Chapter 11 of 13 · 81114 words · ~406 min read

part I

so: See me no more, whether he be dead or no.

[_Exit._]

DEMETRIUS. There is no following her in this fierce vein. Here, therefore, for a while I will remain. So sorrow’s heaviness doth heavier grow For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe; Which now in some slight measure it will pay, If for his tender here I make some stay.

[_Lies down._]

OBERON. What hast thou done? Thou hast mistaken quite, And laid the love-juice on some true-love’s sight. Of thy misprision must perforce ensue Some true love turn’d, and not a false turn’d true.

PUCK. Then fate o’er-rules, that, one man holding troth, A million fail, confounding oath on oath.

OBERON. About the wood go swifter than the wind, And Helena of Athens look thou find. All fancy-sick she is, and pale of cheer With sighs of love, that costs the fresh blood dear. By some illusion see thou bring her here; I’ll charm his eyes against she do appear.

PUCK. I go, I go; look how I go, Swifter than arrow from the Tartar’s bow.

[_Exit._]

OBERON. Flower of this purple dye, Hit with Cupid’s archery, Sink in apple of his eye. When his love he doth espy, Let her shine as gloriously As the Venus of the sky.— When thou wak’st, if she be by, Beg of her for remedy.

Enter Puck.

PUCK. Captain of our fairy band, Helena is here at hand, And the youth mistook by me, Pleading for a lover’s fee. Shall we their fond pageant see? Lord, what fools these mortals be!

OBERON. Stand aside. The noise they make Will cause Demetrius to awake.

PUCK. Then will two at once woo one. That must needs be sport alone; And those things do best please me That befall prepost’rously.

Enter Lysander and Helena.

LYSANDER. Why should you think that I should woo in scorn? Scorn and derision never come in tears. Look when I vow, I weep; and vows so born, In their nativity all truth appears. How can these things in me seem scorn to you, Bearing the badge of faith, to prove them true?

HELENA. You do advance your cunning more and more. When truth kills truth, O devilish-holy fray! These vows are Hermia’s: will you give her o’er? Weigh oath with oath, and you will nothing weigh: Your vows to her and me, put in two scales, Will even weigh; and both as light as tales.

LYSANDER. I had no judgment when to her I swore.

HELENA. Nor none, in my mind, now you give her o’er.

LYSANDER. Demetrius loves her, and he loves not you.

DEMETRIUS. [_Waking._] O Helen, goddess, nymph, perfect, divine! To what, my love, shall I compare thine eyne? Crystal is muddy. O how ripe in show Thy lips, those kissing cherries, tempting grow! That pure congealèd white, high Taurus’ snow, Fann’d with the eastern wind, turns to a crow When thou hold’st up thy hand. O, let me kiss This princess of pure white, this seal of bliss!

HELENA. O spite! O hell! I see you all are bent To set against me for your merriment. If you were civil, and knew courtesy, You would not do me thus much injury. Can you not hate me, as I know you do, But you must join in souls to mock me too? If you were men, as men you are in show, You would not use a gentle lady so; To vow, and swear, and superpraise my parts, When I am sure you hate me with your hearts. You both are rivals, and love Hermia; And now both rivals, to mock Helena. A trim exploit, a manly enterprise, To conjure tears up in a poor maid’s eyes With your derision! None of noble sort Would so offend a virgin, and extort A poor soul’s patience, all to make you sport.

LYSANDER. You are unkind, Demetrius; be not so, For you love Hermia; this you know I know. And here, with all good will, with all my heart, In Hermia’s love I yield you up my part; And yours of Helena to me bequeath, Whom I do love and will do till my death.

HELENA. Never did mockers waste more idle breath.

DEMETRIUS. Lysander, keep thy Hermia; I will none. If e’er I lov’d her, all that love is gone. My heart to her but as guest-wise sojourn’d; And now to Helen is it home return’d, There to remain.

LYSANDER. Helen, it is not so.

DEMETRIUS. Disparage not the faith thou dost not know, Lest to thy peril thou aby it dear. Look where thy love comes; yonder is thy dear.

Enter Hermia.

HERMIA. Dark night, that from the eye his function takes, The ear more quick of apprehension makes; Wherein it doth impair the seeing sense, It pays the hearing double recompense. Thou art not by mine eye, Lysander, found; Mine ear, I thank it, brought me to thy sound. But why unkindly didst thou leave me so?

LYSANDER. Why should he stay whom love doth press to go?

HERMIA. What love could press Lysander from my side?

LYSANDER. Lysander’s love, that would not let him bide, Fair Helena, who more engilds the night Than all yon fiery oes and eyes of light. Why seek’st thou me? Could not this make thee know The hate I bare thee made me leave thee so?

HERMIA. You speak not as you think; it cannot be.

HELENA. Lo, she is one of this confederacy! Now I perceive they have conjoin’d all three To fashion this false sport in spite of me. Injurious Hermia, most ungrateful maid! Have you conspir’d, have you with these contriv’d, To bait me with this foul derision? Is all the counsel that we two have shar’d, The sisters’ vows, the hours that we have spent, When we have chid the hasty-footed time For parting us—O, is all forgot? All school-days’ friendship, childhood innocence? We, Hermia, like two artificial gods, Have with our needles created both one flower, Both on one sampler, sitting on one cushion, Both warbling of one song, both in one key, As if our hands, our sides, voices, and minds, Had been incorporate. So we grew together, Like to a double cherry, seeming parted, But yet a union in partition, Two lovely berries moulded on one stem; So, with two seeming bodies, but one heart; Two of the first, like coats in heraldry, Due but to one, and crownèd with one crest. And will you rent our ancient love asunder, To join with men in scorning your poor friend? It is not friendly, ’tis not maidenly. Our sex, as well as I, may chide you for it, Though I alone do feel the injury.

HERMIA. I am amazèd at your passionate words: I scorn you not; it seems that you scorn me.

HELENA. Have you not set Lysander, as in scorn, To follow me, and praise my eyes and face? And made your other love, Demetrius, Who even but now did spurn me with his foot, To call me goddess, nymph, divine and rare, Precious, celestial? Wherefore speaks he this To her he hates? And wherefore doth Lysander Deny your love, so rich within his soul, And tender me, forsooth, affection, But by your setting on, by your consent? What though I be not so in grace as you, So hung upon with love, so fortunate, But miserable most, to love unlov’d? This you should pity rather than despise.

HERMIA. I understand not what you mean by this.

HELENA. Ay, do. Persever, counterfeit sad looks, Make mouths upon me when I turn my back, Wink each at other; hold the sweet jest up. This sport, well carried, shall be chronicled. If you have any pity, grace, or manners, You would not make me such an argument. But fare ye well. ’Tis partly my own fault, Which death, or absence, soon shall remedy.

LYSANDER. Stay, gentle Helena; hear my excuse; My love, my life, my soul, fair Helena!

HELENA. O excellent!

HERMIA. Sweet, do not scorn her so.

DEMETRIUS. If she cannot entreat, I can compel.

LYSANDER. Thou canst compel no more than she entreat; Thy threats have no more strength than her weak prayers. Helen, I love thee, by my life I do; I swear by that which I will lose for thee To prove him false that says I love thee not.

DEMETRIUS. I say I love thee more than he can do.

LYSANDER. If thou say so, withdraw, and prove it too.

DEMETRIUS. Quick, come.

HERMIA. Lysander, whereto tends all this?

LYSANDER. Away, you Ethiope!

DEMETRIUS. No, no. He will Seem to break loose. Take on as you would follow, But yet come not. You are a tame man, go!

LYSANDER. Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose, Or I will shake thee from me like a serpent.

HERMIA. Why are you grown so rude? What change is this, Sweet love?

LYSANDER. Thy love? Out, tawny Tartar, out! Out, loathèd medicine! O hated potion, hence!

HERMIA. Do you not jest?

HELENA. Yes, sooth, and so do you.

LYSANDER. Demetrius, I will keep my word with thee.

DEMETRIUS. I would I had your bond; for I perceive A weak bond holds you; I’ll not trust your word.

LYSANDER. What, should I hurt her, strike her, kill her dead? Although I hate her, I’ll not harm her so.

HERMIA. What, can you do me greater harm than hate? Hate me? Wherefore? O me! what news, my love? Am not I Hermia? Are not you Lysander? I am as fair now as I was erewhile. Since night you lov’d me; yet since night you left me. Why then, you left me—O, the gods forbid!— In earnest, shall I say?

LYSANDER. Ay, by my life; And never did desire to see thee more. Therefore be out of hope, of question, of doubt; Be certain, nothing truer; ’tis no jest That I do hate thee and love Helena.

HERMIA. O me! You juggler! You cankerblossom! You thief of love! What! have you come by night And stol’n my love’s heart from him?

HELENA. Fine, i’ faith! Have you no modesty, no maiden shame, No touch of bashfulness? What, will you tear Impatient answers from my gentle tongue? Fie, fie, you counterfeit, you puppet, you!

HERMIA. Puppet! Why so? Ay, that way goes the game. Now I perceive that she hath made compare Between our statures; she hath urg’d her height; And with her personage, her tall personage, Her height, forsooth, she hath prevail’d with him. And are you grown so high in his esteem Because I am so dwarfish and so low? How low am I, thou painted maypole? Speak, How low am I? I am not yet so low But that my nails can reach unto thine eyes.

HELENA. I pray you, though you mock me, gentlemen, Let her not hurt me. I was never curst; I have no gift at all in shrewishness; I am a right maid for my cowardice; Let her not strike me. You perhaps may think, Because she is something lower than myself, That I can match her.

HERMIA. Lower! Hark, again.

HELENA. Good Hermia, do not be so bitter with me. I evermore did love you, Hermia, Did ever keep your counsels, never wrong’d you, Save that, in love unto Demetrius, I told him of your stealth unto this wood. He follow’d you; for love I follow’d him; But he hath chid me hence, and threaten’d me To strike me, spurn me, nay, to kill me too: And now, so you will let me quiet go, To Athens will I bear my folly back, And follow you no further. Let me go: You see how simple and how fond I am.

HERMIA. Why, get you gone. Who is’t that hinders you?

HELENA. A foolish heart that I leave here behind.

HERMIA. What! with Lysander?

HELENA. With Demetrius.

LYSANDER. Be not afraid; she shall not harm thee, Helena.

DEMETRIUS. No, sir, she shall not, though you take her part.

HELENA. O, when she’s angry, she is keen and shrewd. She was a vixen when she went to school, And though she be but little, she is fierce.

HERMIA. Little again! Nothing but low and little? Why will you suffer her to flout me thus? Let me come to her.

LYSANDER. Get you gone, you dwarf; You minimus, of hind’ring knot-grass made; You bead, you acorn.

DEMETRIUS. You are too officious In her behalf that scorns your services. Let her alone. Speak not of Helena; Take not her part; for if thou dost intend Never so little show of love to her, Thou shalt aby it.

LYSANDER. Now she holds me not. Now follow, if thou dar’st, to try whose right, Of thine or mine, is most in Helena.

DEMETRIUS. Follow! Nay, I’ll go with thee, cheek by jole.

[_Exeunt Lysander and Demetrius._]

HERMIA. You, mistress, all this coil is long of you. Nay, go not back.

HELENA. I will not trust you, I, Nor longer stay in your curst company. Your hands than mine are quicker for a fray. My legs are longer though, to run away.

[_Exit._]

HERMIA. I am amaz’d, and know not what to say.

[_Exit, pursuing Helena._]

OBERON. This is thy negligence: still thou mistak’st, Or else commit’st thy knaveries willfully.

PUCK. Believe me, king of shadows, I mistook. Did not you tell me I should know the man By the Athenian garments he had on? And so far blameless proves my enterprise That I have ’nointed an Athenian’s eyes: And so far am I glad it so did sort, As this their jangling I esteem a sport.

OBERON. Thou seest these lovers seek a place to fight. Hie therefore, Robin, overcast the night; The starry welkin cover thou anon With drooping fog, as black as Acheron, And lead these testy rivals so astray As one come not within another’s way. Like to Lysander sometime frame thy tongue, Then stir Demetrius up with bitter wrong; And sometime rail thou like Demetrius. And from each other look thou lead them thus, Till o’er their brows death-counterfeiting sleep With leaden legs and batty wings doth creep. Then crush this herb into Lysander’s eye, Whose liquor hath this virtuous property, To take from thence all error with his might And make his eyeballs roll with wonted sight. When they next wake, all this derision Shall seem a dream and fruitless vision; And back to Athens shall the lovers wend, With league whose date till death shall never end. Whiles I in this affair do thee employ, I’ll to my queen, and beg her Indian boy; And then I will her charmèd eye release From monster’s view, and all things shall be peace.

PUCK. My fairy lord, this must be done with haste, For night’s swift dragons cut the clouds full fast; And yonder shines Aurora’s harbinger, At whose approach, ghosts wandering here and there Troop home to churchyards. Damnèd spirits all, That in cross-ways and floods have burial, Already to their wormy beds are gone; For fear lest day should look their shames upon, They wilfully themselves exile from light, And must for aye consort with black-brow’d night.

OBERON. But we are spirits of another sort: I with the morning’s love have oft made sport; And, like a forester, the groves may tread Even till the eastern gate, all fiery-red, Opening on Neptune with fair blessèd beams, Turns into yellow gold his salt-green streams. But, notwithstanding, haste, make no delay. We may effect this business yet ere day.

[_Exit Oberon._]

PUCK. Up and down, up and down, I will lead them up and down. I am fear’d in field and town. Goblin, lead them up and down. Here comes one.

Enter Lysander.

LYSANDER. Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.

PUCK. Here, villain, drawn and ready. Where art thou?

LYSANDER. I will be with thee straight.

PUCK. Follow me then to plainer ground.

[_Exit Lysander as following the voice._]

Enter Demetrius.

DEMETRIUS. Lysander, speak again. Thou runaway, thou coward, art thou fled? Speak. In some bush? Where dost thou hide thy head?

PUCK. Thou coward, art thou bragging to the stars, Telling the bushes that thou look’st for wars, And wilt not come? Come, recreant, come, thou child! I’ll whip thee with a rod. He is defil’d That draws a sword on thee.

DEMETRIUS. Yea, art thou there?

PUCK. Follow my voice; we’ll try no manhood here.

[_Exeunt._]

Enter Lysander.

LYSANDER. He goes before me, and still dares me on; When I come where he calls, then he is gone. The villain is much lighter-heel’d than I: I follow’d fast, but faster he did fly, That fallen am I in dark uneven way, And here will rest me. Come, thou gentle day! [_Lies down._] For if but once thou show me thy grey light, I’ll find Demetrius, and revenge this spite.

[_Sleeps._]

Enter Puck and Demetrius.

PUCK. Ho, ho, ho! Coward, why com’st thou not?

DEMETRIUS. Abide me, if thou dar’st; for well I wot Thou runn’st before me, shifting every place, And dar’st not stand, nor look me in the face. Where art thou?

PUCK. Come hither; I am here.

DEMETRIUS. Nay, then, thou mock’st me. Thou shalt buy this dear If ever I thy face by daylight see: Now go thy way. Faintness constraineth me To measure out my length on this cold bed. By day’s approach look to be visited.

[_Lies down and sleeps._]

Enter Helena.

HELENA. O weary night, O long and tedious night, Abate thy hours! Shine, comforts, from the east, That I may back to Athens by daylight, From these that my poor company detest. And sleep, that sometimes shuts up sorrow’s eye, Steal me awhile from mine own company.

[_Sleeps._]

PUCK. Yet but three? Come one more. Two of both kinds makes up four. Here she comes, curst and sad. Cupid is a knavish lad Thus to make poor females mad.

Enter Hermia.

HERMIA. Never so weary, never so in woe, Bedabbled with the dew, and torn with briers, I can no further crawl, no further go; My legs can keep no pace with my desires. Here will I rest me till the break of day. Heavens shield Lysander, if they mean a fray!

[_Lies down._]

PUCK. On the ground Sleep sound. I’ll apply To your eye, Gentle lover, remedy.

[_Squeezing the juice on Lysander’s eye._]

When thou wak’st, Thou tak’st True delight In the sight Of thy former lady’s eye. And the country proverb known, That every man should take his own, In your waking shall be shown: Jack shall have Jill; Nought shall go ill; The man shall have his mare again, and all shall be well.

[_Exit Puck._]

## ACT IV

## SCENE I. The Wood

Lysander, Demetrius, Helena and Hermia still asleep.

Enter Titania and Bottom; Peaseblossom, Cobweb, Moth, Mustardseed and other Fairies attending; Oberon behind, unseen.

TITANIA. Come, sit thee down upon this flowery bed, While I thy amiable cheeks do coy, And stick musk-roses in thy sleek smooth head, And kiss thy fair large ears, my gentle joy.

BOTTOM. Where’s Peaseblossom?

PEASEBLOSSOM. Ready.

BOTTOM. Scratch my head, Peaseblossom. Where’s Monsieur Cobweb?

COBWEB. Ready.

BOTTOM. Monsieur Cobweb; good monsieur, get you your weapons in your hand and kill me a red-hipped humble-bee on the top of a thistle; and, good monsieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourself too much in the

## action, monsieur; and, good monsieur, have a care the honey-bag break

not; I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior. Where’s Monsieur Mustardseed?

MUSTARDSEED. Ready.

BOTTOM. Give me your neaf, Monsieur Mustardseed. Pray you, leave your courtesy, good monsieur.

MUSTARDSEED. What’s your will?

BOTTOM. Nothing, good monsieur, but to help Cavalery Cobweb to scratch. I must to the barber’s, monsieur, for methinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch.

TITANIA. What, wilt thou hear some music, my sweet love?

BOTTOM. I have a reasonable good ear in music. Let us have the tongs and the bones.

TITANIA. Or say, sweet love, what thou desirest to eat.

BOTTOM. Truly, a peck of provender; I could munch your good dry oats. Methinks I have a great desire to a bottle of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow.

TITANIA. I have a venturous fairy that shall seek The squirrel’s hoard, and fetch thee new nuts.

BOTTOM. I had rather have a handful or two of dried peas. But, I pray you, let none of your people stir me; I have an exposition of sleep come upon me.

TITANIA. Sleep thou, and I will wind thee in my arms. Fairies, be gone, and be all ways away. So doth the woodbine the sweet honeysuckle Gently entwist, the female ivy so Enrings the barky fingers of the elm. O, how I love thee! How I dote on thee!

[_They sleep._]

Oberon advances. Enter Puck.

OBERON. Welcome, good Robin. Seest thou this sweet sight? Her dotage now I do begin to pity. For, meeting her of late behind the wood, Seeking sweet favours for this hateful fool, I did upbraid her and fall out with her: For she his hairy temples then had rounded With coronet of fresh and fragrant flowers; And that same dew, which sometime on the buds Was wont to swell like round and orient pearls, Stood now within the pretty flouriets’ eyes, Like tears that did their own disgrace bewail. When I had at my pleasure taunted her, And she in mild terms begg’d my patience, I then did ask of her her changeling child; Which straight she gave me, and her fairy sent To bear him to my bower in fairyland. And now I have the boy, I will undo This hateful imperfection of her eyes. And, gentle Puck, take this transformèd scalp From off the head of this Athenian swain, That he awaking when the other do, May all to Athens back again repair, And think no more of this night’s accidents But as the fierce vexation of a dream. But first I will release the Fairy Queen.

[_Touching her eyes with an herb._]

Be as thou wast wont to be; See as thou was wont to see. Dian’s bud o’er Cupid’s flower Hath such force and blessed power. Now, my Titania, wake you, my sweet queen.

TITANIA. My Oberon, what visions have I seen! Methought I was enamour’d of an ass.

OBERON. There lies your love.

TITANIA. How came these things to pass? O, how mine eyes do loathe his visage now!

OBERON. Silence awhile.—Robin, take off this head. Titania, music call; and strike more dead Than common sleep, of all these five the sense.

TITANIA. Music, ho, music, such as charmeth sleep.

PUCK. Now when thou wak’st, with thine own fool’s eyes peep.

OBERON. Sound, music.

[_Still music._]

Come, my queen, take hands with me, And rock the ground whereon these sleepers be. Now thou and I are new in amity, And will tomorrow midnight solemnly Dance in Duke Theseus’ house triumphantly, And bless it to all fair prosperity: There shall the pairs of faithful lovers be Wedded, with Theseus, all in jollity.

PUCK. Fairy king, attend and mark. I do hear the morning lark.

OBERON. Then, my queen, in silence sad, Trip we after night’s shade. We the globe can compass soon, Swifter than the wand’ring moon.

TITANIA. Come, my lord, and in our flight, Tell me how it came this night That I sleeping here was found With these mortals on the ground.

[_Exeunt. Horns sound within._]

Enter Theseus, Hippolyta, Egeus and Train.

THESEUS. Go, one of you, find out the forester; For now our observation is perform’d; And since we have the vaward of the day, My love shall hear the music of my hounds. Uncouple in the western valley; let them go. Dispatch I say, and find the forester.

[_Exit an Attendant._]

We will, fair queen, up to the mountain’s top, And mark the musical confusion Of hounds and echo in conjunction.

HIPPOLYTA. I was with Hercules and Cadmus once, When in a wood of Crete they bay’d the bear With hounds of Sparta. Never did I hear Such gallant chiding; for, besides the groves, The skies, the fountains, every region near Seem’d all one mutual cry. I never heard So musical a discord, such sweet thunder.

THESEUS. My hounds are bred out of the Spartan kind, So flew’d, so sanded; and their heads are hung With ears that sweep away the morning dew; Crook-knee’d and dewlap’d like Thessalian bulls; Slow in pursuit, but match’d in mouth like bells, Each under each. A cry more tuneable Was never holla’d to, nor cheer’d with horn, In Crete, in Sparta, nor in Thessaly. Judge when you hear.—But, soft, what nymphs are these?

EGEUS. My lord, this is my daughter here asleep, And this Lysander; this Demetrius is; This Helena, old Nedar’s Helena: I wonder of their being here together.

THESEUS. No doubt they rose up early to observe The rite of May; and, hearing our intent, Came here in grace of our solemnity. But speak, Egeus; is not this the day That Hermia should give answer of her choice?

EGEUS. It is, my lord.

THESEUS. Go, bid the huntsmen wake them with their horns.

Horns, and shout within. Demetrius, Lysander, Hermia and Helena wake and start up.

Good morrow, friends. Saint Valentine is past. Begin these wood-birds but to couple now?

LYSANDER. Pardon, my lord.

He and the rest kneel to Theseus.

THESEUS. I pray you all, stand up. I know you two are rival enemies. How comes this gentle concord in the world, That hatred is so far from jealousy To sleep by hate, and fear no enmity?

LYSANDER. My lord, I shall reply amazedly, Half sleep, half waking; but as yet, I swear, I cannot truly say how I came here. But, as I think (for truly would I speak) And now I do bethink me, so it is: I came with Hermia hither. Our intent Was to be gone from Athens, where we might be Without the peril of the Athenian law.

EGEUS. Enough, enough, my lord; you have enough. I beg the law, the law upon his head. They would have stol’n away, they would, Demetrius, Thereby to have defeated you and me: You of your wife, and me of my consent, Of my consent that she should be your wife.

DEMETRIUS. My lord, fair Helen told me of their stealth, Of this their purpose hither to this wood; And I in fury hither follow’d them, Fair Helena in fancy following me. But, my good lord, I wot not by what power, (But by some power it is) my love to Hermia, Melted as the snow, seems to me now As the remembrance of an idle gaud Which in my childhood I did dote upon; And all the faith, the virtue of my heart, The object and the pleasure of mine eye, Is only Helena. To her, my lord, Was I betroth’d ere I saw Hermia. But like a sickness did I loathe this food. But, as in health, come to my natural taste, Now I do wish it, love it, long for it, And will for evermore be true to it.

THESEUS. Fair lovers, you are fortunately met. Of this discourse we more will hear anon. Egeus, I will overbear your will; For in the temple, by and by with us, These couples shall eternally be knit. And, for the morning now is something worn, Our purpos’d hunting shall be set aside. Away with us to Athens. Three and three, We’ll hold a feast in great solemnity. Come, Hippolyta.

[_Exeunt Theseus, Hippolyta, Egeus and Train._]

DEMETRIUS. These things seem small and undistinguishable, Like far-off mountains turnèd into clouds.

HERMIA. Methinks I see these things with parted eye, When everything seems double.

HELENA. So methinks. And I have found Demetrius like a jewel, Mine own, and not mine own.

DEMETRIUS. Are you sure That we are awake? It seems to me That yet we sleep, we dream. Do not you think The Duke was here, and bid us follow him?

HERMIA. Yea, and my father.

HELENA. And Hippolyta.

LYSANDER. And he did bid us follow to the temple.

DEMETRIUS. Why, then, we are awake: let’s follow him, And by the way let us recount our dreams.

[_Exeunt._]

BOTTOM. [_Waking._] When my cue comes, call me, and I will answer. My next is ‘Most fair Pyramus.’ Heigh-ho! Peter Quince! Flute, the bellows-mender! Snout, the tinker! Starveling! God’s my life! Stol’n hence, and left me asleep! I have had a most rare vision. I have had a dream, past the wit of man to say what dream it was. Man is but an ass if he go about to expound this dream. Methought I was—there is no man can tell what. Methought I was, and methought I had—but man is but a patched fool if he will offer to say what methought I had. The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man’s hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was. I will get Peter Quince to write a ballad of this dream: it shall be called ‘Bottom’s Dream’, because it hath no bottom; and I will sing it in the latter end of a play, before the Duke. Peradventure, to make it the more gracious, I shall sing it at her death.

[_Exit._]

## SCENE II. Athens. A Room in Quince’s House

Enter Quince, Flute, Snout and Starveling.

QUINCE. Have you sent to Bottom’s house? Is he come home yet?

STARVELING. He cannot be heard of. Out of doubt he is transported.

FLUTE. If he come not, then the play is marred. It goes not forward, doth it?

QUINCE. It is not possible. You have not a man in all Athens able to discharge Pyramus but he.

FLUTE. No, he hath simply the best wit of any handicraft man in Athens.

QUINCE. Yea, and the best person too, and he is a very paramour for a sweet voice.

FLUTE. You must say paragon. A paramour is, God bless us, a thing of naught.

Enter Snug.

SNUG Masters, the Duke is coming from the temple, and there is two or three lords and ladies more married. If our sport had gone forward, we had all been made men.

FLUTE. O sweet bully Bottom! Thus hath he lost sixpence a day during his life; he could not have ’scaped sixpence a day. An the Duke had not given him sixpence a day for playing Pyramus, I’ll be hanged. He would have deserved it: sixpence a day in Pyramus, or nothing.

Enter Bottom.

BOTTOM. Where are these lads? Where are these hearts?

QUINCE. Bottom! O most courageous day! O most happy hour!

BOTTOM. Masters, I am to discourse wonders: but ask me not what; for if I tell you, I am not true Athenian. I will tell you everything, right as it fell out.

QUINCE. Let us hear, sweet Bottom.

BOTTOM. Not a word of me. All that I will tell you is, that the Duke hath dined. Get your apparel together, good strings to your beards, new ribbons to your pumps; meet presently at the palace; every man look o’er his part. For the short and the long is, our play is preferred. In any case, let Thisbe have clean linen; and let not him that plays the lion pare his nails, for they shall hang out for the lion’s claws. And most dear actors, eat no onions nor garlick, for we are to utter sweet breath; and I do not doubt but to hear them say it is a sweet comedy. No more words. Away! Go, away!

[_Exeunt._]

## ACT V

## SCENE I. Athens. An Apartment in the Palace of Theseus

Enter Theseus, Hippolyta, Philostrate, Lords and Attendants.

HIPPOLYTA. ’Tis strange, my Theseus, that these lovers speak of.

THESEUS. More strange than true. I never may believe These antique fables, nor these fairy toys. Lovers and madmen have such seething brains, Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends. The lunatic, the lover, and the poet Are of imagination all compact: One sees more devils than vast hell can hold; That is the madman: the lover, all as frantic, Sees Helen’s beauty in a brow of Egypt: The poet’s eye, in a fine frenzy rolling, Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven; And as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet’s pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation and a name. Such tricks hath strong imagination, That if it would but apprehend some joy, It comprehends some bringer of that joy. Or in the night, imagining some fear, How easy is a bush supposed a bear?

HIPPOLYTA. But all the story of the night told over, And all their minds transfigur’d so together, More witnesseth than fancy’s images, And grows to something of great constancy; But, howsoever, strange and admirable.

Enter lovers: Lysander, Demetrius, Hermia and Helena.

THESEUS. Here come the lovers, full of joy and mirth. Joy, gentle friends, joy and fresh days of love Accompany your hearts!

LYSANDER. More than to us Wait in your royal walks, your board, your bed!

THESEUS. Come now; what masques, what dances shall we have, To wear away this long age of three hours Between our after-supper and bed-time? Where is our usual manager of mirth? What revels are in hand? Is there no play To ease the anguish of a torturing hour? Call Philostrate.

PHILOSTRATE. Here, mighty Theseus.

THESEUS. Say, what abridgment have you for this evening? What masque? What music? How shall we beguile The lazy time, if not with some delight?

PHILOSTRATE. There is a brief how many sports are ripe. Make choice of which your Highness will see first.

[_Giving a paper._]

THESEUS. [_Reads_] ‘The battle with the Centaurs, to be sung By an Athenian eunuch to the harp.’ We’ll none of that. That have I told my love In glory of my kinsman Hercules. ‘The riot of the tipsy Bacchanals, Tearing the Thracian singer in their rage?’ That is an old device, and it was play’d When I from Thebes came last a conqueror. ‘The thrice three Muses mourning for the death Of learning, late deceas’d in beggary.’ That is some satire, keen and critical, Not sorting with a nuptial ceremony. ‘A tedious brief scene of young Pyramus And his love Thisbe; very tragical mirth.’ Merry and tragical? Tedious and brief? That is hot ice and wondrous strange snow. How shall we find the concord of this discord?

PHILOSTRATE. A play there is, my lord, some ten words long, Which is as brief as I have known a play; But by ten words, my lord, it is too long, Which makes it tedious. For in all the play There is not one word apt, one player fitted. And tragical, my noble lord, it is. For Pyramus therein doth kill himself, Which, when I saw rehears’d, I must confess, Made mine eyes water; but more merry tears The passion of loud laughter never shed.

THESEUS. What are they that do play it?

PHILOSTRATE. Hard-handed men that work in Athens here, Which never labour’d in their minds till now; And now have toil’d their unbreath’d memories With this same play against your nuptial.

THESEUS. And we will hear it.

PHILOSTRATE. No, my noble lord, It is not for you: I have heard it over, And it is nothing, nothing in the world; Unless you can find sport in their intents, Extremely stretch’d and conn’d with cruel pain To do you service.

THESEUS. I will hear that play; For never anything can be amiss When simpleness and duty tender it. Go, bring them in: and take your places, ladies.

[_Exit Philostrate._]

HIPPOLYTA. I love not to see wretchedness o’ercharged, And duty in his service perishing.

THESEUS. Why, gentle sweet, you shall see no such thing.

HIPPOLYTA. He says they can do nothing in this kind.

THESEUS. The kinder we, to give them thanks for nothing. Our sport shall be to take what they mistake: And what poor duty cannot do, noble respect Takes it in might, not merit. Where I have come, great clerks have purposed To greet me with premeditated welcomes; Where I have seen them shiver and look pale, Make periods in the midst of sentences, Throttle their practis’d accent in their fears, And, in conclusion, dumbly have broke off, Not paying me a welcome. Trust me, sweet, Out of this silence yet I pick’d a welcome; And in the modesty of fearful duty I read as much as from the rattling tongue Of saucy and audacious eloquence. Love, therefore, and tongue-tied simplicity In least speak most to my capacity.

Enter Philostrate.

PHILOSTRATE. So please your grace, the Prologue is address’d.

THESEUS. Let him approach.

Flourish of trumpets. Enter the Prologue.

PROLOGUE If we offend, it is with our good will. That you should think, we come not to offend, But with good will. To show our simple skill, That is the true beginning of our end. Consider then, we come but in despite. We do not come, as minding to content you, Our true intent is. All for your delight We are not here. That you should here repent you, The actors are at hand, and, by their show, You shall know all that you are like to know.

THESEUS. This fellow doth not stand upon points.

LYSANDER. He hath rid his prologue like a rough colt; he knows not the stop. A good moral, my lord: it is not enough to speak, but to speak true.

HIPPOLYTA. Indeed he hath played on this prologue like a child on a recorder; a sound, but not in government.

THESEUS. His speech was like a tangled chain; nothing impaired, but all disordered. Who is next?

Enter Pyramus and Thisbe, Wall, Moonshine and Lion as in dumb show.

PROLOGUE Gentles, perchance you wonder at this show; But wonder on, till truth make all things plain. This man is Pyramus, if you would know; This beauteous lady Thisbe is certain. This man, with lime and rough-cast, doth present Wall, that vile wall which did these lovers sunder; And through Wall’s chink, poor souls, they are content To whisper, at the which let no man wonder. This man, with lantern, dog, and bush of thorn, Presenteth Moonshine, for, if you will know, By moonshine did these lovers think no scorn To meet at Ninus’ tomb, there, there to woo. This grisly beast (which Lion hight by name) The trusty Thisbe, coming first by night, Did scare away, or rather did affright; And as she fled, her mantle she did fall; Which Lion vile with bloody mouth did stain. Anon comes Pyramus, sweet youth, and tall, And finds his trusty Thisbe’s mantle slain; Whereat with blade, with bloody blameful blade, He bravely broach’d his boiling bloody breast; And Thisbe, tarrying in mulberry shade, His dagger drew, and died. For all the rest, Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain, At large discourse while here they do remain.

[_Exeunt Prologue, Pyramus, Thisbe, Lion and Moonshine._]

THESEUS. I wonder if the lion be to speak.

DEMETRIUS. No wonder, my lord. One lion may, when many asses do.

WALL. In this same interlude it doth befall That I, one Snout by name, present a wall: And such a wall as I would have you think That had in it a crannied hole or chink, Through which the lovers, Pyramus and Thisbe, Did whisper often very secretly. This loam, this rough-cast, and this stone, doth show That I am that same wall; the truth is so: And this the cranny is, right and sinister, Through which the fearful lovers are to whisper.

THESEUS. Would you desire lime and hair to speak better?

DEMETRIUS. It is the wittiest partition that ever I heard discourse, my lord.

THESEUS. Pyramus draws near the wall; silence.

Enter Pyramus.

PYRAMUS. O grim-look’d night! O night with hue so black! O night, which ever art when day is not! O night, O night, alack, alack, alack, I fear my Thisbe’s promise is forgot! And thou, O wall, O sweet, O lovely wall, That stand’st between her father’s ground and mine; Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall, Show me thy chink, to blink through with mine eyne.

[_Wall holds up his fingers._]

Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this! But what see I? No Thisbe do I see. O wicked wall, through whom I see no bliss, Curs’d be thy stones for thus deceiving me!

THESEUS. The wall, methinks, being sensible, should curse again.

PYRAMUS. No, in truth, sir, he should not. ‘Deceiving me’ is Thisbe’s cue: she is to enter now, and I am to spy her through the wall. You shall see it will fall pat as I told you. Yonder she comes.

Enter Thisbe.

THISBE. O wall, full often hast thou heard my moans, For parting my fair Pyramus and me. My cherry lips have often kiss’d thy stones, Thy stones with lime and hair knit up in thee.

PYRAMUS. I see a voice; now will I to the chink, To spy an I can hear my Thisbe’s face. Thisbe?

THISBE. My love thou art, my love I think.

PYRAMUS. Think what thou wilt, I am thy lover’s grace; And like Limander am I trusty still.

THISBE. And I like Helen, till the fates me kill.

PYRAMUS. Not Shafalus to Procrus was so true.

THISBE. As Shafalus to Procrus, I to you.

PYRAMUS. O kiss me through the hole of this vile wall.

THISBE. I kiss the wall’s hole, not your lips at all.

PYRAMUS. Wilt thou at Ninny’s tomb meet me straightway?

THISBE. ’Tide life, ’tide death, I come without delay.

WALL. Thus have I, Wall, my part discharged so; And, being done, thus Wall away doth go.

[_Exeunt Wall, Pyramus and Thisbe._]

THESEUS. Now is the mural down between the two neighbours.

DEMETRIUS. No remedy, my lord, when walls are so wilful to hear without warning.

HIPPOLYTA. This is the silliest stuff that ever I heard.

THESEUS. The best in this kind are but shadows; and the worst are no worse, if imagination amend them.

HIPPOLYTA. It must be your imagination then, and not theirs.

THESEUS. If we imagine no worse of them than they of themselves, they may pass for excellent men. Here come two noble beasts in, a man and a lion.

Enter Lion and Moonshine.

LION. You, ladies, you, whose gentle hearts do fear The smallest monstrous mouse that creeps on floor, May now, perchance, both quake and tremble here, When lion rough in wildest rage doth roar. Then know that I, one Snug the joiner, am A lion fell, nor else no lion’s dam; For if I should as lion come in strife Into this place, ’twere pity on my life.

THESEUS. A very gentle beast, and of a good conscience.

DEMETRIUS. The very best at a beast, my lord, that e’er I saw.

LYSANDER. This lion is a very fox for his valour.

THESEUS. True; and a goose for his discretion.

DEMETRIUS. Not so, my lord, for his valour cannot carry his discretion, and the fox carries the goose.

THESEUS. His discretion, I am sure, cannot carry his valour; for the goose carries not the fox. It is well; leave it to his discretion, and let us listen to the moon.

MOONSHINE. This lanthorn doth the hornèd moon present.

DEMETRIUS. He should have worn the horns on his head.

THESEUS. He is no crescent, and his horns are invisible within the circumference.

MOONSHINE. This lanthorn doth the hornèd moon present; Myself the man i’ the moon do seem to be.

THESEUS. This is the greatest error of all the rest; the man should be put into the lantern. How is it else the man i’ the moon?

DEMETRIUS. He dares not come there for the candle, for you see, it is already in snuff.

HIPPOLYTA. I am aweary of this moon. Would he would change!

THESEUS. It appears by his small light of discretion that he is in the wane; but yet, in courtesy, in all reason, we must stay the time.

LYSANDER. Proceed, Moon.

MOON. All that I have to say, is to tell you that the lantern is the moon; I the man i’ the moon; this thorn-bush my thorn-bush; and this dog my dog.

DEMETRIUS. Why, all these should be in the lantern, for all these are in the moon. But silence; here comes Thisbe.

Enter Thisbe.

THISBE. This is old Ninny’s tomb. Where is my love?

LION. Oh!

[_The Lion roars, Thisbe runs off._]

DEMETRIUS. Well roared, Lion.

THESEUS. Well run, Thisbe.

HIPPOLYTA. Well shone, Moon. Truly, the moon shines with a good grace.

[_The Lion tears Thisbe’s mantle, and exit._]

THESEUS. Well moused, Lion.

DEMETRIUS. And then came Pyramus.

LYSANDER. And so the lion vanished.

Enter Pyramus.

PYRAMUS. Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams; I thank thee, Moon, for shining now so bright; For, by thy gracious golden, glittering gleams, I trust to take of truest Thisbe sight. But stay! O spite! But mark, poor knight, What dreadful dole is here! Eyes, do you see? How can it be? O dainty duck! O dear! Thy mantle good, What, stained with blood? Approach, ye Furies fell! O Fates, come, come; Cut thread and thrum; Quail, rush, conclude, and quell!

THESEUS. This passion, and the death of a dear friend, would go near to make a man look sad.

HIPPOLYTA. Beshrew my heart, but I pity the man.

PYRAMUS. O wherefore, Nature, didst thou lions frame, Since lion vile hath here deflower’d my dear? Which is—no, no—which was the fairest dame That liv’d, that lov’d, that lik’d, that look’d with cheer. Come, tears, confound! Out, sword, and wound The pap of Pyramus; Ay, that left pap, Where heart doth hop: Thus die I, thus, thus, thus. Now am I dead, Now am I fled; My soul is in the sky. Tongue, lose thy light! Moon, take thy flight! Now die, die, die, die, die.

[_Dies. Exit Moonshine._]

DEMETRIUS. No die, but an ace, for him; for he is but one.

LYSANDER. Less than an ace, man; for he is dead, he is nothing.

THESEUS. With the help of a surgeon he might yet recover and prove an ass.

HIPPOLYTA. How chance Moonshine is gone before Thisbe comes back and finds her lover?

THESEUS. She will find him by starlight.

Enter Thisbe.

Here she comes, and her passion ends the play.

HIPPOLYTA. Methinks she should not use a long one for such a Pyramus. I hope she will be brief.

DEMETRIUS. A mote will turn the balance, which Pyramus, which Thisbe, is the better: he for a man, God warrant us; she for a woman, God bless us!

LYSANDER. She hath spied him already with those sweet eyes.

DEMETRIUS. And thus she means, _videlicet_—

THISBE. Asleep, my love? What, dead, my dove? O Pyramus, arise, Speak, speak. Quite dumb? Dead, dead? A tomb Must cover thy sweet eyes. These lily lips, This cherry nose, These yellow cowslip cheeks, Are gone, are gone! Lovers, make moan; His eyes were green as leeks. O Sisters Three, Come, come to me, With hands as pale as milk; Lay them in gore, Since you have shore With shears his thread of silk. Tongue, not a word: Come, trusty sword, Come, blade, my breast imbrue; And farewell, friends. Thus Thisbe ends. Adieu, adieu, adieu.

[_Dies._]

THESEUS. Moonshine and Lion are left to bury the dead.

DEMETRIUS. Ay, and Wall too.

BOTTOM. No, I assure you; the wall is down that parted their fathers. Will it please you to see the epilogue, or to hear a Bergomask dance between two of our company?

THESEUS. No epilogue, I pray you; for your play needs no excuse. Never excuse; for when the players are all dead there need none to be blamed. Marry, if he that writ it had played Pyramus, and hanged himself in Thisbe’s garter, it would have been a fine tragedy; and so it is, truly; and very notably discharged. But come, your Bergomask; let your epilogue alone.

[_Here a dance of Clowns._]

The iron tongue of midnight hath told twelve. Lovers, to bed; ’tis almost fairy time. I fear we shall outsleep the coming morn As much as we this night have overwatch’d. This palpable-gross play hath well beguil’d The heavy gait of night. Sweet friends, to bed. A fortnight hold we this solemnity In nightly revels and new jollity.

[_Exeunt._]

Enter Puck.

PUCK. Now the hungry lion roars, And the wolf behowls the moon; Whilst the heavy ploughman snores, All with weary task fordone. Now the wasted brands do glow, Whilst the screech-owl, screeching loud, Puts the wretch that lies in woe In remembrance of a shroud. Now it is the time of night That the graves, all gaping wide, Every one lets forth his sprite, In the church-way paths to glide. And we fairies, that do run By the triple Hecate’s team From the presence of the sun, Following darkness like a dream, Now are frolic; not a mouse Shall disturb this hallow’d house. I am sent with broom before, To sweep the dust behind the door.

Enter Oberon and Titania with their Train.

OBERON. Through the house give glimmering light, By the dead and drowsy fire. Every elf and fairy sprite Hop as light as bird from brier, And this ditty after me, Sing and dance it trippingly.

TITANIA. First rehearse your song by rote, To each word a warbling note; Hand in hand, with fairy grace, Will we sing, and bless this place.

[_Song and Dance._]

OBERON. Now, until the break of day, Through this house each fairy stray. To the best bride-bed will we, Which by us shall blessèd be; And the issue there create Ever shall be fortunate. So shall all the couples three Ever true in loving be; And the blots of Nature’s hand Shall not in their issue stand: Never mole, hare-lip, nor scar, Nor mark prodigious, such as are Despised in nativity, Shall upon their children be. With this field-dew consecrate, Every fairy take his gait, And each several chamber bless, Through this palace, with sweet peace; And the owner of it blest. Ever shall it in safety rest, Trip away. Make no stay; Meet me all by break of day.

[_Exeunt Oberon, Titania and Train._]

PUCK. If we shadows have offended, Think but this, and all is mended, That you have but slumber’d here While these visions did appear. And this weak and idle theme, No more yielding but a dream, Gentles, do not reprehend. If you pardon, we will mend. And, as I am an honest Puck, If we have unearnèd luck Now to ’scape the serpent’s tongue, We will make amends ere long; Else the Puck a liar call. So, good night unto you all. Give me your hands, if we be friends, And Robin shall restore amends.

[_Exit._]

MUCH ADO ABOUT NOTHING

Contents

## ACT I

## Scene I.

Before Leonato’s House.

## Scene II.

A room in Leonato’s house.

## Scene III.

Another room in Leonato’s house.

## ACT II

## Scene I.

A hall in Leonato’s house.

## Scene II.

Another room in Leonato’s house.

## Scene III.

Leonato’s Garden.

## ACT III

## Scene I.

Leonato’s Garden.

## Scene II.

A Room in Leonato’s House.

## Scene III.

A Street.

## Scene IV.

A Room in Leonato’s House.

## Scene V.

Another Room in Leonato’s House.

## ACT IV

## Scene I.

The Inside of a Church.

## Scene II.

A Prison.

## ACT V

## Scene I.

Before Leonato’s House.

## Scene II.

Leonato’s Garden.

## Scene III.

The Inside of a Church.

## Scene IV.

A Room in Leonato’s House.

Dramatis Personæ

DON PEDRO, Prince of Arragon. DON JOHN, his bastard Brother. CLAUDIO, a young Lord of Florence. BENEDICK, a young Lord of Padua. LEONATO, Governor of Messina. ANTONIO, his Brother. BALTHASAR, Servant to Don Pedro. BORACHIO, follower of Don John. CONRADE, follower of Don John. DOGBERRY, a Constable. VERGES, a Headborough. FRIAR FRANCIS. A Sexton. A Boy.

HERO, Daughter to Leonato. BEATRICE, Niece to Leonato. MARGARET, Waiting gentlewoman attending on Hero. URSULA, Waiting gentlewoman attending on Hero.

Messengers, Watch, Attendants, &c.

SCENE. Messina.

## ACT I

## SCENE I. Before Leonato’s House.

Enter Leonato, Hero, Beatrice and others, with a Messenger.

LEONATO. I learn in this letter that Don Pedro of Arragon comes this night to Messina.

MESSENGER. He is very near by this: he was not three leagues off when I left him.

LEONATO. How many gentlemen have you lost in this action?

MESSENGER. But few of any sort, and none of name.

LEONATO. A victory is twice itself when the achiever brings home full numbers. I find here that Don Pedro hath bestowed much honour on a young Florentine called Claudio.

MESSENGER. Much deserved on his part, and equally remembered by Don Pedro. He hath borne himself beyond the promise of his age, doing in the figure of a lamb the feats of a lion: he hath indeed better bettered expectation than you must expect of me to tell you how.

LEONATO. He hath an uncle here in Messina will be very much glad of it.

MESSENGER. I have already delivered him letters, and there appears much joy in him; even so much that joy could not show itself modest enough without a badge of bitterness.

LEONATO. Did he break out into tears?

MESSENGER. In great measure.

LEONATO. A kind overflow of kindness. There are no faces truer than those that are so washed; how much better is it to weep at joy than to joy at weeping!

BEATRICE. I pray you, is Signior Mountanto returned from the wars or no?

MESSENGER. I know none of that name, lady: there was none such in the army of any sort.

LEONATO. What is he that you ask for, niece?

HERO. My cousin means Signior Benedick of Padua.

MESSENGER. O! he is returned, and as pleasant as ever he was.

BEATRICE. He set up his bills here in Messina and challenged Cupid at the flight; and my uncle’s fool, reading the challenge, subscribed for Cupid, and challenged him at the bird-bolt. I pray you, how many hath he killed and eaten in these wars? But how many hath he killed? for, indeed, I promised to eat all of his killing.

LEONATO. Faith, niece, you tax Signior Benedick too much; but he’ll be meet with you, I doubt it not.

MESSENGER. He hath done good service, lady, in these wars.

BEATRICE. You had musty victual, and he hath holp to eat it; he is a very valiant trencher-man; he hath an excellent stomach.

MESSENGER. And a good soldier too, lady.

BEATRICE. And a good soldier to a lady; but what is he to a lord?

MESSENGER. A lord to a lord, a man to a man; stuffed with all honourable virtues.

BEATRICE. It is so indeed; he is no less than a stuffed man; but for the stuffing,—well, we are all mortal.

LEONATO. You must not, sir, mistake my niece. There is a kind of merry war betwixt Signior Benedick and her; they never meet but there’s a skirmish of wit between them.

BEATRICE. Alas! he gets nothing by that. In our last conflict four of his five wits went halting off, and now is the whole man governed with one! so that if he have wit enough to keep himself warm, let him bear it for a difference between himself and his horse; for it is all the wealth that he hath left to be known a reasonable creature. Who is his companion now? He hath every month a new sworn brother.

MESSENGER. Is’t possible?

BEATRICE. Very easily possible: he wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block.

MESSENGER. I see, lady, the gentleman is not in your books.

BEATRICE. No; and he were, I would burn my study. But I pray you, who is his companion? Is there no young squarer now that will make a voyage with him to the devil?

MESSENGER. He is most in the company of the right noble Claudio.

BEATRICE. O Lord, he will hang upon him like a disease: he is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio! If he have caught the Benedick, it will cost him a thousand pound ere he be cured.

MESSENGER. I will hold friends with you, lady.

BEATRICE. Do, good friend.

LEONATO. You will never run mad, niece.

BEATRICE. No, not till a hot January.

MESSENGER. Don Pedro is approached.

Enter Don Pedro, Don John, Claudio, Benedick, Balthasar and Others.

DON PEDRO. Good Signior Leonato, you are come to meet your trouble: the fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it.

LEONATO. Never came trouble to my house in the likeness of your Grace, for trouble being gone, comfort should remain; but when you depart from me, sorrow abides and happiness takes his leave.

DON PEDRO. You embrace your charge too willingly. I think this is your daughter.

LEONATO. Her mother hath many times told me so.

BENEDICK. Were you in doubt, sir, that you asked her?

LEONATO. Signior Benedick, no; for then were you a child.

DON PEDRO. You have it full, Benedick: we may guess by this what you are, being a man. Truly the lady fathers herself. Be happy, lady, for you are like an honourable father.

BENEDICK. If Signior Leonato be her father, she would not have his head on her shoulders for all Messina, as like him as she is.

BEATRICE. I wonder that you will still be talking, Signior Benedick: nobody marks you.

BENEDICK. What! my dear Lady Disdain, are you yet living?

BEATRICE. Is it possible Disdain should die while she hath such meet food to feed it as Signior Benedick? Courtesy itself must convert to disdain if you come in her presence.

BENEDICK. Then is courtesy a turncoat. But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted; and I would I could find in my heart that I had not a hard heart; for, truly, I love none.

BEATRICE. A dear happiness to women: they would else have been troubled with a pernicious suitor. I thank God and my cold blood, I am of your humour for that. I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me.

BENEDICK. God keep your Ladyship still in that mind; so some gentleman or other shall scape a predestinate scratched face.

BEATRICE. Scratching could not make it worse, and ’twere such a face as yours were.

BENEDICK. Well, you are a rare parrot-teacher.

BEATRICE. A bird of my tongue is better than a beast of yours.

BENEDICK. I would my horse had the speed of your tongue, and so good a continuer. But keep your way, i’ God’s name; I have done.

BEATRICE. You always end with a jade’s trick: I know you of old.

DON PEDRO. That is the sum of all, Leonato: Signior Claudio, and Signior Benedick, my dear friend Leonato hath invited you all. I tell him we shall stay here at the least a month, and he heartly prays some occasion may detain us longer: I dare swear he is no hypocrite, but prays from his heart.

LEONATO. If you swear, my lord, you shall not be forsworn. [To Don John] Let me bid you welcome, my lord: being reconciled to the Prince your brother, I owe you all duty.

DON JOHN. I thank you: I am not of many words, but I thank you.

LEONATO. Please it your Grace lead on?

DON PEDRO. Your hand, Leonato; we will go together.

[Exeunt all but Benedick and Claudio.]

CLAUDIO. Benedick, didst thou note the daughter of Signior Leonato?

BENEDICK. I noted her not; but I looked on her.

CLAUDIO. Is she not a modest young lady?

BENEDICK. Do you question me, as an honest man should do, for my simple true judgment; or would you have me speak after my custom, as being a professed tyrant to their sex?

CLAUDIO. No; I pray thee speak in sober judgment.

BENEDICK. Why, i’ faith, methinks she’s too low for a high praise, too brown for a fair praise, and too little for a great praise; only this commendation I can afford her, that were she other than she is, she were unhandsome, and being no other but as she is, I do not like her.

CLAUDIO. Thou thinkest I am in sport: I pray thee tell me truly how thou likest her.

BENEDICK. Would you buy her, that you enquire after her?

CLAUDIO. Can the world buy such a jewel?

BENEDICK. Yea, and a case to put it into. But speak you this with a sad brow, or do you play the flouting Jack, to tell us Cupid is a good hare-finder, and Vulcan a rare carpenter? Come, in what key shall a man take you, to go in the song?

CLAUDIO. In mine eye she is the sweetest lady that ever I looked on.

BENEDICK. I can see yet without spectacles and I see no such matter: there’s her cousin and she were not possessed with a fury, exceeds her as much in beauty as the first of May doth the last of December. But I hope you have no intent to turn husband, have you?

CLAUDIO. I would scarce trust myself, though I had sworn to the contrary, if Hero would be my wife.

BENEDICK. Is’t come to this, in faith? Hath not the world one man but he will wear his cap with suspicion? Shall I never see a bachelor of threescore again? Go to, i’ faith; and thou wilt needs thrust thy neck into a yoke, wear the print of it and sigh away Sundays.

Re-enter Don Pedro.

Look! Don Pedro is returned to seek you.

DON PEDRO. What secret hath held you here, that you followed not to Leonato’s?

BENEDICK. I would your Grace would constrain me to tell.

DON PEDRO. I charge thee on thy allegiance.

BENEDICK. You hear, Count Claudio: I can be secret as a dumb man; I would have you think so; but on my allegiance mark you this, on my allegiance: he is in love. With who? now that is your Grace’s part. Mark how short his answer is: with Hero, Leonato’s short daughter.

CLAUDIO. If this were so, so were it uttered.

BENEDICK. Like the old tale, my lord: ‘it is not so, nor ’twas not so; but indeed, God forbid it should be so.’

CLAUDIO. If my passion change not shortly, God forbid it should be otherwise.

DON PEDRO. Amen, if you love her; for the lady is very well worthy.

CLAUDIO. You speak this to fetch me in, my lord.

DON PEDRO. By my troth, I speak my thought.

CLAUDIO. And in faith, my lord, I spoke mine.

BENEDICK. And by my two faiths and troths, my lord, I spoke mine.

CLAUDIO. That I love her, I feel.

DON PEDRO. That she is worthy, I know.

BENEDICK. That I neither feel how she should be loved, nor know how she should be worthy, is the opinion that fire cannot melt out of me: I will die in it at the stake.

DON PEDRO. Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of beauty.

CLAUDIO. And never could maintain his part but in the force of his will.

BENEDICK. That a woman conceived me, I thank her; that she brought me up, I likewise give her most humble thanks; but that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me. Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust none; and the fine is,—for the which I may go the finer,—I will live a bachelor.

DON PEDRO. I shall see thee, ere I die, look pale with love.

BENEDICK. With anger, with sickness, or with hunger, my lord; not with love: prove that ever I lose more blood with love than I will get again with drinking, pick out mine eyes with a ballad-maker’s pen and hang me up at the door of a brothel-house for the sign of blind Cupid.

DON PEDRO. Well, if ever thou dost fall from this faith, thou wilt prove a notable argument.

BENEDICK. If I do, hang me in a bottle like a cat and shoot at me; and he that hits me, let him be clapped on the shoulder and called Adam.

DON PEDRO. Well, as time shall try: ‘In time the savage bull doth bear the yoke.’

BENEDICK. The savage bull may; but if ever the sensible Benedick bear it, pluck off the bull’s horns and set them in my forehead; and let me be vilely painted, and in such great letters as they write, ‘Here is good horse to hire,’ let them signify under my sign ‘Here you may see Benedick the married man.’

CLAUDIO. If this should ever happen, thou wouldst be horn-mad.

DON PEDRO. Nay, if Cupid have not spent all his quiver in Venice, thou wilt quake for this shortly.

BENEDICK. I look for an earthquake too then.

DON PEDRO. Well, you will temporize with the hours. In the meantime, good Signior Benedick, repair to Leonato’s: commend me to him and tell him I will not fail him at supper; for indeed he hath made great preparation.

BENEDICK. I have almost matter enough in me for such an embassage; and so I commit you—

CLAUDIO. To the tuition of God: from my house, if I had it,—

DON PEDRO. The sixth of July: your loving friend, Benedick.

BENEDICK. Nay, mock not, mock not. The body of your discourse is sometime guarded with fragments, and the guards are but slightly basted on neither: ere you flout old ends any further, examine your conscience: and so I leave you.

[Exit.]

CLAUDIO. My liege, your Highness now may do me good.

DON PEDRO. My love is thine to teach: teach it but how, And thou shalt see how apt it is to learn Any hard lesson that may do thee good.

CLAUDIO. Hath Leonato any son, my lord?

DON PEDRO. No child but Hero; she’s his only heir. Dost thou affect her, Claudio?

CLAUDIO. O! my lord, When you went onward on this ended action, I looked upon her with a soldier’s eye, That lik’d, but had a rougher task in hand Than to drive liking to the name of love; But now I am return’d, and that war-thoughts Have left their places vacant, in their rooms Come thronging soft and delicate desires, All prompting me how fair young Hero is, Saying, I lik’d her ere I went to wars.

DON PEDRO. Thou wilt be like a lover presently, And tire the hearer with a book of words. If thou dost love fair Hero, cherish it, And I will break with her, and with her father, And thou shalt have her. Was’t not to this end That thou began’st to twist so fine a story?

CLAUDIO. How sweetly you do minister to love, That know love’s grief by his complexion! But lest my liking might too sudden seem, I would have salv’d it with a longer treatise.

DON PEDRO. What need the bridge much broader than the flood? The fairest grant is the necessity. Look, what will serve is fit: ’tis once, thou lov’st, And I will fit thee with the remedy. I know we shall have revelling tonight: I will assume thy part in some disguise, And tell fair Hero I am Claudio; And in her bosom I’ll unclasp my heart, And take her hearing prisoner with the force And strong encounter of my amorous tale: Then after to her father will I break; And the conclusion is, she shall be thine. In practice let us put it presently.

[Exeunt.]

## SCENE II. A room in Leonato’s house.

Enter Leonato and Antonio, meeting.

LEONATO. How now, brother? Where is my cousin your son? Hath he provided this music?

ANTONIO. He is very busy about it. But, brother, I can tell you strange news that you yet dreamt not of.

LEONATO. Are they good?

ANTONIO. As the event stamps them: but they have a good cover; they show well outward. The Prince and Count Claudio, walking in a thick-pleached alley in my orchard, were thus much overheard by a man of mine: the Prince discovered to Claudio that he loved my niece your daughter and meant to acknowledge it this night in a dance; and if he found her accordant, he meant to take the present time by the top and instantly break with you of it.

LEONATO. Hath the fellow any wit that told you this?

ANTONIO. A good sharp fellow: I will send for him; and question him yourself.

LEONATO. No, no; we will hold it as a dream till it appear itself: but I will acquaint my daughter withal, that she may be the better prepared for an answer, if peradventure this be true. Go you and tell her of it.

[Several persons cross the stage.]

Cousins, you know what you have to do. O! I cry you mercy, friend; go you with me, and I will use your skill. Good cousin, have a care this busy time.

[Exeunt.]

## SCENE III. Another room in Leonato’s house.

Enter Don John and Conrade.

CONRADE. What the good-year, my lord! why are you thus out of measure sad?

DON JOHN. There is no measure in the occasion that breeds; therefore the sadness is without limit.

CONRADE. You should hear reason.

DON JOHN. And when I have heard it, what blessings brings it?

CONRADE. If not a present remedy, at least a patient sufferance.

DON JOHN. I wonder that thou (being as thou say’st thou art, born under Saturn) goest about to apply a moral medicine to a mortifying mischief. I cannot hide what I am: I must be sad when I have cause, and smile at no man’s jests; eat when I have stomach, and wait for no man’s leisure; sleep when I am drowsy, and tend on no man’s business; laugh when I am merry, and claw no man in his humour.

CONRADE. Yea; but you must not make the full show of this till you may do it without controlment. You have of late stood out against your brother, and he hath ta’en you newly into his grace; where it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself: it is needful that you frame the season for your own harvest.

DON JOHN. I had rather be a canker in a hedge than a rose in his grace; and it better fits my blood to be disdained of all than to fashion a carriage to rob love from any: in this, though I cannot be said to be a flattering honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. I am trusted with a muzzle and enfranchised with a clog; therefore I have decreed not to sing in my cage. If I had my mouth, I would bite; if I had my liberty, I would do my liking: in the meantime, let me be that I am, and seek not to alter me.

CONRADE. Can you make no use of your discontent?

DON JOHN. I make all use of it, for I use it only. Who comes here?

Enter Borachio.

What news, Borachio?

BORACHIO. I came yonder from a great supper: the Prince your brother is royally entertained by Leonato; and I can give you intelligence of an intended marriage.

DON JOHN. Will it serve for any model to build mischief on? What is he for a fool that betroths himself to unquietness?

BORACHIO. Marry, it is your brother’s right hand.

DON JOHN. Who? the most exquisite Claudio?

BORACHIO. Even he.

DON JOHN. A proper squire! And who, and who? which way looks he?

BORACHIO. Marry, on Hero, the daughter and heir of Leonato.

DON JOHN. A very forward March-chick! How came you to this?

BORACHIO. Being entertained for a perfumer, as I was smoking a musty room, comes me the Prince and Claudio, hand in hand, in sad conference: I whipt me behind the arras, and there heard it agreed upon that the Prince should woo Hero for himself, and having obtained her, give her to Count Claudio.

DON JOHN. Come, come; let us thither: this may prove food to my displeasure. That young start-up hath all the glory of my overthrow: if I can cross him any way, I bless myself every way. You are both sure, and will assist me?

CONRADE. To the death, my lord.

DON JOHN. Let us to the great supper: their cheer is the greater that I am subdued. Would the cook were of my mind! Shall we go to prove what’s to be done?

BORACHIO. We’ll wait upon your Lordship.

[Exeunt.]

## ACT II

## SCENE I. A hall in Leonato’s house.

Enter Leonato, Antonio, Hero, Beatrice and others.

LEONATO. Was not Count John here at supper?

ANTONIO. I saw him not.

BEATRICE. How tartly that gentleman looks! I never can see him but I am heart-burned an hour after.

HERO. He is of a very melancholy disposition.

BEATRICE. He were an excellent man that were made just in the mid-way between him and Benedick: the one is too like an image, and says nothing; and the other too like my lady’s eldest son, evermore tattling.

LEONATO. Then half Signior Benedick’s tongue in Count John’s mouth, and half Count John’s melancholy in Signior Benedick’s face—

BEATRICE. With a good leg and a good foot, uncle, and money enough in his purse, such a man would win any woman in the world if a’ could get her good will.

LEONATO. By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband, if thou be so shrewd of thy tongue.

ANTONIO. In faith, she’s too curst.

BEATRICE. Too curst is more than curst: I shall lessen God’s sending that way; for it is said, ‘God sends a curst cow short horns;’ but to a cow too curst he sends none.

LEONATO. So, by being too curst, God will send you no horns?

BEATRICE. Just, if he send me no husband; for the which blessing I am at him upon my knees every morning and evening. Lord! I could not endure a husband with a beard on his face: I had rather lie in the woollen.

LEONATO. You may light on a husband that hath no beard.

BEATRICE. What should I do with him? dress him in my apparel and make him my waiting gentlewoman? He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man; and he that is more than a youth is not for me; and he that is less than a man, I am not for him: therefore I will even take sixpence in earnest of the bear-ward, and lead his apes into hell.

LEONATO. Well then, go you into hell?

BEATRICE. No; but to the gate; and there will the Devil meet me, like an old cuckold, with horns on his head, and say, ‘Get you to heaven, Beatrice, get you to heaven; here’s no place for you maids.’ So deliver I up my apes, and away to Saint Peter for the heavens: he shows me where the bachelors sit, and there live we as merry as the day is long.

ANTONIO. [To Hero.] Well, niece, I trust you will be ruled by your father.

BEATRICE. Yes, faith; it is my cousin’s duty to make curtsy, and say, ‘Father, as it please you:’— but yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, or else make another curtsy, and say, ‘Father, as it please me.’

LEONATO. Well, niece, I hope to see you one day fitted with a husband.

BEATRICE. Not till God make men of some other metal than earth. Would it not grieve a woman to be over-mastered with a piece of valiant dust? to make an account of her life to a clod of wayward marl? No, uncle, I’ll none: Adam’s sons are my brethren; and truly, I hold it a sin to match in my kindred.

LEONATO. Daughter, remember what I told you: if the Prince do solicit you in that kind, you know your answer.

BEATRICE. The fault will be in the music, cousin, if you be not wooed in good time: if the Prince be too important, tell him there is measure in everything, and so dance out the answer. For, hear me, Hero: wooing, wedding, and repenting is as a Scotch jig, a measure, and a cinquepace: the first suit is hot and hasty, like a Scotch jig, and full as fantastical; the wedding, mannerly modest, as a measure, full of state and ancientry; and then comes Repentance, and with his bad legs, falls into the cinquepace faster and faster, till he sink into his grave.

LEONATO. Cousin, you apprehend passing shrewdly.

BEATRICE. I have a good eye, uncle: I can see a church by daylight.

LEONATO. The revellers are entering, brother: make good room.

Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, Balthasar, Don John, Borachio, Margaret, Ursula and Others, masked.

DON PEDRO. Lady, will you walk about with your friend?

HERO. So you walk softly and look sweetly and say nothing, I am yours for the walk; and especially when I walk away.

DON PEDRO. With me in your company?

HERO. I may say so, when I please.

DON PEDRO. And when please you to say so?

HERO. When I like your favour; for God defend the lute should be like the case!

DON PEDRO. My visor is Philemon’s roof; within the house is Jove.

HERO. Why, then, your visor should be thatch’d.

DON PEDRO. Speak low, if you speak love.

[Takes her aside.]

BALTHASAR. Well, I would you did like me.

MARGARET. So would not I, for your own sake; for I have many ill qualities.

BALTHASAR. Which is one?

MARGARET. I say my prayers aloud.

BALTHASAR. I love you the better; the hearers may cry Amen.

MARGARET. God match me with a good dancer!

BALTHASAR. Amen.

MARGARET. And God keep him out of my sight when the dance is done! Answer, clerk.

BALTHASAR. No more words: the clerk is answered.

URSULA. I know you well enough: you are Signior Antonio.

ANTONIO. At a word, I am not.

URSULA. I know you by the waggling of your head.

ANTONIO. To tell you true, I counterfeit him.

URSULA. You could never do him so ill-well, unless you were the very man. Here’s his dry hand up and down: you are he, you are he.

ANTONIO. At a word, I am not.

URSULA. Come, come; do you think I do not know you by your excellent wit? Can virtue hide itself? Go to, mum, you are he: graces will appear, and there’s an end.

BEATRICE. Will you not tell me who told you so?

BENEDICK. No, you shall pardon me.

BEATRICE. Nor will you not tell me who you are?

BENEDICK. Not now.

BEATRICE. That I was disdainful, and that I had my good wit out of the ‘Hundred Merry Tales.’ Well, this was Signior Benedick that said so.

BENEDICK. What’s he?

BEATRICE. I am sure you know him well enough.

BENEDICK. Not I, believe me.

BEATRICE. Did he never make you laugh?

BENEDICK. I pray you, what is he?

BEATRICE. Why, he is the Prince’s jester: a very dull fool; only his gift is in devising impossible slanders: none but libertines delight in him; and the commendation is not in his wit, but in his villainy; for he both pleases men and angers them, and then they laugh at him and beat him. I am sure he is in the fleet: I would he had boarded me!

BENEDICK. When I know the gentleman, I’ll tell him what you say.

BEATRICE. Do, do: he’ll but break a comparison or two on me; which, peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy; and then there’s a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. [Music within.] We must follow the leaders.

BENEDICK. In every good thing.

BEATRICE. Nay, if they lead to any ill, I will leave them at the next turning.

[Dance. Then exeunt all but Don John, Borachio and Claudio.]

DON JOHN. Sure my brother is amorous on Hero, and hath withdrawn her father to break with him about it. The ladies follow her and but one visor remains.

BORACHIO. And that is Claudio: I know him by his bearing.

DON JOHN. Are you not Signior Benedick?

CLAUDIO. You know me well; I am he.

DON JOHN. Signior, you are very near my brother in his love: he is enamoured on Hero; I pray you, dissuade him from her; she is no equal for his birth: you may do the part of an honest man in it.

CLAUDIO. How know you he loves her?

DON JOHN. I heard him swear his affection.

BORACHIO. So did I too; and he swore he would marry her tonight.

DON JOHN. Come, let us to the banquet.

[Exeunt Don John and Borachio.]

CLAUDIO. Thus answer I in name of Benedick, But hear these ill news with the ears of Claudio. ’Tis certain so; the Prince wooss for himself. Friendship is constant in all other things Save in the office and affairs of love: Therefore all hearts in love use their own tongues; Let every eye negotiate for itself And trust no agent; for beauty is a witch Against whose charms faith melteth into blood. This is an accident of hourly proof, Which I mistrusted not. Farewell, therefore, Hero!

Re-enter Benedick.

BENEDICK. Count Claudio?

CLAUDIO. Yea, the same.

BENEDICK. Come, will you go with me?

CLAUDIO. Whither?

BENEDICK. Even to the next willow, about your own business, Count. What fashion will you wear the garland of? About your neck, like a usurer’s chain? or under your arm, like a lieutenant’s scarf? You must wear it one way, for the Prince hath got your Hero.

CLAUDIO. I wish him joy of her.

BENEDICK. Why, that’s spoken like an honest drovier: so they sell bullocks. But did you think the Prince would have served you thus?

CLAUDIO. I pray you, leave me.

BENEDICK. Ho! now you strike like the blind man: ’twas the boy that stole your meat, and you’ll beat the post.

CLAUDIO. If it will not be, I’ll leave you.

[Exit.]

BENEDICK. Alas! poor hurt fowl. Now will he creep into sedges. But, that my Lady Beatrice should know me, and not know me! The Prince’s fool! Ha! it may be I go under that title because I am merry. Yea, but so I am apt to do myself wrong; I am not so reputed: it is the base though bitter disposition of Beatrice that puts the world into her person, and so gives me out. Well, I’ll be revenged as I may.

Re-enter Don Pedro.

DON PEDRO. Now, signior, where’s the Count? Did you see him?

BENEDICK. Troth, my lord, I have played the part of Lady Fame. I found him here as melancholy as a lodge in a warren. I told him, and I think I told him true, that your Grace had got the good will of this young lady; and I offered him my company to a willow tree, either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.

DON PEDRO. To be whipped! What’s his fault?

BENEDICK. The flat transgression of a school-boy, who, being overjoy’d with finding a bird’s nest, shows it his companion, and he steals it.

DON PEDRO. Wilt thou make a trust a transgression? The transgression is in the stealer.

BENEDICK. Yet it had not been amiss the rod had been made, and the garland too; for the garland he might have worn himself, and the rod he might have bestowed on you, who, as I take it, have stolen his bird’s nest.

DON PEDRO. I will but teach them to sing, and restore them to the owner.

BENEDICK. If their singing answer your saying, by my faith, you say honestly.

DON PEDRO. The Lady Beatrice hath a quarrel to you: the gentleman that danced with her told her she is much wronged by you.

BENEDICK. O! she misused me past the endurance of a block: an oak but with one green leaf on it would have answered her: my very visor began to assume life and scold with her. She told me, not thinking I had been myself, that I was the Prince’s jester, that I was duller than a great thaw; huddling jest upon jest with such impossible conveyance upon me, that I stood like a man at a mark, with a whole army shooting at me. She speaks poniards, and every word stabs: if her breath were as terrible as her terminations, there were no living near her; she would infect to the north star. I would not marry her, though she were endowed with all that Adam had left him before he transgressed: she would have made Hercules have turned spit, yea, and have cleft his club to make the fire too. Come, talk not of her; you shall find her the infernal Ate in good apparel. I would to God some scholar would conjure her, for certainly, while she is here, a man may live as quiet in hell as in a sanctuary; and people sin upon purpose because they would go thither; so indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.

Re-enter Claudio, Beatrice, Hero and Leonato.

DON PEDRO. Look! here she comes.

BENEDICK. Will your Grace command me any service to the world’s end? I will go on the slightest errand now to the Antipodes that you can devise to send me on; I will fetch you a toothpicker now from the furthest inch of Asia; bring you the length of Prester John’s foot; fetch you a hair off the Great Cham’s beard; do you any embassage to the Pygmies, rather than hold three words’ conference with this harpy. You have no employment for me?

DON PEDRO. None, but to desire your good company.

BENEDICK. O God, sir, here’s a dish I love not: I cannot endure my Lady Tongue.

[Exit.]

DON PEDRO. Come, lady, come; you have lost the heart of Signior Benedick.

BEATRICE. Indeed, my lord, he lent it me awhile; and I gave him use for it, a double heart for a single one: marry, once before he won it of me with false dice, therefore your Grace may well say I have lost it.

DON PEDRO. You have put him down, lady, you have put him down.

BEATRICE. So I would not he should do me, my lord, lest I should prove the mother of fools. I have brought Count Claudio, whom you sent me to seek.

DON PEDRO. Why, how now, Count! wherefore are you sad?

CLAUDIO. Not sad, my lord.

DON PEDRO. How then? Sick?

CLAUDIO. Neither, my lord.

BEATRICE. The Count is neither sad, nor sick, nor merry, nor well; but civil Count, civil as an orange, and something of that jealous complexion.

DON PEDRO. I’ faith, lady, I think your blazon to be true; though, I’ll be sworn, if he be so, his conceit is false. Here, Claudio, I have wooed in thy name, and fair Hero is won; I have broke with her father, and, his good will obtained; name the day of marriage, and God give thee joy!

LEONATO. Count, take of me my daughter, and with her my fortunes: his Grace hath made the match, and all grace say Amen to it!

BEATRICE. Speak, Count, ’tis your cue.

CLAUDIO. Silence is the perfectest herald of joy: I were but little happy, if I could say how much. Lady, as you are mine, I am yours: I give away myself for you and dote upon the exchange.

BEATRICE. Speak, cousin; or, if you cannot, stop his mouth with a kiss, and let not him speak neither.

DON PEDRO. In faith, lady, you have a merry heart.

BEATRICE. Yea, my lord; I thank it, poor fool, it keeps on the windy side of care. My cousin tells him in his ear that he is in her heart.

CLAUDIO. And so she doth, cousin.

BEATRICE. Good Lord, for alliance! Thus goes everyone to the world but I, and I am sunburnt. I may sit in a corner and cry heigh-ho for a husband!

DON PEDRO. Lady Beatrice, I will get you one.

BEATRICE. I would rather have one of your father’s getting. Hath your Grace ne’er a brother like you? Your father got excellent husbands, if a maid could come by them.

DON PEDRO. Will you have me, lady?

BEATRICE. No, my lord, unless I might have another for working days: your Grace is too costly to wear every day. But, I beseech your Grace, pardon me; I was born to speak all mirth and no matter.

DON PEDRO. Your silence most offends me, and to be merry best becomes you; for out of question, you were born in a merry hour.

BEATRICE. No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star danced, and under that was I born. Cousins, God give you joy!

LEONATO. Niece, will you look to those things I told you of?

BEATRICE. I cry you mercy, uncle. By your Grace’s pardon.

[Exit.]

DON PEDRO. By my troth, a pleasant spirited lady.

LEONATO. There’s little of the melancholy element in her, my lord: she is never sad but when she sleeps; and not ever sad then, for I have heard my daughter say, she hath often dreamed of unhappiness and waked herself with laughing.

DON PEDRO. She cannot endure to hear tell of a husband.

LEONATO. O! by no means: she mocks all her wooers out of suit.

DON PEDRO. She were an excellent wife for Benedick.

LEONATO. O Lord! my lord, if they were but a week married, they would talk themselves mad.

DON PEDRO. Count Claudio, when mean you to go to church?

CLAUDIO. Tomorrow, my lord. Time goes on crutches till love have all his rites.

LEONATO. Not till Monday, my dear son, which is hence a just seven-night; and a time too brief too, to have all things answer my mind.

DON PEDRO. Come, you shake the head at so long a breathing; but, I warrant thee, Claudio, the time shall not go dully by us. I will in the interim undertake one of Hercules’ labours, which is, to bring Signior Benedick and the Lady Beatrice into a mountain of affection the one with the other. I would fain have it a match; and I doubt not but to fashion it, if you three will but minister such assistance as I shall give you direction.

LEONATO. My lord, I am for you, though it cost me ten nights’ watchings.

CLAUDIO. And I, my lord.

DON PEDRO. And you too, gentle Hero?

HERO. I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good husband.

DON PEDRO. And Benedick is not the unhopefullest husband that I know. Thus far can I praise him; he is of a noble strain, of approved valour, and confirmed honesty. I will teach you how to humour your cousin, that she shall fall in love with Benedick; and I, with your two helps, will so practise on Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy stomach, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, Cupid is no longer an archer: his glory shall be ours, for we are the only love-gods. Go in with me, and I will tell you my drift.

[Exeunt.]

## SCENE II. Another room in Leonato’s house.

Enter Don John and Borachio.

DON JOHN. It is so; the Count Claudio shall marry the daughter of Leonato.

BORACHIO. Yea, my lord; but I can cross it.

DON JOHN. Any bar, any cross, any impediment will be medicinable to me: I am sick in displeasure to him, and whatsoever comes athwart his affection ranges evenly with mine. How canst thou cross this marriage?

BORACHIO. Not honestly, my lord; but so covertly that no dishonesty shall appear in me.

DON JOHN. Show me briefly how.

BORACHIO. I think I told your lordship, a year since, how much I am in the favour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero.

DON JOHN. I remember.

BORACHIO. I can, at any unseasonable instant of the night, appoint her to look out at her lady’s chamber window.

DON JOHN. What life is in that, to be the death of this marriage?

BORACHIO. The poison of that lies in you to temper. Go you to the Prince your brother; spare not to tell him, that he hath wronged his honour in marrying the renowned Claudio,—whose estimation do you mightily hold up,—to a contaminated stale, such a one as Hero.

DON JOHN. What proof shall I make of that?

BORACHIO. Proof enough to misuse the Prince, to vex Claudio, to undo Hero, and kill Leonato. Look you for any other issue?

DON JOHN. Only to despite them, I will endeavour anything.

BORACHIO. Go then; find me a meet hour to draw Don Pedro and the Count Claudio alone: tell them that you know that Hero loves me; intend a kind of zeal both to the Prince and Claudio, as—in love of your brother’s honour, who hath made this match, and his friend’s reputation, who is thus like to be cozened with the semblance of a maid,—that you have discovered thus. They will scarcely believe this without trial: offer them instances, which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber window, hear me call Margaret Hero, hear Margaret term me Claudio; and bring them to see this the very night before the intended wedding: for in the meantime I will so fashion the matter that Hero shall be absent; and there shall appear such seeming truth of Hero’s disloyalty, that jealousy shall be called assurance, and all the preparation overthrown.

DON JOHN. Grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice. Be cunning in the working this, and thy fee is a thousand ducats.

BORACHIO. Be you constant in the accusation, and my cunning shall not shame me.

DON JOHN. I will presently go learn their day of marriage.

[Exeunt.]

## SCENE III. Leonato’s Garden.

Enter Benedick.

BENEDICK. Boy!

Enter a Boy.

BOY. Signior?

BENEDICK. In my chamber window lies a book; bring it hither to me in the orchard.

BOY. I am here already, sir.

BENEDICK. I know that; but I would have thee hence, and here again.

[Exit Boy.]

I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love: and such a man is Claudio. I have known, when there was no music with him but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor and the pipe: I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armour; and now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an honest man and a soldier; and now is he turned orthography; his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so converted, and see with these eyes? I cannot tell; I think not: I will not be sworn but love may transform me to an oyster; but I’ll take my oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well; but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she shall be, that’s certain; wise, or I’ll none; virtuous, or I’ll never cheapen her; fair, or I’ll never look on her; mild, or come not near me; noble, or not I for an angel; of good discourse, an excellent musician, and her hair shall be of what colour it please God. Ha! the Prince and Monsieur Love! I will hide me in the arbour.

[Withdraws.]

Enter Don Pedro, Leonato and Claudio, followed by Balthasar and Musicians.

DON PEDRO. Come, shall we hear this music?

CLAUDIO. Yea, my good lord. How still the evening is, As hush’d on purpose to grace harmony!

DON PEDRO. See you where Benedick hath hid himself?

CLAUDIO. O! very well, my lord: the music ended, We’ll fit the kid-fox with a penny-worth.

DON PEDRO. Come, Balthasar, we’ll hear that song again.

BALTHASAR. O! good my lord, tax not so bad a voice To slander music any more than once.

DON PEDRO. It is the witness still of excellency, To put a strange face on his own perfection. I pray thee, sing, and let me woo no more.

BALTHASAR. Because you talk of wooing, I will sing; Since many a wooer doth commence his suit To her he thinks not worthy; yet he wooes; Yet will he swear he loves.

DON PEDRO. Nay, pray thee come; Or if thou wilt hold longer argument, Do it in notes.

BALTHASAR. Note this before my notes; There’s not a note of mine that’s worth the noting.

DON PEDRO. Why these are very crotchets that he speaks; Notes, notes, forsooth, and nothing!

[Music.]

BENEDICK. Now, divine air! now is his soul ravished! Is it not strange that sheep’s guts should hale souls out of men’s bodies? Well, a horn for my money, when all’s done.

BALTHASAR [sings.] Sigh no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever; One foot in sea, and one on shore, To one thing constant never. Then sigh not so, but let them go, And be you blithe and bonny, Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny.

Sing no more ditties, sing no mo Of dumps so dull and heavy; The fraud of men was ever so, Since summer first was leavy. Then sigh not so, but let them go, And be you blithe and bonny, Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny.

DON PEDRO. By my troth, a good song.

BALTHASAR. And an ill singer, my lord.

DON PEDRO. Ha, no, no, faith; thou singest well enough for a shift.

BENEDICK. [Aside] And he had been a dog that should have howled thus, they would have hanged him; and I pray God his bad voice bode no mischief. I had as lief have heard the night-raven, come what plague could have come after it.

DON PEDRO. Yea, marry; dost thou hear, Balthasar? I pray thee, get us some excellent music, for tomorrow night we would have it at the Lady Hero’s chamber window.

BALTHASAR. The best I can, my lord.

DON PEDRO. Do so: farewell.

[Exeunt Balthasar and Musicians.]

Come hither, Leonato: what was it you told me of today, that your niece Beatrice was in love with Signior Benedick?

CLAUDIO. O! ay:—[Aside to Don Pedro] Stalk on, stalk on; the fowl sits. I did never think that lady would have loved any man.

LEONATO. No, nor I neither; but most wonderful that she should so dote on Signior Benedick, whom she hath in all outward behaviours seemed ever to abhor.

BENEDICK. [Aside] Is’t possible? Sits the wind in that corner?

LEONATO. By my troth, my lord, I cannot tell what to think of it but that she loves him with an enraged affection: it is past the infinite of thought.

DON PEDRO. Maybe she doth but counterfeit.

CLAUDIO. Faith, like enough.

LEONATO. O God! counterfeit! There was never counterfeit of passion came so near the life of passion as she discovers it.

DON PEDRO. Why, what effects of passion shows she?

CLAUDIO. [Aside] Bait the hook well: this fish will bite.

LEONATO. What effects, my lord? She will sit you; [To Claudio] You heard my daughter tell you how.

CLAUDIO. She did, indeed.

DON PEDRO. How, how, I pray you? You amaze me: I would have thought her spirit had been invincible against all assaults of affection.

LEONATO. I would have sworn it had, my lord; especially against Benedick.

BENEDICK. [Aside] I should think this a gull, but that the white-bearded fellow speaks it: knavery cannot, sure, hide itself in such reverence.

CLAUDIO. [Aside] He hath ta’en the infection: hold it up.

DON PEDRO. Hath she made her affection known to Benedick?

LEONATO. No; and swears she never will: that’s her torment.

CLAUDIO. ’Tis true, indeed; so your daughter says: ‘Shall I,’ says she, ‘that have so oft encountered him with scorn, write to him that I love him?’

LEONATO. This says she now when she is beginning to write to him; for she’ll be up twenty times a night, and there will she sit in her smock till she have writ a sheet of paper: my daughter tells us all.

CLAUDIO. Now you talk of a sheet of paper, I remember a pretty jest your daughter told us of.

LEONATO. O! when she had writ it, and was reading it over, she found Benedick and Beatrice between the sheet?

CLAUDIO. That.

LEONATO. O! she tore the letter into a thousand halfpence; railed at herself, that she should be so immodest to write to one that she knew would flout her: ‘I measure him,’ says she, ‘by my own spirit; for I should flout him, if he writ to me; yea, though I love him, I should.’

CLAUDIO. Then down upon her knees she falls, weeps, sobs, beats her heart, tears her hair, prays, curses; ‘O sweet Benedick! God give me patience!’

LEONATO. She doth indeed; my daughter says so; and the ecstasy hath so much overborne her, that my daughter is sometimes afeard she will do a desperate outrage to herself. It is very true.

DON PEDRO. It were good that Benedick knew of it by some other, if she will not discover it.

CLAUDIO. To what end? he would make but a sport of it and torment the poor lady worse.

DON PEDRO. And he should, it were an alms to hang him. She’s an excellent sweet lady, and, out of all suspicion, she is virtuous.

CLAUDIO. And she is exceeding wise.

DON PEDRO. In everything but in loving Benedick.

LEONATO. O! my lord, wisdom and blood combating in so tender a body, we have ten proofs to one that blood hath the victory. I am sorry for her, as I have just cause, being her uncle and her guardian.

DON PEDRO. I would she had bestowed this dotage on me; I would have daffed all other respects and made her half myself. I pray you, tell Benedick of it, and hear what he will say.

LEONATO. Were it good, think you?

CLAUDIO. Hero thinks surely she will die; for she says she will die if he love her not, and she will die ere she make her love known, and she will die if he woo her, rather than she will bate one breath of her accustomed crossness.

DON PEDRO. She doth well: if she should make tender of her love, ’tis very possible he’ll scorn it; for the man,—as you know all,—hath a contemptible spirit.

CLAUDIO. He is a very proper man.

DON PEDRO. He hath indeed a good outward happiness.

CLAUDIO. ’Fore God, and in my mind, very wise.

DON PEDRO. He doth indeed show some sparks that are like wit.

CLAUDIO. And I take him to be valiant.

DON PEDRO. As Hector, I assure you: and in the managing of quarrels you may say he is wise; for either he avoids them with great discretion, or undertakes them with a most Christian-like fear.

LEONATO. If he do fear God, a’ must necessarily keep peace: if he break the peace, he ought to enter into a quarrel with fear and trembling.

DON PEDRO. And so will he do; for the man doth fear God, howsoever it seems not in him by some large jests he will make. Well, I am sorry for your niece. Shall we go seek Benedick and tell him of her love?

CLAUDIO. Never tell him, my lord: let her wear it out with good counsel.

LEONATO. Nay, that’s impossible: she may wear her heart out first.

DON PEDRO. Well, we will hear further of it by your daughter: let it cool the while. I love Benedick well, and I could wish he would modestly examine himself, to see how much he is unworthy so good a lady.

LEONATO. My lord, will you walk? dinner is ready.

CLAUDIO. [Aside] If he do not dote on her upon this, I will never trust my expectation.

DON PEDRO. [Aside] Let there be the same net spread for her; and that must your daughter and her gentlewoman carry. The sport will be, when they hold one an opinion of another’s dotage, and no such matter: that’s the scene that I would see, which will be merely a dumb show. Let us send her to call him in to dinner.

[Exeunt Don Pedro, Claudio and Leonato.]

BENEDICK. [Advancing from the arbour.] This can be no trick: the conference was sadly borne. They have the truth of this from Hero. They seem to pity the lady: it seems her affections have their full bent. Love me? why, it must be requited. I hear how I am censured: they say I will bear myself proudly, if I perceive the love come from her; they say too that she will rather die than give any sign of affection. I did never think to marry: I must not seem proud: happy are they that hear their detractions, and can put them to mending. They say the lady is fair: ’tis a truth, I can bear them witness; and virtuous: ’tis so, I cannot reprove it; and wise, but for loving me: by my troth, it is no addition to her wit, nor no great argument of her folly, for I will be horribly in love with her. I may chance have some odd quirks and remnants of wit broken on me, because I have railed so long against marriage; but doth not the appetite alter? A man loves the meat in his youth that he cannot endure in his age. Shall quips and sentences and these paper bullets of the brain awe a man from the career of his humour? No; the world must be peopled. When I said I would die a bachelor, I did not think I should live till I were married. Here comes Beatrice. By this day! she’s a fair lady: I do spy some marks of love in her.

Enter Beatrice.

BEATRICE. Against my will I am sent to bid you come in to dinner.

BENEDICK. Fair Beatrice, I thank you for your pains.

BEATRICE. I took no more pains for those thanks than you take pains to thank me: if it had been painful, I would not have come.

BENEDICK. You take pleasure then in the message?

BEATRICE. Yea, just so much as you may take upon a knife’s point, and choke a daw withal. You have no stomach, signior: fare you well.

[Exit.]

BENEDICK. Ha! ‘Against my will I am sent to bid you come in to dinner,’ there’s a double meaning in that. ‘I took no more pains for those thanks than you took pains to thank me,’ that’s as much as to say, Any pains that I take for you is as easy as thanks. If I do not take pity of her, I am a villain; if I do not love her, I am a Jew. I will go get her picture.

[Exit.]

## ACT III

## SCENE I. Leonato’s Garden.

Enter Hero, Margaret and Ursula.

HERO. Good Margaret, run thee to the parlour; There shalt thou find my cousin Beatrice Proposing with the Prince and Claudio: Whisper her ear, and tell her, I and Ursala Walk in the orchard, and our whole discourse Is all of her; say that thou overheard’st us, And bid her steal into the pleached bower, Where honey-suckles, ripen’d by the sun, Forbid the sun to enter; like favourites, Made proud by princes, that advance their pride Against that power that bred it. There will she hide her, To listen our propose. This is thy office; Bear thee well in it and leave us alone.

MARGARET. I’ll make her come, I warrant you, presently.

[Exit.]

HERO. Now, Ursula, when Beatrice doth come, As we do trace this alley up and down, Our talk must only be of Benedick: When I do name him, let it be thy part To praise him more than ever man did merit. My talk to thee must be how Benedick Is sick in love with Beatrice: of this matter Is little Cupid’s crafty arrow made, That only wounds by hearsay.

Enter Beatrice behind.

Now begin; For look where Beatrice, like a lapwing, runs Close by the ground, to hear our conference.

URSULA. The pleasant’st angling is to see the fish Cut with her golden oars the silver stream, And greedily devour the treacherous bait: So angle we for Beatrice; who even now Is couched in the woodbine coverture. Fear you not my part of the dialogue.

HERO. Then go we near her, that her ear lose nothing Of the false sweet bait that we lay for it.

[They advance to the bower.]

No, truly, Ursula, she is too disdainful; I know her spirits are as coy and wild As haggards of the rock.

URSULA. But are you sure That Benedick loves Beatrice so entirely?

HERO. So says the Prince, and my new-trothed lord.

URSULA. And did they bid you tell her of it, madam?

HERO. They did entreat me to acquaint her of it; But I persuaded them, if they lov’d Benedick, To wish him wrestle with affection, And never to let Beatrice know of it.

URSULA. Why did you so? Doth not the gentleman Deserve as full as fortunate a bed As ever Beatrice shall couch upon?

HERO. O god of love! I know he doth deserve As much as may be yielded to a man; But Nature never fram’d a woman’s heart Of prouder stuff than that of Beatrice; Disdain and scorn ride sparkling in her eyes, Misprising what they look on, and her wit Values itself so highly, that to her All matter else seems weak. She cannot love, Nor take no shape nor project of affection, She is so self-endear’d.

URSULA. Sure I think so; And therefore certainly it were not good She knew his love, lest she make sport at it.

HERO. Why, you speak truth. I never yet saw man, How wise, how noble, young, how rarely featur’d, But she would spell him backward: if fair-fac’d, She would swear the gentleman should be her sister; If black, why, Nature, drawing of an antick, Made a foul blot; if tall, a lance ill-headed; If low, an agate very vilely cut; If speaking, why, a vane blown with all winds; If silent, why, a block moved with none. So turns she every man the wrong side out, And never gives to truth and virtue that Which simpleness and merit purchaseth.

URSULA. Sure, sure, such carping is not commendable.

HERO. No; not to be so odd, and from all fashions, As Beatrice is, cannot be commendable. But who dare tell her so? If I should speak, She would mock me into air: O! she would laugh me Out of myself, press me to death with wit. Therefore let Benedick, like cover’d fire, Consume away in sighs, waste inwardly: It were a better death than die with mocks, Which is as bad as die with tickling.

URSULA. Yet tell her of it: hear what she will say.

HERO. No; rather I will go to Benedick, And counsel him to fight against his passion. And, truly, I’ll devise some honest slanders To stain my cousin with. One doth not know How much an ill word may empoison liking.

URSULA. O! do not do your cousin such a wrong. She cannot be so much without true judgment,— Having so swift and excellent a wit As she is priz’d to have,—as to refuse So rare a gentleman as Signior Benedick.

HERO. He is the only man of Italy, Always excepted my dear Claudio.

URSULA. I pray you, be not angry with me, madam, Speaking my fancy: Signior Benedick, For shape, for bearing, argument and valour, Goes foremost in report through Italy.

HERO. Indeed, he hath an excellent good name.

URSULA. His excellence did earn it, ere he had it. When are you married, madam?

HERO. Why, every day, tomorrow. Come, go in: I’ll show thee some attires, and have thy counsel Which is the best to furnish me tomorrow.

URSULA. She’s lim’d, I warrant you, We have caught her, madam.

HERO. If it prove so, then loving goes by haps: Some Cupid kills with arrows, some with traps.

[Exeunt Hero and Ursula.]

BEATRICE. [Advancing.] What fire is in mine ears? Can this be true? Stand I condemn’d for pride and scorn so much? Contempt, farewell! and maiden pride, adieu! No glory lives behind the back of such. And, Benedick, love on; I will requite thee, Taming my wild heart to thy loving hand: If thou dost love, my kindness shall incite thee To bind our loves up in a holy band; For others say thou dost deserve, and I Believe it better than reportingly.

[Exit.]

## SCENE II. A Room in Leonato’s House.

Enter Don Pedro, Claudio, Benedick and Leonato.

DON PEDRO. I do but stay till your marriage be consummate, and then go I toward Arragon.

CLAUDIO. I’ll bring you thither, my lord, if you’ll vouchsafe me.

DON PEDRO. Nay, that would be as great a soil in the new gloss of your marriage, as to show a child his new coat and forbid him to wear it. I will only be bold with Benedick for his company; for, from the crown of his head to the sole of his foot, he is all mirth; he hath twice or thrice cut Cupid’s bowstring, and the little hangman dare not shoot at him. He hath a heart as sound as a bell, and his tongue is the clapper; for what his heart thinks, his tongue speaks.

BENEDICK. Gallants, I am not as I have been.

LEONATO. So say I: methinks you are sadder.

CLAUDIO. I hope he be in love.

DON PEDRO. Hang him, truant! there’s no true drop of blood in him to be truly touched with love. If he be sad, he wants money.

BENEDICK. I have the tooth-ache.

DON PEDRO. Draw it.

BENEDICK. Hang it.

CLAUDIO. You must hang it first, and draw it afterwards.

DON PEDRO. What! sigh for the tooth-ache?

LEONATO. Where is but a humour or a worm?

BENEDICK. Well, everyone can master a grief but he that has it.

CLAUDIO. Yet say I, he is in love.

DON PEDRO. There is no appearance of fancy in him, unless it be a fancy that he hath to strange disguises; as to be a Dutchman today, a Frenchman tomorrow; or in the shape of two countries at once, as a German from the waist downward, all slops, and a Spaniard from the hip upward, no doublet. Unless he have a fancy to this foolery, as it appears he hath, he is no fool for fancy, as you would have it appear he is.

CLAUDIO. If he be not in love with some woman, there is no believing old signs: a’ brushes his hat a mornings; what should that bode?

DON PEDRO. Hath any man seen him at the barber’s?

CLAUDIO. No, but the barber’s man hath been seen with him; and the old ornament of his cheek hath already stuffed tennis balls.

LEONATO. Indeed he looks younger than he did, by the loss of a beard.

DON PEDRO. Nay, a’ rubs himself with civet: can you smell him out by that?

CLAUDIO. That’s as much as to say the sweet youth’s in love.

DON PEDRO. The greatest note of it is his melancholy.

CLAUDIO. And when was he wont to wash his face?

DON PEDRO. Yea, or to paint himself? for the which, I hear what they say of him.

CLAUDIO. Nay, but his jesting spirit; which is now crept into a lute-string, and now governed by stops.

DON PEDRO. Indeed, that tells a heavy tale for him. Conclude, conclude he is in love.

CLAUDIO. Nay, but I know who loves him.

DON PEDRO. That would I know too: I warrant, one that knows him not.

CLAUDIO. Yes, and his ill conditions; and in despite of all, dies for him.

DON PEDRO. She shall be buried with her face upwards.

BENEDICK. Yet is this no charm for the tooth-ache. Old signior, walk aside with me: I have studied eight or nine wise words to speak to you, which these hobby-horses must not hear.

[Exeunt Benedick and Leonato.]

DON PEDRO. For my life, to break with him about Beatrice.

CLAUDIO. ’Tis even so. Hero and Margaret have by this played their parts with Beatrice, and then the two bears will not bite one another when they meet.

Enter Don John.

DON JOHN. My lord and brother, God save you!

DON PEDRO. Good den, brother.

DON JOHN. If your leisure served, I would speak with you.

DON PEDRO. In private?

DON JOHN. If it please you; yet Count Claudio may hear, for what I would speak of concerns him.

DON PEDRO. What’s the matter?

DON JOHN. [To Claudio.] Means your lordship to be married tomorrow?

DON PEDRO. You know he does.

DON JOHN. I know not that, when he knows what I know.

CLAUDIO. If there be any impediment, I pray you discover it.

DON JOHN. You may think I love you not: let that appear hereafter, and aim better at me by that I now will manifest. For my brother, I think he holds you well, and in dearness of heart hath holp to effect your ensuing marriage; surely suit ill-spent and labour ill bestowed!

DON PEDRO. Why, what’s the matter?

DON JOHN. I came hither to tell you; and circumstances shortened,—for she has been too long a talking of,—the lady is disloyal.

CLAUDIO. Who, Hero?

DON JOHN. Even she: Leonato’s Hero, your Hero, every man’s Hero.

CLAUDIO. Disloyal?

DON JOHN. The word’s too good to paint out her wickedness; I could say, she were worse: think you of a worse title, and I will fit her to it. Wonder not till further warrant: go but with me tonight, you shall see her chamber window entered, even the night before her wedding-day: if you love her then, tomorrow wed her; but it would better fit your honour to change your mind.

CLAUDIO. May this be so?

DON PEDRO. I will not think it.

DON JOHN. If you dare not trust that you see, confess not that you know. If you will follow me, I will show you enough; and when you have seen more and heard more, proceed accordingly.

CLAUDIO. If I see anything tonight why I should not marry her tomorrow, in the congregation, where I should wed, there will I shame her.

DON PEDRO. And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her.

DON JOHN. I will disparage her no farther till you are my witnesses: bear it coldly but till midnight, and let the issue show itself.

DON PEDRO. O day untowardly turned!

CLAUDIO. O mischief strangely thwarting!

DON JOHN. O plague right well prevented! So will you say when you have seen the sequel.

[Exeunt.]

## Scene III. A Street.

Enter Dogberry and Verges, with the Watch.

DOGBERRY. Are you good men and true?

VERGES. Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, body and soul.

DOGBERRY. Nay, that were a punishment too good for them, if they should have any allegiance in them, being chosen for the Prince’s watch.

VERGES. Well, give them their charge, neighbour Dogberry.

DOGBERRY. First, who think you the most desartless man to be constable?

FIRST WATCH. Hugh Oatcake, sir, or George Seacoal; for they can write and read.

DOGBERRY. Come hither, neighbour Seacoal. God hath blessed you with a good name: to be a well-favoured man is the gift of Fortune; but to write and read comes by Nature.

SECOND WATCH. Both which, Master Constable,—

DOGBERRY. You have: I knew it would be your answer. Well, for your favour, sir, why, give God thanks, and make no boast of it; and for your writing and reading, let that appear when there is no need of such vanity. You are thought here to be the most senseless and fit man for the constable of the watch; therefore bear you the lanthorn. This is your charge: you shall comprehend all vagrom men; you are to bid any man stand, in the Prince’s name.

SECOND WATCH. How, if a’ will not stand?

DOGBERRY. Why, then, take no note of him, but let him go; and presently call the rest of the watch together, and thank God you are rid of a knave.

VERGES. If he will not stand when he is bidden, he is none of the Prince’s subjects.

DOGBERRY. True, and they are to meddle with none but the Prince’s subjects. You shall also make no noise in the streets: for, for the watch to babble and to talk is most tolerable and not to be endured.

SECOND WATCH. We will rather sleep than talk: we know what belongs to a watch.

DOGBERRY. Why, you speak like an ancient and most quiet watchman, for I cannot see how sleeping should offend; only have a care that your bills be not stolen. Well, you are to call at all the alehouses, and bid those that are drunk get them to bed.

SECOND WATCH. How if they will not?

DOGBERRY. Why then, let them alone till they are sober: if they make you not then the better answer, you may say they are not the men you took them for.

SECOND WATCH. Well, sir.

DOGBERRY. If you meet a thief, you may suspect him, by virtue of your office, to be no true man; and, for such kind of men, the less you meddle or make with them, why, the more is for your honesty.

SECOND WATCH. If we know him to be a thief, shall we not lay hands on him?

DOGBERRY. Truly, by your office, you may; but I think they that touch pitch will be defiled. The most peaceable way for you, if you do take a thief, is to let him show himself what he is and steal out of your company.

VERGES. You have been always called a merciful man, partner.

DOGBERRY. Truly, I would not hang a dog by my will, much more a man who hath any honesty in him.

VERGES. If you hear a child cry in the night, you must call to the nurse and bid her still it.

SECOND WATCH. How if the nurse be asleep and will not hear us?

DOGBERRY. Why then, depart in peace, and let the child wake her with crying; for the ewe that will not hear her lamb when it baes, will never answer a calf when he bleats.

VERGES. ’Tis very true.

DOGBERRY. This is the end of the charge. You constable, are to present the Prince’s own person: if you meet the Prince in the night, you may stay him.

VERGES. Nay, by’r lady, that I think, a’ cannot.

DOGBERRY. Five shillings to one on’t, with any man that knows the statutes, he may stay him: marry, not without the Prince be willing; for, indeed, the watch ought to offend no man, and it is an offence to stay a man against his will.

VERGES. By’r lady, I think it be so.

DOGBERRY. Ha, ah, ha! Well, masters, good night: an there be any matter of weight chances, call up me: keep your fellows’ counsels and your own, and good night. Come, neighbour.

SECOND WATCH. Well, masters, we hear our charge: let us go sit here upon the church bench till two, and then all to bed.

DOGBERRY. One word more, honest neighbours. I pray you, watch about Signior Leonato’s door; for the wedding being there tomorrow, there is a great coil tonight. Adieu; be vigitant, I beseech you.

[Exeunt Dogberry and Verges.]

Enter Borachio and Conrade.

BORACHIO. What, Conrade!

WATCH. [Aside] Peace! stir not.

BORACHIO. Conrade, I say!

CONRADE. Here, man. I am at thy elbow.

BORACHIO. Mass, and my elbow itched; I thought there would a scab follow.

CONRADE. I will owe thee an answer for that; and now forward with thy tale.

BORACHIO. Stand thee close then under this penthouse, for it drizzles rain, and I will, like a true drunkard, utter all to thee.

WATCH. [Aside] Some treason, masters; yet stand close.

BORACHIO. Therefore know, I have earned of Don John a thousand ducats.

CONRADE. Is it possible that any villainy should be so dear?

BORACHIO. Thou shouldst rather ask if it were possible any villainy should be so rich; for when rich villains have need of poor ones, poor ones may make what price they will.

CONRADE. I wonder at it.

BORACHIO. That shows thou art unconfirmed. Thou knowest that the fashion of a doublet, or a hat, or a cloak, is nothing to a man.

CONRADE. Yes, it is apparel.

BORACHIO. I mean, the fashion.

CONRADE. Yes, the fashion is the fashion.

BORACHIO. Tush! I may as well say the fool’s the fool. But seest thou not what a deformed thief this fashion is?

WATCH. [Aside] I know that Deformed; a’ has been a vile thief this seven years; a’ goes up and down like a gentleman: I remember his name.

BORACHIO. Didst thou not hear somebody?

CONRADE. No: ’twas the vane on the house.

BORACHIO. Seest thou not, I say, what a deformed thief this fashion is? how giddily he turns about all the hot bloods between fourteen and five-and-thirty? sometime fashioning them like Pharaoh’s soldiers in the reechy painting; sometime like god Bel’s priests in the old church window; sometime like the shaven Hercules in the smirched worm-eaten tapestry, where his codpiece seems as massy as his club?

CONRADE. All this I see, and I see that the fashion wears out more apparel than the man. But art not thou thyself giddy with the fashion too, that thou hast shifted out of thy tale into telling me of the fashion?

BORACHIO. Not so neither; but know, that I have tonight wooed Margaret, the Lady Hero’s gentlewoman, by the name of Hero: she leans me out at her mistress’ chamber window, bids me a thousand times good night,—I tell this tale vilely:—I should first tell thee how the Prince, Claudio, and my master, planted and placed and possessed by my master Don John, saw afar off in the orchard this amiable encounter.

CONRADE. And thought they Margaret was Hero?

BORACHIO. Two of them did, the Prince and Claudio; but the devil my master, knew she was Margaret; and partly by his oaths, which first possessed them, partly by the dark night, which did deceive them, but chiefly by my villainy, which did confirm any slander that Don John had made, away went Claudio enraged; swore he would meet her, as he was appointed, next morning at the temple, and there, before the whole congregation, shame her with what he saw o’er night, and send her home again without a husband.

FIRST WATCH. We charge you in the Prince’s name, stand!

SECOND WATCH. Call up the right Master Constable. We have here recovered the most dangerous piece of lechery that ever was known in the commonwealth.

FIRST WATCH. And one Deformed is one of them: I know him, a’ wears a lock.

CONRADE. Masters, masters!

SECOND WATCH. You’ll be made bring Deformed forth, I warrant you.

CONRADE. Masters,—

FIRST WATCH. Never speak: we charge you let us obey you to go with us.

BORACHIO. We are like to prove a goodly commodity, being taken up of these men’s bills.

CONRADE. A commodity in question, I warrant you. Come, we’ll obey you.

[Exeunt.]

## Scene IV. A Room in Leonato’s House.

Enter Hero, Margaret and Ursula.

HERO. Good Ursula, wake my cousin Beatrice, and desire her to rise.

URSULA. I will, lady.

HERO. And bid her come hither.

URSULA. Well.

[Exit.]

MARGARET. Troth, I think your other rebato were better.

HERO. No, pray thee, good Meg, I’ll wear this.

MARGARET. By my troth’s not so good; and I warrant your cousin will say so.

HERO. My cousin’s a fool, and thou art another: I’ll wear none but this.

MARGARET. I like the new tire within excellently, if the hair were a thought browner; and your gown’s a most rare fashion, i’ faith. I saw the Duchess of Milan’s gown that they praise so.

HERO. O! that exceeds, they say.

MARGARET. By my troth ’s but a night-gown in respect of yours: cloth o’ gold, and cuts, and laced with silver, set with pearls, down sleeves, side sleeves, and skirts round, underborne with a bluish tinsel; but for a fine, quaint, graceful, and excellent fashion, yours is worth ten on’t.

HERO. God give me joy to wear it! for my heart is exceeding heavy.

MARGARET. ’Twill be heavier soon by the weight of a man.

HERO. Fie upon thee! art not ashamed?

MARGARET. Of what, lady? of speaking honourably? Is not marriage honourable in a beggar? Is not your lord honourable without marriage? I think you would have me say, saving your reverence, ‘a husband:’ an bad thinking do not wrest true speaking, I’ll offend nobody. Is there any harm in ‘the heavier for a husband’? None, I think, and it be the right husband and the right wife; otherwise ’tis light, and not heavy: ask my Lady Beatrice else; here she comes.

Enter Beatrice.

HERO. Good morrow, coz.

BEATRICE. Good morrow, sweet Hero.

HERO. Why, how now? do you speak in the sick tune?

BEATRICE. I am out of all other tune, methinks.

MARGARET. Clap’s into ‘Light o’ love’; that goes without a burden: do you sing it, and I’ll dance it.

BEATRICE. Ye, light o’ love with your heels! then, if your husband have stables enough, you’ll see he shall lack no barnes.

MARGARET. O illegitimate construction! I scorn that with my heels.

BEATRICE. ’Tis almost five o’clock, cousin; ’tis time you were ready. By my troth, I am exceeding ill. Heigh-ho!

MARGARET. For a hawk, a horse, or a husband?

BEATRICE. For the letter that begins them all, H.

MARGARET. Well, and you be not turned Turk, there’s no more sailing by the star.

BEATRICE. What means the fool, trow?

MARGARET. Nothing I; but God send everyone their heart’s desire!

HERO. These gloves the Count sent me; they are an excellent perfume.

BEATRICE. I am stuffed, cousin, I cannot smell.

MARGARET. A maid, and stuffed! there’s goodly catching of cold.

BEATRICE. O, God help me! God help me! how long have you professed apprehension?

MARGARET. Ever since you left it. Doth not my wit become me rarely!

BEATRICE. It is not seen enough, you should wear it in your cap. By my troth, I am sick.

MARGARET. Get you some of this distilled Carduus benedictus, and lay it to your heart: it is the only thing for a qualm.

HERO. There thou prick’st her with a thistle.

BEATRICE. Benedictus! why benedictus? you have some moral in this benedictus.

MARGARET. Moral! no, by my troth, I have no moral meaning; I meant, plain holy thistle. You may think, perchance, that I think you are in love: nay, by’r Lady, I am not such a fool to think what I list; nor I list not to think what I can; nor, indeed, I cannot think, if I would think my heart out of thinking, that you are in love, or that you will be in love, or that you can be in love. Yet Benedick was such another, and now is he become a man: he swore he would never marry; and yet now, in despite of his heart, he eats his meat without grudging: and how you may be converted, I know not; but methinks you look with your eyes as other women do.

BEATRICE. What pace is this that thy tongue keeps?

MARGARET. Not a false gallop.

Re-enter Ursula.

URSULA. Madam, withdraw: the Prince, the Count, Signior Benedick, Don John, and all the gallants of the town are come to fetch you to church.

HERO. Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula.

[Exeunt.]

## Scene V. Another Room in Leonato’s House.

Enter Leonato and Dogberry and Verges.

LEONATO. What would you with me, honest neighbour?

DOGBERRY. Marry, sir, I would have some confidence with you, that decerns you nearly.

LEONATO. Brief, I pray you; for you see it is a busy time with me.

DOGBERRY. Marry, this it is, sir.

VERGES. Yes, in truth it is, sir.

LEONATO. What is it, my good friends?

DOGBERRY. Goodman Verges, sir, speaks a little off the matter: an old man, sir, and his wits are not so blunt as, God help, I would desire they were; but, in faith, honest as the skin between his brows.

VERGES. Yes, I thank God, I am as honest as any man living, that is an old man and no honester than I.

DOGBERRY. Comparisons are odorous: palabras, neighbour Verges.

LEONATO. Neighbours, you are tedious.

DOGBERRY. It pleases your worship to say so, but we are the poor Duke’s officers; but truly, for mine own part, if I were as tedious as a king, I could find in my heart to bestow it all of your worship.

LEONATO. All thy tediousness on me! ah?

DOGBERRY. Yea, and ’twere a thousand pound more than ’tis; for I hear as good exclamation on your worship, as of any man in the city, and though I be but a poor man, I am glad to hear it.

VERGES. And so am I.

LEONATO. I would fain know what you have to say.

VERGES. Marry, sir, our watch tonight, excepting your worship’s presence, ha’ ta’en a couple of as arrant knaves as any in Messina.

DOGBERRY. A good old man, sir; he will be talking; as they say, ‘when the age is in, the wit is out.’ God help us! it is a world to see! Well said, i’ faith, neighbour Verges: well, God’s a good man; and two men ride of a horse, one must ride behind. An honest soul, i’ faith, sir; by my troth he is, as ever broke bread; but God is to be worshipped: all men are not alike; alas! good neighbour.

LEONATO. Indeed, neighbour, he comes too short of you.

DOGBERRY. Gifts that God gives.

LEONATO. I must leave you.

DOGBERRY. One word, sir: our watch, sir, have indeed comprehended two aspicious persons, and we would have them this morning examined before your worship.

LEONATO. Take their examination yourself, and bring it me: I am now in great haste, as may appear unto you.

DOGBERRY. It shall be suffigance.

LEONATO. Drink some wine ere you go: fare you well.

Enter a Messenger.

MESSENGER. My lord, they stay for you to give your daughter to her husband.

LEONATO. I’ll wait upon them: I am ready.

[Exeunt Leonato and Messenger.]

DOGBERRY. Go, good partner, go get you to Francis Seacoal; bid him bring his pen and inkhorn to the gaol: we are now to examination these men.

VERGES. And we must do it wisely.

DOGBERRY. We will spare for no wit, I warrant you; here’s that shall drive some of them to a non-come: only get the learned writer to set down our excommunication, and meet me at the gaol.

[Exeunt.]

## ACT IV

## SCENE I. The Inside of a Church.

Enter Don Pedro, Don John, Leonato, Friar Francis, Claudio, Benedick, Hero, Beatrice &c.

LEONATO. Come, Friar Francis, be brief: only to the plain form of marriage, and you shall recount their particular duties afterwards.

FRIAR. You come hither, my lord, to marry this lady?

CLAUDIO. No.

LEONATO. To be married to her, friar; you come to marry her.

FRIAR. Lady, you come hither to be married to this Count?

HERO. I do.

FRIAR. If either of you know any inward impediment, why you should not be conjoined, I charge you, on your souls, to utter it.

CLAUDIO. Know you any, Hero?

HERO. None, my lord.

FRIAR. Know you any, Count?

LEONATO. I dare make his answer; none.

CLAUDIO. O! what men dare do! what men may do! what men daily do, not knowing what they do!

BENEDICK. How now! Interjections? Why then, some be of laughing, as ah! ha! he!

CLAUDIO. Stand thee by, Friar. Father, by your leave: Will you with free and unconstrained soul Give me this maid, your daughter?

LEONATO. As freely, son, as God did give her me.

CLAUDIO. And what have I to give you back whose worth May counterpoise this rich and precious gift?

DON PEDRO. Nothing, unless you render her again.

CLAUDIO. Sweet Prince, you learn me noble thankfulness. There, Leonato, take her back again: Give not this rotten orange to your friend; She’s but the sign and semblance of her honour. Behold! how like a maid she blushes here. O! what authority and show of truth Can cunning sin cover itself withal. Comes not that blood as modest evidence To witness simple virtue? Would you not swear, All you that see her, that she were a maid, By these exterior shows? But she is none: She knows the heat of a luxurious bed; Her blush is guiltiness, not modesty.

LEONATO. What do you mean, my lord?

CLAUDIO. Not to be married, Not to knit my soul to an approved wanton.

LEONATO. Dear my lord, if you, in your own proof, Have vanquish’d the resistance of her youth, And made defeat of her virginity,—

CLAUDIO. I know what you would say: if I have known her, You will say she did embrace me as a husband, And so extenuate the forehand sin: No, Leonato, I never tempted her with word too large; But as a brother to his sister show’d Bashful sincerity and comely love.

HERO. And seem’d I ever otherwise to you?

CLAUDIO. Out on thee! Seeming! I will write against it: You seem to me as Dian in her orb, As chaste as is the bud ere it be blown; But you are more intemperate in your blood Than Venus, or those pamper’d animals That rage in savage sensuality.

HERO. Is my lord well, that he doth speak so wide?

LEONATO. Sweet Prince, why speak not you?

DON PEDRO. What should I speak? I stand dishonour’d, that have gone about To link my dear friend to a common stale.

LEONATO. Are these things spoken, or do I but dream?

DON JOHN. Sir, they are spoken, and these things are true.

BENEDICK. This looks not like a nuptial.

HERO. True! O God!

CLAUDIO. Leonato, stand I here? Is this the Prince? Is this the Prince’s brother? Is this face Hero’s? Are our eyes our own?

LEONATO. All this is so; but what of this, my lord?

CLAUDIO. Let me but move one question to your daughter, And by that fatherly and kindly power That you have in her, bid her answer truly.

LEONATO. I charge thee do so, as thou art my child.

HERO. O, God defend me! how am I beset! What kind of catechizing call you this?

CLAUDIO. To make you answer truly to your name.

HERO. Is it not Hero? Who can blot that name With any just reproach?

CLAUDIO. Marry, that can Hero: Hero itself can blot out Hero’s virtue. What man was he talk’d with you yesternight Out at your window, betwixt twelve and one? Now, if you are a maid, answer to this.

HERO. I talk’d with no man at that hour, my lord.

DON PEDRO. Why, then are you no maiden. Leonato, I am sorry you must hear: upon my honour, Myself, my brother, and this grieved Count, Did see her, hear her, at that hour last night, Talk with a ruffian at her chamber window; Who hath indeed, most like a liberal villain, Confess’d the vile encounters they have had A thousand times in secret.

DON JOHN. Fie, fie! they are not to be nam’d, my lord, Not to be spoke of; There is not chastity enough in language Without offence to utter them. Thus, pretty lady, I am sorry for thy much misgovernment.

CLAUDIO. O Hero! what a Hero hadst thou been, If half thy outward graces had been plac’d About thy thoughts and counsels of thy heart! But fare thee well, most foul, most fair! farewell, Thou pure impiety, and impious purity! For thee I’ll lock up all the gates of love, And on my eyelids shall conjecture hang, To turn all beauty into thoughts of harm, And never shall it more be gracious.

LEONATO. Hath no man’s dagger here a point for me?

[Hero swoons.]

BEATRICE. Why, how now, cousin! wherefore sink you down?

DON JOHN. Come, let us go. These things, come thus to light, Smother her spirits up.

[Exeunt Don Pedro, Don John and Claudio.]

BENEDICK. How doth the lady?

BEATRICE. Dead, I think! Help, uncle! Hero! why, Hero! Uncle! Signior Benedick! Friar!

LEONATO. O Fate! take not away thy heavy hand: Death is the fairest cover for her shame That may be wish’d for.

BEATRICE. How now, cousin Hero?

FRIAR. Have comfort, lady.

LEONATO. Dost thou look up?

FRIAR. Yea; wherefore should she not?

LEONATO. Wherefore! Why, doth not every earthly thing Cry shame upon her? Could she here deny The story that is printed in her blood? Do not live, Hero; do not ope thine eyes; For, did I think thou wouldst not quickly die, Thought I thy spirits were stronger than thy shames, Myself would, on the rearward of reproaches, Strike at thy life. Griev’d I, I had but one? Chid I for that at frugal Nature’s frame? O! one too much by thee. Why had I one? Why ever wast thou lovely in my eyes? Why had I not with charitable hand Took up a beggar’s issue at my gates, Who smirched thus, and mir’d with infamy, I might have said, ‘No part of it is mine; This shame derives itself from unknown loins?’ But mine, and mine I lov’d, and mine I prais’d, And mine that I was proud on, mine so much That I myself was to myself not mine, Valuing of her; why, she—O! she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again, And salt too little which may season give To her foul tainted flesh.

BENEDICK. Sir, sir, be patient. For my part, I am so attir’d in wonder, I know not what to say.

BEATRICE. O! on my soul, my cousin is belied!

BENEDICK. Lady, were you her bedfellow last night?

BEATRICE. No, truly, not; although, until last night, I have this twelvemonth been her bedfellow.

LEONATO. Confirm’d, confirm’d! O! that is stronger made, Which was before barr’d up with ribs of iron. Would the two princes lie? and Claudio lie, Who lov’d her so, that, speaking of her foulness, Wash’d it with tears? Hence from her! let her die.

FRIAR. Hear me a little; For I have only been silent so long, And given way unto this course of fortune, By noting of the lady: I have mark’d A thousand blushing apparitions To start into her face; a thousand innocent shames In angel whiteness bear away those blushes; And in her eye there hath appear’d a fire, To burn the errors that these princes hold Against her maiden truth. Call me a fool; Trust not my reading nor my observations, Which with experimental seal doth warrant The tenure of my book; trust not my age, My reverence, calling, nor divinity, If this sweet lady lie not guiltless here Under some biting error.

LEONATO. Friar, it cannot be. Thou seest that all the grace that she hath left Is that she will not add to her damnation A sin of perjury: she not denies it. Why seek’st thou then to cover with excuse That which appears in proper nakedness?

FRIAR. Lady, what man is he you are accus’d of?

HERO. They know that do accuse me, I know none; If I know more of any man alive Than that which maiden modesty doth warrant, Let all my sins lack mercy! O, my father! Prove you that any man with me convers’d At hours unmeet, or that I yesternight Maintain’d the change of words with any creature, Refuse me, hate me, torture me to death.

FRIAR. There is some strange misprision in the princes.

BENEDICK. Two of them have the very bent of honour; And if their wisdoms be misled in this, The practice of it lives in John the bastard, Whose spirits toil in frame of villainies.

LEONATO. I know not. If they speak but truth of her, These hands shall tear her; if they wrong her honour, The proudest of them shall well hear of it. Time hath not yet so dried this blood of mine, Nor age so eat up my invention, Nor fortune made such havoc of my means, Nor my bad life reft me so much of friends, But they shall find, awak’d in such a kind, Both strength of limb and policy of mind, Ability in means and choice of friends, To quit me of them throughly.

FRIAR. Pause awhile, And let my counsel sway you in this case. Your daughter here the princes left for dead; Let her awhile be secretly kept in, And publish it that she is dead indeed: Maintain a mourning ostentation; And on your family’s old monument Hang mournful epitaphs and do all rites That appertain unto a burial.

LEONATO. What shall become of this? What will this do?

FRIAR. Marry, this well carried shall on her behalf Change slander to remorse; that is some good. But not for that dream I on this strange course, But on this travail look for greater birth. She dying, as it must be so maintain’d, Upon the instant that she was accus’d, Shall be lamented, pitied and excus’d Of every hearer; for it so falls out That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lack’d and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours. So will it fare with Claudio: When he shall hear she died upon his words, The idea of her life shall sweetly creep Into his study of imagination, And every lovely organ of her life Shall come apparell’d in more precious habit, More moving, delicate, and full of life Into the eye and prospect of his soul, Than when she liv’d indeed: then shall he mourn,— If ever love had interest in his liver,— And wish he had not so accused her, No, though he thought his accusation true. Let this be so, and doubt not but success Will fashion the event in better shape Than I can lay it down in likelihood. But if all aim but this be levell’d false, The supposition of the lady’s death Will quench the wonder of her infamy: And if it sort not well, you may conceal her,— As best befits her wounded reputation,— In some reclusive and religious life, Out of all eyes, tongues, minds, and injuries.

BENEDICK. Signior Leonato, let the friar advise you: And though you know my inwardness and love Is very much unto the Prince and Claudio, Yet, by mine honour, I will deal in this As secretly and justly as your soul Should with your body.

LEONATO. Being that I flow in grief, The smallest twine may lead me.

FRIAR. ’Tis well consented: presently away; For to strange sores strangely they strain the cure. Come, lady, die to live: this wedding day Perhaps is but prolong’d: have patience and endure.

[Exeunt Friar, Hero and Leonato.]

BENEDICK. Lady Beatrice, have you wept all this while?

BEATRICE. Yea, and I will weep a while longer.

BENEDICK. I will not desire that.

BEATRICE. You have no reason; I do it freely.

BENEDICK. Surely I do believe your fair cousin is wronged.

BEATRICE. Ah! how much might the man deserve of me that would right her.

BENEDICK. Is there any way to show such friendship?

BEATRICE. A very even way, but no such friend.

BENEDICK. May a man do it?

BEATRICE. It is a man’s office, but not yours.

BENEDICK. I do love nothing in the world so well as you: is not that strange?

BEATRICE. As strange as the thing I know not. It were as possible for me to say I loved nothing so well as you; but believe me not, and yet I lie not; I confess nothing, nor I deny nothing. I am sorry for my cousin.

BENEDICK. By my sword, Beatrice, thou lovest me.

BEATRICE. Do not swear by it, and eat it.

BENEDICK. I will swear by it that you love me; and I will make him eat it that says I love not you.

BEATRICE. Will you not eat your word?

BENEDICK. With no sauce that can be devised to it. I protest I love thee.

BEATRICE. Why then, God forgive me!

BENEDICK. What offence, sweet Beatrice?

BEATRICE. You have stayed me in a happy hour: I was about to protest I loved you.

BENEDICK. And do it with all thy heart.

BEATRICE. I love you with so much of my heart that none is left to protest.

BENEDICK. Come, bid me do anything for thee.

BEATRICE. Kill Claudio.

BENEDICK. Ha! not for the wide world.

BEATRICE. You kill me to deny it. Farewell.

BENEDICK. Tarry, sweet Beatrice.

BEATRICE. I am gone, though I am here: there is no love in you: nay, I pray you, let me go.

BENEDICK. Beatrice,—

BEATRICE. In faith, I will go.

BENEDICK. We’ll be friends first.

BEATRICE. You dare easier be friends with me than fight with mine enemy.

BENEDICK. Is Claudio thine enemy?

BEATRICE. Is he not approved in the height a villain, that hath slandered, scorned, dishonoured my kinswoman? O! that I were a man. What! bear her in hand until they come to take hands, and then, with public accusation, uncovered slander, unmitigated rancour,—O God, that I were a man! I would eat his heart in the market-place.

BENEDICK. Hear me, Beatrice,—

BEATRICE. Talk with a man out at a window! a proper saying!

BENEDICK. Nay, but Beatrice,—

BEATRICE. Sweet Hero! she is wronged, she is slandered, she is undone.

BENEDICK. Beat—

BEATRICE. Princes and Counties! Surely, a princely testimony, a goodly Count Comfect; a sweet gallant, surely! O! that I were a man for his sake, or that I had any friend would be a man for my sake! But manhood is melted into curtsies, valour into compliment, and men are only turned into tongue, and trim ones too: he is now as valiant as Hercules, that only tells a lie and swears it. I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving.

BENEDICK. Tarry, good Beatrice. By this hand, I love thee.

BEATRICE. Use it for my love some other way than swearing by it.

BENEDICK. Think you in your soul the Count Claudio hath wronged Hero?

BEATRICE. Yea, as sure is I have a thought or a soul.

BENEDICK. Enough! I am engaged, I will challenge him. I will kiss your hand, and so leave you. By this hand, Claudio shall render me a dear account. As you hear of me, so think of me. Go, comfort your cousin: I must say she is dead; and so, farewell.

[Exeunt.]

## Scene II. A Prison.

Enter Dogberry, Verges, and Sexton, in gowns; and the Watch, with Conrade and Borachio.

DOGBERRY. Is our whole dissembly appeared?

VERGES. O! a stool and a cushion for the sexton.

SEXTON. Which be the malefactors?

DOGBERRY. Marry, that am I and my partner.

VERGES. Nay, that’s certain: we have the exhibition to examine.

SEXTON. But which are the offenders that are to be examined? let them come before Master Constable.

DOGBERRY. Yea, marry, let them come before me. What is your name, friend?

BORACHIO. Borachio.

DOGBERRY. Pray write down Borachio. Yours, sirrah?

CONRADE. I am a gentleman, sir, and my name is Conrade.

DOGBERRY. Write down Master gentleman Conrade. Masters, do you serve God?

BOTH. Yea, sir, we hope.

DOGBERRY. Write down that they hope they serve God: and write God first; for God defend but God should go before such villains! Masters, it is proved already that you are little better than false knaves, and it will go near to be thought so shortly. How answer you for yourselves?

CONRADE. Marry, sir, we say we are none.

DOGBERRY. A marvellous witty fellow, I assure you; but I will go about with him. Come you hither, sirrah; a word in your ear: sir, I say to you, it is thought you are false knaves.

BORACHIO. Sir, I say to you we are none.

DOGBERRY. Well, stand aside. Fore God, they are both in a tale. Have you writ down, that they are none?

SEXTON. Master Constable, you go not the way to examine: you must call forth the watch that are their accusers.

DOGBERRY. Yea, marry, that’s the eftest way. Let the watch come forth. Masters, I charge you, in the Prince’s name, accuse these men.

FIRST WATCH. This man said, sir, that Don John, the Prince’s brother, was a villain.

DOGBERRY. Write down Prince John a villain. Why, this is flat perjury, to call a Prince’s brother villain.

BORACHIO. Master Constable,—

DOGBERRY. Pray thee, fellow, peace: I do not like thy look, I promise thee.

SEXTON. What heard you him say else?

SECOND WATCH. Marry, that he had received a thousand ducats of Don John for accusing the Lady Hero wrongfully.

DOGBERRY. Flat burglary as ever was committed.

VERGES. Yea, by the mass, that it is.

SEXTON. What else, fellow?

FIRST WATCH. And that Count Claudio did mean, upon his words, to disgrace Hero before the whole assembly, and not marry her.

DOGBERRY. O villain! thou wilt be condemned into everlasting redemption for this.

SEXTON. What else?

SECOND WATCH. This is all.

SEXTON. And this is more, masters, than you can deny. Prince John is this morning secretly stolen away: Hero was in this manner accused, in this manner refused, and, upon the grief of this, suddenly died. Master Constable, let these men be bound, and brought to Leonato’s: I will go before and show him their examination.

[Exit.]

DOGBERRY. Come, let them be opinioned.

VERGES. Let them be in the hands—

CONRADE. Off, coxcomb!

DOGBERRY. God’s my life! where’s the sexton? let him write down the Prince’s officer coxcomb. Come, bind them. Thou naughty varlet!

CONRADE. Away! you are an ass; you are an ass.

DOGBERRY. Dost thou not suspect my place? Dost thou not suspect my years? O that he were here to write me down an ass! but, masters, remember that I am an ass; though it be not written down, yet forget not that I am an ass. No, thou villain, thou art full of piety, as shall be proved upon thee by good witness. I am a wise fellow; and, which is more, an officer; and, which is more, a householder; and, which is more, as pretty a piece of flesh as any in Messina; and one that knows the law, go to; and a rich fellow enough, go to; and a fellow that hath had losses; and one that hath two gowns, and everything handsome about him. Bring him away. O that I had been writ down an ass!

[Exeunt.]

## ACT V

## SCENE I. Before Leonato’s House.

Enter Leonato and Antonio.

ANTONIO. If you go on thus, you will kill yourself And ’tis not wisdom thus to second grief Against yourself.

LEONATO. I pray thee, cease thy counsel, Which falls into mine ears as profitless As water in a sieve: give not me counsel; Nor let no comforter delight mine ear But such a one whose wrongs do suit with mine: Bring me a father that so lov’d his child, Whose joy of her is overwhelm’d like mine, And bid him speak of patience; Measure his woe the length and breadth of mine, And let it answer every strain for strain, As thus for thus and such a grief for such, In every lineament, branch, shape, and form: If such a one will smile, and stroke his beard; Bid sorrow wag, cry ‘hem’ when he should groan, Patch grief with proverbs; make misfortune drunk With candle-wasters; bring him yet to me, And I of him will gather patience. But there is no such man; for, brother, men Can counsel and speak comfort to that grief Which they themselves not feel; but, tasting it, Their counsel turns to passion, which before Would give preceptial medicine to rage, Fetter strong madness in a silken thread, Charm ache with air and agony with words. No, no; ’tis all men’s office to speak patience To those that wring under the load of sorrow, But no man’s virtue nor sufficiency To be so moral when he shall endure The like himself. Therefore give me no counsel: My griefs cry louder than advertisement.

ANTONIO. Therein do men from children nothing differ.

LEONATO. I pray thee peace! I will be flesh and blood; For there was never yet philosopher That could endure the toothache patiently, However they have writ the style of gods And made a push at chance and sufferance.

ANTONIO. Yet bend not all the harm upon yourself; Make those that do offend you suffer too.

LEONATO. There thou speak’st reason: nay, I will do so. My soul doth tell me Hero is belied; And that shall Claudio know; so shall the Prince, And all of them that thus dishonour her.

ANTONIO. Here comes the Prince and Claudio hastily.

Enter Don Pedro and Claudio.

DON PEDRO. Good den, good den.

CLAUDIO. Good day to both of you.

LEONATO. Hear you, my lords,—

DON PEDRO. We have some haste, Leonato.

LEONATO. Some haste, my lord! well, fare you well, my lord: Are you so hasty now?—well, all is one.

DON PEDRO. Nay, do not quarrel with us, good old man.

ANTONIO. If he could right himself with quarrelling, Some of us would lie low.

CLAUDIO. Who wrongs him?

LEONATO. Marry, thou dost wrong me; thou dissembler, thou. Nay, never lay thy hand upon thy sword; I fear thee not.

CLAUDIO. Marry, beshrew my hand, If it should give your age such cause of fear. In faith, my hand meant nothing to my sword.

LEONATO. Tush, tush, man! never fleer and jest at me: I speak not like a dotard nor a fool, As, under privilege of age, to brag What I have done being young, or what would do, Were I not old. Know, Claudio, to thy head, Thou hast so wrong’d mine innocent child and me That I am forc’d to lay my reverence by, And, with grey hairs and bruise of many days, Do challenge thee to trial of a man. I say thou hast belied mine innocent child: Thy slander hath gone through and through her heart, And she lies buried with her ancestors; O! in a tomb where never scandal slept, Save this of hers, fram’d by thy villainy!

CLAUDIO. My villainy?

LEONATO. Thine, Claudio; thine, I say.

DON PEDRO. You say not right, old man.

LEONATO. My lord, my lord, I’ll prove it on his body, if he dare, Despite his nice fence and his active practice, His May of youth and bloom of lustihood.

CLAUDIO. Away! I will not have to do with you.

LEONATO. Canst thou so daff me? Thou hast kill’d my child; If thou kill’st me, boy, thou shalt kill a man.

ANTONIO. He shall kill two of us, and men indeed: But that’s no matter; let him kill one first: Win me and wear me; let him answer me. Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me. Sir boy, I’ll whip you from your foining fence; Nay, as I am a gentleman, I will.

LEONATO. Brother,—

ANTONIO. Content yourself. God knows I lov’d my niece; And she is dead, slander’d to death by villains, That dare as well answer a man indeed As I dare take a serpent by the tongue. Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!

LEONATO. Brother Anthony,—

ANTONIO. Hold you content. What, man! I know them, yea, And what they weigh, even to the utmost scruple, Scambling, out-facing, fashion-monging boys, That lie and cog and flout, deprave and slander, Go antickly, show outward hideousness, And speak off half a dozen dangerous words, How they might hurt their enemies, if they durst; And this is all!

LEONATO. But, brother Anthony,—

ANTONIO. Come, ’tis no matter: Do not you meddle, let me deal in this.

DON PEDRO. Gentlemen both, we will not wake your patience. My heart is sorry for your daughter’s death; But, on my honour, she was charg’d with nothing But what was true and very full of proof.

LEONATO. My lord, my lord—

DON PEDRO. I will not hear you.

LEONATO. No? Come, brother, away. I will be heard.—

ANTONIO. And shall, or some of us will smart for it.

[Exeunt Leonato and Antonio.]

Enter Benedick.

DON PEDRO. See, see; here comes the man we went to seek.

CLAUDIO. Now, signior, what news?

BENEDICK. Good day, my lord.

DON PEDRO. Welcome, signior: you are almost come to part almost a fray.

CLAUDIO. We had like to have had our two noses snapped off with two old men without teeth.

DON PEDRO. Leonato and his brother. What think’st thou? Had we fought, I doubt we should have been too young for them.

BENEDICK. In a false quarrel there is no true valour. I came to seek you both.

CLAUDIO. We have been up and down to seek thee; for we are high-proof melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt thou use thy wit?

BENEDICK. It is in my scabbard; shall I draw it?

DON PEDRO. Dost thou wear thy wit by thy side?

CLAUDIO. Never any did so, though very many have been beside their wit. I will bid thee draw, as we do the minstrels; draw, to pleasure us.

DON PEDRO. As I am an honest man, he looks pale. Art thou sick, or angry?

CLAUDIO. What, courage, man! What though care killed a cat, thou hast mettle enough in thee to kill care.

BENEDICK. Sir, I shall meet your wit in the career, and you charge it against me. I pray you choose another subject.

CLAUDIO. Nay then, give him another staff: this last was broke cross.

DON PEDRO. By this light, he changes more and more: I think he be angry indeed.

CLAUDIO. If he be, he knows how to turn his girdle.

BENEDICK. Shall I speak a word in your ear?

CLAUDIO. God bless me from a challenge!

BENEDICK. [Aside to Claudio.] You are a villain, I jest not: I will make it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do me right, or I will protest your cowardice. You have killed a sweet lady, and her death shall fall heavy on you. Let me hear from you.

CLAUDIO. Well I will meet you, so I may have good cheer.

DON PEDRO. What, a feast, a feast?

CLAUDIO. I’ faith, I thank him; he hath bid me to a calf’s-head and a capon, the which if I do not carve most curiously, say my knife’s naught. Shall I not find a woodcock too?

BENEDICK. Sir, your wit ambles well; it goes easily.

DON PEDRO. I’ll tell thee how Beatrice praised thy wit the other day. I said, thou hadst a fine wit. ‘True,’ says she, ‘a fine little one.’ ‘No,’ said I, ‘a great wit.’ ‘Right,’ said she, ‘a great gross one.’ ‘Nay,’ said I, ‘a good wit.’ ‘Just,’ said she, ‘it hurts nobody.’ ‘Nay,’ said I, ‘the gentleman is wise.’ ‘Certain,’ said she, ‘a wise gentleman.’ ‘Nay,’ said I, ‘he hath the tongues.’ ‘That I believe’ said she, ‘for he swore a thing to me on Monday night, which he forswore on Tuesday morning: there’s a double tongue; there’s two tongues.’ Thus did she, an hour together, trans-shape thy

## particular virtues; yet at last she concluded with a sigh, thou wast

the properest man in Italy.

CLAUDIO. For the which she wept heartily and said she cared not.

DON PEDRO. Yea, that she did; but yet, for all that, an if she did not hate him deadly, she would love him dearly. The old man’s daughter told us all.

CLAUDIO. All, all; and moreover, God saw him when he was hid in the garden.

DON PEDRO. But when shall we set the savage bull’s horns on the sensible Benedick’s head?

CLAUDIO. Yea, and text underneath, ‘Here dwells Benedick the married man!’

BENEDICK. Fare you well, boy: you know my mind. I will leave you now to your gossip-like humour; you break jests as braggarts do their blades, which, God be thanked, hurt not. My lord, for your many courtesies I thank you: I must discontinue your company. Your brother the bastard is fled from Messina: you have, among you, killed a sweet and innocent lady. For my Lord Lack-beard there, he and I shall meet; and till then, peace be with him.

[Exit.]

DON PEDRO. He is in earnest.

CLAUDIO. In most profound earnest; and, I’ll warrant you, for the love of Beatrice.

DON PEDRO. And hath challenged thee?

CLAUDIO. Most sincerely.

DON PEDRO. What a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose and leaves off his wit!

CLAUDIO. He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to such a man.

DON PEDRO. But, soft you; let me be: pluck up, my heart, and be sad! Did he not say my brother was fled?

Enter Dogberry, Verges, and the Watch, with Conrade and Borachio.

DOGBERRY. Come you, sir: if justice cannot tame you, she shall ne’er weigh more reasons in her balance. Nay, an you be a cursing hypocrite once, you must be looked to.

DON PEDRO. How now! two of my brother’s men bound! Borachio, one!

CLAUDIO. Hearken after their offence, my lord.

DON PEDRO. Officers, what offence have these men done?

DOGBERRY. Marry, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and to conclude, they are lying knaves.

DON PEDRO. First, I ask thee what they have done; thirdly, I ask thee what’s their offence; sixth and lastly, why they are committed; and, to conclude, what you lay to their charge?

CLAUDIO. Rightly reasoned, and in his own division; and, by my troth, there’s one meaning well suited.

DON PEDRO. Who have you offended, masters, that you are thus bound to your answer? This learned constable is too cunning to be understood. What’s your offence?

BORACHIO. Sweet Prince, let me go no farther to mine answer: do you hear me, and let this Count kill me. I have deceived even your very eyes: what your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to light; who, in the night overheard me confessing to this man how Don John your brother incensed me to slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and saw me court Margaret in Hero’s garments; how you disgraced her, when you should marry her. My villainy they have upon record; which I had rather seal with my death than repeat over to my shame. The lady is dead upon mine and my master’s false accusation; and, briefly, I desire nothing but the reward of a villain.

DON PEDRO. Runs not this speech like iron through your blood?

CLAUDIO. I have drunk poison whiles he utter’d it.

DON PEDRO. But did my brother set thee on to this?

BORACHIO. Yea; and paid me richly for the practice of it.

DON PEDRO. He is compos’d and fram’d of treachery: And fled he is upon this villainy.

CLAUDIO. Sweet Hero! now thy image doth appear In the rare semblance that I lov’d it first.

DOGBERRY. Come, bring away the plaintiffs: by this time our sexton hath reformed Signior Leonato of the matter. And masters, do not forget to specify, when time and place shall serve, that I am an ass.

VERGES. Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.

Re-enter Leonato, Antonio and the Sexton.

LEONATO. Which is the villain? Let me see his eyes, That, when I note another man like him, I may avoid him. Which of these is he?

BORACHIO. If you would know your wronger, look on me.

LEONATO. Art thou the slave that with thy breath hast kill’d Mine innocent child?

BORACHIO. Yea, even I alone.

LEONATO. No, not so, villain; thou beliest thyself: Here stand a pair of honourable men; A third is fled, that had a hand in it. I thank you, princes, for my daughter’s death: Record it with your high and worthy deeds. ’Twas bravely done, if you bethink you of it.

CLAUDIO. I know not how to pray your patience; Yet I must speak. Choose your revenge yourself; Impose me to what penance your invention Can lay upon my sin: yet sinn’d I not But in mistaking.

DON PEDRO. By my soul, nor I: And yet, to satisfy this good old man, I would bend under any heavy weight That he’ll enjoin me to.

LEONATO. I cannot bid you bid my daughter live; That were impossible; but, I pray you both, Possess the people in Messina here How innocent she died; and if your love Can labour aught in sad invention, Hang her an epitaph upon her tomb, And sing it to her bones: sing it tonight. Tomorrow morning come you to my house, And since you could not be my son-in-law, Be yet my nephew. My brother hath a daughter, Almost the copy of my child that’s dead, And she alone is heir to both of us: Give her the right you should have given her cousin, And so dies my revenge.

CLAUDIO. O noble sir, Your over-kindness doth wring tears from me! I do embrace your offer; and dispose For henceforth of poor Claudio.

LEONATO. Tomorrow then I will expect your coming; Tonight I take my leave. This naughty man Shall face to face be brought to Margaret, Who, I believe, was pack’d in all this wrong, Hir’d to it by your brother.

BORACHIO. No, by my soul she was not; Nor knew not what she did when she spoke to me; But always hath been just and virtuous In anything that I do know by her.

DOGBERRY. Moreover, sir,—which, indeed, is not under white and black,— this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he hath used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.

LEONATO. I thank thee for thy care and honest pains.

DOGBERRY. Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and I praise God for you.

LEONATO. There’s for thy pains.

DOGBERRY. God save the foundation!

LEONATO. Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

DOGBERRY. I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.

[Exeunt Dogberry and Verges.]

LEONATO. Until tomorrow morning, lords, farewell.

ANTONIO. Farewell, my lords: we look for you tomorrow.

DON PEDRO. We will not fail.

CLAUDIO. Tonight I’ll mourn with Hero.

[Exeunt Don Pedro and Claudio.]

LEONATO. [To the Watch.] Bring you these fellows on. We’ll talk with Margaret, How her acquaintance grew with this lewd fellow.

[Exeunt.]

## SCENE II. Leonato’s Garden.

Enter Benedick and Margaret, meeting.

BENEDICK. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands by helping me to the speech of Beatrice.

MARGARET. Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

BENEDICK. In so high a style, Margaret, that no man living shall come over it; for, in most comely truth, thou deservest it.

MARGARET. To have no man come over me! why, shall I always keep below stairs?

BENEDICK. Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth; it catches.

MARGARET. And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit, but hurt not.

BENEDICK. A most manly wit, Margaret; it will not hurt a woman: and so, I pray thee, call Beatrice. I give thee the bucklers.

MARGARET. Give us the swords, we have bucklers of our own.

BENEDICK. If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a vice; and they are dangerous weapons for maids.

MARGARET. Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

BENEDICK. And therefore will come.

[Exit Margaret.]

The god of love, That sits above, And knows me, and knows me, How pitiful I deserve,—

I mean, in singing: but in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of panders, and a whole book full of these quondam carpet-mongers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turned over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rime; I have tried: I can find out no rime to ‘lady’ but ‘baby’, an innocent rime; for ‘scorn,’ ‘horn’, a hard rime; for ‘school’, ‘fool’, a babbling rime; very ominous endings: no, I was not born under a riming planet, nor I cannot woo in festival terms.

Enter Beatrice.

Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?

BEATRICE. Yea, signior; and depart when you bid me.

BENEDICK. O, stay but till then!

BEATRICE. ‘Then’ is spoken; fare you well now: and yet, ere I go, let me go with that I came for; which is, with knowing what hath passed between you and Claudio.

BENEDICK. Only foul words; and thereupon I will kiss thee.

BEATRICE. Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome; therefore I will depart unkissed.

BENEDICK. Thou hast frighted the word out of his right sense, so forcible is thy wit. But I must tell thee plainly, Claudio undergoes my challenge, and either I must shortly hear from him, or I will subscribe him a coward. And, I pray thee now, tell me, for which of my bad parts didst thou first fall in love with me?

BEATRICE. For them all together; which maintained so politic a state of evil that they will not admit any good part to intermingle with them. But for which of my good parts did you first suffer love for me?

BENEDICK. ‘Suffer love,’ a good epithet! I do suffer love indeed, for I love thee against my will.

BEATRICE. In spite of your heart, I think. Alas, poor heart! If you spite it for my sake, I will spite it for yours; for I will never love that which my friend hates.

BENEDICK. Thou and I are too wise to woo peaceably.

BEATRICE. It appears not in this confession: there’s not one wise man among twenty that will praise himself.

BENEDICK. An old, an old instance, Beatrice, that lived in the time of good neighbours. If a man do not erect in this age his own tomb ere he dies, he shall live no longer in monument than the bell rings and the widow weeps.

BEATRICE. And how long is that think you?

BENEDICK. Question: why, an hour in clamour and a quarter in rheum: therefore is it most expedient for the wise,—if Don Worm, his conscience, find no impediment to the contrary,—to be the trumpet of his own virtues, as I am to myself. So much for praising myself, who, I myself will bear witness, is praiseworthy. And now tell me, how doth your cousin?

BEATRICE. Very ill.

BENEDICK. And how do you?

BEATRICE. Very ill too.

BENEDICK. Serve God, love me, and mend. There will I leave you too, for here comes one in haste.

Enter Ursula.

URSULA. Madam, you must come to your uncle. Yonder’s old coil at home: it is proved, my Lady Hero hath been falsely accused, the Prince and Claudio mightily abused; and Don John is the author of all, who is fled and gone. Will you come presently?

BEATRICE. Will you go hear this news, signior?

BENEDICK. I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes; and moreover I will go with thee to thy uncle’s.

[Exeunt.]

## SCENE III. The Inside of a Church.

Enter Don Pedro, Claudio and Attendants, with music and tapers.

CLAUDIO. Is this the monument of Leonato?

A LORD. It is, my lord.

CLAUDIO. [Reads from a scroll.]

Epitaph.

Done to death by slanderous tongues Was the Hero that here lies: Death, in guerdon of her wrongs, Gives her fame which never dies. So the life that died with shame Lives in death with glorious fame.

Hang thou there upon the tomb,

Praising her when I am dumb. Now, music, sound, and sing your solemn hymn.

Song.

Pardon, goddess of the night, Those that slew thy virgin knight; For the which, with songs of woe, Round about her tomb they go. Midnight, assist our moan; Help us to sigh and groan, Heavily, heavily: Graves, yawn and yield your dead, Till death be uttered, Heavily, heavily.

CLAUDIO. Now, unto thy bones good night! Yearly will I do this rite.

DON PEDRO. Good morrow, masters: put your torches out. The wolves have prey’d; and look, the gentle day, Before the wheels of Phoebus, round about Dapples the drowsy East with spots of grey. Thanks to you all, and leave us: fare you well.

CLAUDIO. Good morrow, masters: each his several way.

DON PEDRO. Come, let us hence, and put on other weeds; And then to Leonato’s we will go.

CLAUDIO. And Hymen now with luckier issue speed’s, Than this for whom we rend’red up this woe!

[Exeunt.]

## SCENE IV. A Room in Leonato’s House.

Enter Leonato, Antonio, Benedick, Beatrice, Margaret, Ursula, Friar Francis and Hero.

FRIAR. Did I not tell you she was innocent?

LEONATO. So are the Prince and Claudio, who accus’d her Upon the error that you heard debated: But Margaret was in some fault for this, Although against her will, as it appears In the true course of all the question.

ANTONIO. Well, I am glad that all things sort so well.

BENEDICK. And so am I, being else by faith enforc’d To call young Claudio to a reckoning for it.

LEONATO. Well, daughter, and you gentlewomen all, Withdraw into a chamber by yourselves, And when I send for you, come hither mask’d: The Prince and Claudio promis’d by this hour To visit me.

[Exeunt Ladies.]

You know your office, brother; You must be father to your brother’s daughter, And give her to young Claudio.

ANTONIO. Which I will do with confirm’d countenance.

BENEDICK. Friar, I must entreat your pains, I think.

FRIAR. To do what, signior?

BENEDICK. To bind me, or undo me; one of them. Signior Leonato, truth it is, good signior, Your niece regards me with an eye of favour.

LEONATO. That eye my daughter lent her. ’Tis most true.

BENEDICK. And I do with an eye of love requite her.

LEONATO. The sight whereof I think, you had from me, From Claudio, and the Prince. But what’s your will?

BENEDICK. Your answer, sir, is enigmatical: But, for my will, my will is your good will May stand with ours, this day to be conjoin’d In the state of honourable marriage: In which, good friar, I shall desire your help.

LEONATO. My heart is with your liking.

FRIAR. And my help. Here comes the Prince and Claudio.

Enter Don Pedro and Claudio, with Attendants.

DON PEDRO. Good morrow to this fair assembly.

LEONATO. Good morrow, Prince; good morrow, Claudio: We here attend you. Are you yet determin’d Today to marry with my brother’s daughter?

CLAUDIO. I’ll hold my mind, were she an Ethiope.

LEONATO. Call her forth, brother: here’s the friar ready.

[Exit Antonio.]

DON PEDRO. Good morrow, Benedick. Why, what’s the matter, That you have such a February face, So full of frost, of storm and cloudiness?

CLAUDIO. I think he thinks upon the savage bull. Tush! fear not, man, we’ll tip thy horns with gold, And all Europa shall rejoice at thee, As once Europa did at lusty Jove, When he would play the noble beast in love.

BENEDICK. Bull Jove, sir, had an amiable low: And some such strange bull leap’d your father’s cow, And got a calf in that same noble feat, Much like to you, for you have just his bleat.

CLAUDIO. For this I owe you: here comes other reckonings.

Re-enter Antonio, with the ladies masked.

Which is the lady I must seize upon?

ANTONIO. This same is she, and I do give you her.

CLAUDIO. Why then, she’s mine. Sweet, let me see your face.

LEONATO. No, that you shall not, till you take her hand Before this friar, and swear to marry her.

CLAUDIO. Give me your hand: before this holy friar, I am your husband, if you like of me.

HERO. And when I liv’d, I was your other wife: [Unmasking.] And when you lov’d, you were my other husband.

CLAUDIO. Another Hero!

HERO. Nothing certainer: One Hero died defil’d, but I do live, And surely as I live, I am a maid.

DON PEDRO. The former Hero! Hero that is dead!

LEONATO. She died, my lord, but whiles her slander liv’d.

FRIAR. All this amazement can I qualify: When after that the holy rites are ended, I’ll tell you largely of fair Hero’s death: Meantime, let wonder seem familiar, And to the chapel let us presently.

BENEDICK. Soft and fair, friar. Which is Beatrice?

BEATRICE. [Unmasking.] I answer to that name. What is your will?

BENEDICK. Do not you love me?

BEATRICE. Why, no; no more than reason.

BENEDICK. Why, then, your uncle and the Prince and Claudio Have been deceived; for they swore you did.

BEATRICE. Do not you love me?

BENEDICK. Troth, no; no more than reason.

BEATRICE. Why, then my cousin, Margaret, and Ursula, Are much deceiv’d; for they did swear you did.

BENEDICK. They swore that you were almost sick for me.

BEATRICE. They swore that you were well-nigh dead for me.

BENEDICK. ’Tis no such matter. Then you do not love me?

BEATRICE. No, truly, but in friendly recompense.

LEONATO. Come, cousin, I am sure you love the gentleman.

CLAUDIO. And I’ll be sworn upon ’t that he loves her; For here’s a paper written in his hand, A halting sonnet of his own pure brain, Fashion’d to Beatrice.

HERO. And here’s another, Writ in my cousin’s hand, stolen from her pocket, Containing her affection unto Benedick.

BENEDICK. A miracle! here’s our own hands against our hearts. Come, I will have thee; but, by this light, I take thee for pity.

BEATRICE. I would not deny you; but, by this good day, I yield upon great persuasion, and partly to save your life, for I was told you were in a consumption.

BENEDICK. Peace! I will stop your mouth. [Kisses her.]

DON PEDRO. How dost thou, Benedick, the married man?

BENEDICK. I’ll tell thee what, Prince; a college of witcrackers cannot flout me out of my humour. Dost thou think I care for a satire or an epigram? No; if man will be beaten with brains, a’ shall wear nothing handsome about him. In brief, since I do purpose to marry, I will think nothing to any purpose that the world can say against it; and therefore never flout at me for what I have said against it, for man is a giddy thing, and this is my conclusion. For thy part, Claudio, I did think to have beaten thee; but, in that thou art like to be my kinsman, live unbruised, and love my cousin.

CLAUDIO. I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice, that I might have cudgelled thee out of thy single life, to make thee a double-dealer; which, out of question, thou wilt be, if my cousin do not look exceeding narrowly to thee.

BENEDICK. Come, come, we are friends. Let’s have a dance ere we are married, that we may lighten our own hearts and our wives’ heels.

LEONATO. We’ll have dancing afterward.

BENEDICK. First, of my word; therefore play, music! Prince, thou art sad; get thee a wife, get thee a wife: there is no staff more reverent than one tipped with horn.

Enter Messenger.

MESSENGER. My lord, your brother John is ta’en in flight, And brought with armed men back to Messina.

BENEDICK. Think not on him till tomorrow: I’ll devise thee brave punishments for him. Strike up, pipers!

[Dance. Exeunt.]

THE TRAGEDY OF OTHELLO, THE MOOR OF VENICE

Contents

## ACT I

## Scene I. Venice. A street

## Scene II. Venice. Another street

## Scene III. Venice. A council chamber

## ACT II

## Scene I. A seaport in Cyprus. A Platform

## Scene II. A street

## Scene III. A Hall in the Castle

## ACT III

## Scene I. Cyprus. Before the Castle

## Scene II. Cyprus. A Room in the Castle

## Scene III. Cyprus. The Garden of the Castle

## Scene IV. Cyprus. Before the Castle

## ACT IV

## Scene I. Cyprus. Before the Castle

## Scene II. Cyprus. A Room in the Castle

## Scene III. Cyprus. Another Room in the Castle

## ACT V

## Scene I. Cyprus. A Street

## Scene II. Cyprus. A Bedchamber in the castle

Dramatis Personæ

DUKE OF VENICE BRABANTIO, a Senator of Venice and Desdemona’s father Other Senators GRATIANO, Brother to Brabantio LODOVICO, Kinsman to Brabantio OTHELLO, a noble Moor in the service of Venice CASSIO, his Lieutenant IAGO, his Ancient MONTANO, Othello’s predecessor in the government of Cyprus RODERIGO, a Venetian Gentleman CLOWN, Servant to Othello

DESDEMONA, Daughter to Brabantio and Wife to Othello EMILIA, Wife to Iago BIANCA, Mistress to Cassio

Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor, Attendants, &c.

SCENE: The First Act in Venice; during the rest of the Play at a Seaport in Cyprus.

## ACT I

## SCENE I. Venice. A street.

Enter Roderigo and Iago.

RODERIGO. Tush, never tell me, I take it much unkindly That thou, Iago, who hast had my purse, As if the strings were thine, shouldst know of this.

IAGO. ’Sblood, but you will not hear me. If ever I did dream of such a matter, Abhor me.

RODERIGO. Thou told’st me, thou didst hold him in thy hate.

IAGO. Despise me if I do not. Three great ones of the city, In personal suit to make me his lieutenant, Off-capp’d to him; and by the faith of man, I know my price, I am worth no worse a place. But he, as loving his own pride and purposes, Evades them, with a bombast circumstance, Horribly stuff’d with epithets of war: And in conclusion, Nonsuits my mediators: for “Certes,” says he, “I have already chose my officer.” And what was he? Forsooth, a great arithmetician, One Michael Cassio, a Florentine, A fellow almost damn’d in a fair wife, That never set a squadron in the field, Nor the division of a battle knows More than a spinster, unless the bookish theoric, Wherein the toged consuls can propose As masterly as he: mere prattle without practice Is all his soldiership. But he, sir, had the election, And I, of whom his eyes had seen the proof At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds, Christian and heathen, must be belee’d and calm’d By debitor and creditor, this counter-caster, He, in good time, must his lieutenant be, And I, God bless the mark, his Moorship’s ancient.

RODERIGO. By heaven, I rather would have been his hangman.

IAGO. Why, there’s no remedy. ’Tis the curse of service, Preferment goes by letter and affection, And not by old gradation, where each second Stood heir to the first. Now sir, be judge yourself Whether I in any just term am affin’d To love the Moor.

RODERIGO. I would not follow him, then.

IAGO. O, sir, content you. I follow him to serve my turn upon him: We cannot all be masters, nor all masters Cannot be truly follow’d. You shall mark Many a duteous and knee-crooking knave That, doting on his own obsequious bondage, Wears out his time, much like his master’s ass, For nought but provender, and when he’s old, cashier’d. Whip me such honest knaves. Others there are Who, trimm’d in forms, and visages of duty, Keep yet their hearts attending on themselves, And throwing but shows of service on their lords, Do well thrive by them, and when they have lin’d their coats, Do themselves homage. These fellows have some soul, And such a one do I profess myself. For, sir, It is as sure as you are Roderigo, Were I the Moor, I would not be Iago: In following him, I follow but myself. Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so for my peculiar end. For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In complement extern, ’tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at: I am not what I am.

RODERIGO. What a full fortune does the thick-lips owe, If he can carry’t thus!

IAGO. Call up her father, Rouse him, make after him, poison his delight, Proclaim him in the streets; incense her kinsmen, And though he in a fertile climate dwell, Plague him with flies: though that his joy be joy, Yet throw such changes of vexation on’t, As it may lose some color.

RODERIGO. Here is her father’s house, I’ll call aloud.

IAGO. Do, with like timorous accent and dire yell As when, by night and negligence, the fire Is spied in populous cities.

RODERIGO. What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!

IAGO. Awake! what ho, Brabantio! Thieves, thieves! Look to your house, your daughter, and your bags! Thieves, thieves!

Brabantio appears above at a window.

BRABANTIO. What is the reason of this terrible summons? What is the matter there?

RODERIGO. Signior, is all your family within?

IAGO. Are your doors locked?

BRABANTIO. Why, wherefore ask you this?

IAGO. Zounds, sir, you’re robb’d, for shame put on your gown, Your heart is burst, you have lost half your soul; Even now, now, very now, an old black ram Is tupping your white ewe. Arise, arise, Awake the snorting citizens with the bell, Or else the devil will make a grandsire of you: Arise, I say.

BRABANTIO. What, have you lost your wits?

RODERIGO. Most reverend signior, do you know my voice?

BRABANTIO. Not I. What are you?

RODERIGO. My name is Roderigo.

BRABANTIO. The worser welcome. I have charg’d thee not to haunt about my doors; In honest plainness thou hast heard me say My daughter is not for thee; and now in madness, Being full of supper and distempering draughts, Upon malicious bravery, dost thou come To start my quiet.

RODERIGO. Sir, sir, sir,—

BRABANTIO. But thou must needs be sure My spirit and my place have in them power To make this bitter to thee.

RODERIGO. Patience, good sir.

BRABANTIO. What tell’st thou me of robbing? This is Venice. My house is not a grange.

RODERIGO. Most grave Brabantio, In simple and pure soul I come to you.

IAGO. Zounds, sir, you are one of those that will not serve God if the devil bid you. Because we come to do you service, and you think we are ruffians, you’ll have your daughter cover’d with a Barbary horse; you’ll have your nephews neigh to you; you’ll have coursers for cousins and gennets for germans.

BRABANTIO. What profane wretch art thou?

IAGO. I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

BRABANTIO. Thou art a villain.

IAGO. You are a senator.

BRABANTIO. This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.

RODERIGO. Sir, I will answer anything. But I beseech you, If ’t be your pleasure, and most wise consent, (As partly I find it is) that your fair daughter, At this odd-even and dull watch o’ the night, Transported with no worse nor better guard, But with a knave of common hire, a gondolier, To the gross clasps of a lascivious Moor: If this be known to you, and your allowance, We then have done you bold and saucy wrongs. But if you know not this, my manners tell me, We have your wrong rebuke. Do not believe That from the sense of all civility, I thus would play and trifle with your reverence. Your daughter (if you have not given her leave) I say again, hath made a gross revolt, Tying her duty, beauty, wit, and fortunes In an extravagant and wheeling stranger Of here and everywhere. Straight satisfy yourself: If she be in her chamber or your house, Let loose on me the justice of the state For thus deluding you.

BRABANTIO. Strike on the tinder, ho! Give me a taper! Call up all my people! This accident is not unlike my dream, Belief of it oppresses me already. Light, I say, light!

[_Exit from above._]

IAGO. Farewell; for I must leave you: It seems not meet nor wholesome to my place To be produc’d, as if I stay I shall, Against the Moor. For I do know the state, However this may gall him with some check, Cannot with safety cast him, for he’s embark’d With such loud reason to the Cyprus wars, Which even now stand in act, that, for their souls, Another of his fathom they have none To lead their business. In which regard, Though I do hate him as I do hell pains, Yet, for necessity of present life, I must show out a flag and sign of love, Which is indeed but sign. That you shall surely find him, Lead to the Sagittary the raised search, And there will I be with him. So, farewell.

[_Exit._]

Enter Brabantio with Servants and torches.

BRABANTIO. It is too true an evil. Gone she is, And what’s to come of my despised time, Is naught but bitterness. Now Roderigo, Where didst thou see her? (O unhappy girl!) With the Moor, say’st thou? (Who would be a father!) How didst thou know ’twas she? (O, she deceives me Past thought.) What said she to you? Get more tapers, Raise all my kindred. Are they married, think you?

RODERIGO. Truly I think they are.

BRABANTIO. O heaven! How got she out? O treason of the blood! Fathers, from hence trust not your daughters’ minds By what you see them act. Is there not charms By which the property of youth and maidhood May be abused? Have you not read, Roderigo, Of some such thing?

RODERIGO. Yes, sir, I have indeed.

BRABANTIO. Call up my brother. O, would you had had her! Some one way, some another. Do you know Where we may apprehend her and the Moor?

RODERIGO. I think I can discover him, if you please To get good guard, and go along with me.

BRABANTIO. Pray you lead on. At every house I’ll call, I may command at most. Get weapons, ho! And raise some special officers of night. On, good Roderigo. I will deserve your pains.

[_Exeunt._]

## SCENE II. Venice. Another street.

Enter Othello, Iago and Attendants with torches.

IAGO. Though in the trade of war I have slain men, Yet do I hold it very stuff o’ the conscience To do no contriv’d murder; I lack iniquity Sometimes to do me service: nine or ten times I had thought to have yerk’d him here under the ribs.

OTHELLO. ’Tis better as it is.

IAGO. Nay, but he prated, And spoke such scurvy and provoking terms Against your honour, That with the little godliness I have, I did full hard forbear him. But I pray you, sir, Are you fast married? Be assur’d of this, That the magnifico is much belov’d And hath in his effect a voice potential As double as the duke’s; he will divorce you, Or put upon you what restraint and grievance The law (with all his might to enforce it on) Will give him cable.

OTHELLO. Let him do his spite; My services, which I have done the signiory, Shall out-tongue his complaints. ’Tis yet to know,— Which, when I know that boasting is an honour, I shall promulgate,—I fetch my life and being From men of royal siege. And my demerits May speak unbonneted to as proud a fortune As this that I have reach’d. For know, Iago, But that I love the gentle Desdemona, I would not my unhoused free condition Put into circumscription and confine For the sea’s worth. But look, what lights come yond?

IAGO. Those are the raised father and his friends: You were best go in.

OTHELLO. Not I; I must be found. My parts, my title, and my perfect soul Shall manifest me rightly. Is it they?

IAGO. By Janus, I think no.

Enter Cassio and Officers with torches.

OTHELLO. The servants of the duke and my lieutenant. The goodness of the night upon you, friends! What is the news?

CASSIO. The duke does greet you, general, And he requires your haste-post-haste appearance Even on the instant.

OTHELLO. What is the matter, think you?

CASSIO. Something from Cyprus, as I may divine. It is a business of some heat. The galleys Have sent a dozen sequent messengers This very night at one another’s heels; And many of the consuls, rais’d and met, Are at the duke’s already. You have been hotly call’d for, When, being not at your lodging to be found, The senate hath sent about three several quests To search you out.

OTHELLO. ’Tis well I am found by you. I will but spend a word here in the house, And go with you.

[_Exit._]

CASSIO. Ancient, what makes he here?

IAGO. Faith, he tonight hath boarded a land carrack: If it prove lawful prize, he’s made forever.

CASSIO. I do not understand.

IAGO. He’s married.

CASSIO. To who?

Enter Othello.

IAGO. Marry to—Come, captain, will you go?

OTHELLO. Have with you.

CASSIO. Here comes another troop to seek for you.

Enter Brabantio, Roderigo and Officers with torches and weapons.

IAGO. It is Brabantio. General, be advis’d, He comes to bad intent.

OTHELLO. Holla, stand there!

RODERIGO. Signior, it is the Moor.

BRABANTIO. Down with him, thief!

[_They draw on both sides._]

IAGO. You, Roderigo! Come, sir, I am for you.

OTHELLO. Keep up your bright swords, for the dew will rust them. Good signior, you shall more command with years Than with your weapons.

BRABANTIO. O thou foul thief, where hast thou stow’d my daughter? Damn’d as thou art, thou hast enchanted her, For I’ll refer me to all things of sense, (If she in chains of magic were not bound) Whether a maid so tender, fair, and happy, So opposite to marriage, that she shunn’d The wealthy curled darlings of our nation, Would ever have, to incur a general mock, Run from her guardage to the sooty bosom Of such a thing as thou—to fear, not to delight. Judge me the world, if ’tis not gross in sense, That thou hast practis’d on her with foul charms, Abus’d her delicate youth with drugs or minerals That weakens motion. I’ll have’t disputed on; ’Tis probable, and palpable to thinking. I therefore apprehend and do attach thee For an abuser of the world, a practiser Of arts inhibited and out of warrant.— Lay hold upon him, if he do resist, Subdue him at his peril.

OTHELLO. Hold your hands, Both you of my inclining and the rest: Were it my cue to fight, I should have known it Without a prompter. Where will you that I go To answer this your charge?

BRABANTIO. To prison, till fit time Of law and course of direct session Call thee to answer.

OTHELLO. What if I do obey? How may the duke be therewith satisfied, Whose messengers are here about my side, Upon some present business of the state, To bring me to him?

OFFICER. ’Tis true, most worthy signior, The duke’s in council, and your noble self, I am sure is sent for.

BRABANTIO. How? The duke in council? In this time of the night? Bring him away; Mine’s not an idle cause. The duke himself, Or any of my brothers of the state, Cannot but feel this wrong as ’twere their own. For if such actions may have passage free, Bond-slaves and pagans shall our statesmen be.

[_Exeunt._]

## SCENE III. Venice. A council chamber.

The Duke and Senators sitting at a table; Officers attending.

DUKE. There is no composition in these news That gives them credit.

FIRST SENATOR. Indeed, they are disproportion’d; My letters say a hundred and seven galleys.

DUKE. And mine a hundred and forty.

SECOND SENATOR And mine two hundred: But though they jump not on a just account, (As in these cases, where the aim reports, ’Tis oft with difference,) yet do they all confirm A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.

DUKE. Nay, it is possible enough to judgement: I do not so secure me in the error, But the main article I do approve In fearful sense.

SAILOR. [_Within._] What, ho! what, ho! what, ho!

OFFICER. A messenger from the galleys.

Enter Sailor.

DUKE. Now,—what’s the business?

SAILOR. The Turkish preparation makes for Rhodes, So was I bid report here to the state By Signior Angelo.

DUKE. How say you by this change?

FIRST SENATOR. This cannot be By no assay of reason. ’Tis a pageant To keep us in false gaze. When we consider The importancy of Cyprus to the Turk; And let ourselves again but understand That, as it more concerns the Turk than Rhodes, So may he with more facile question bear it, For that it stands not in such warlike brace, But altogether lacks the abilities That Rhodes is dress’d in. If we make thought of this, We must not think the Turk is so unskilful To leave that latest which concerns him first, Neglecting an attempt of ease and gain, To wake and wage a danger profitless.

DUKE. Nay, in all confidence, he’s not for Rhodes.

OFFICER. Here is more news.

Enter a Messenger.

MESSENGER. The Ottomites, reverend and gracious, Steering with due course toward the isle of Rhodes, Have there injointed them with an after fleet.

FIRST SENATOR. Ay, so I thought. How many, as you guess?

MESSENGER. Of thirty sail, and now they do re-stem Their backward course, bearing with frank appearance Their purposes toward Cyprus. Signior Montano, Your trusty and most valiant servitor, With his free duty recommends you thus, And prays you to believe him.

DUKE. ’Tis certain, then, for Cyprus. Marcus Luccicos, is not he in town?

FIRST SENATOR. He’s now in Florence.

DUKE. Write from us to him; post-post-haste dispatch.

FIRST SENATOR. Here comes Brabantio and the valiant Moor.

Enter Brabantio, Othello, Iago, Roderigo and Officers.

DUKE. Valiant Othello, we must straight employ you Against the general enemy Ottoman. [_To Brabantio._] I did not see you; welcome, gentle signior, We lack’d your counsel and your help tonight.

BRABANTIO. So did I yours. Good your grace, pardon me. Neither my place, nor aught I heard of business Hath rais’d me from my bed, nor doth the general care Take hold on me; for my particular grief Is of so flood-gate and o’erbearing nature That it engluts and swallows other sorrows, And it is still itself.

DUKE. Why, what’s the matter?

BRABANTIO. My daughter! O, my daughter!

DUKE and SENATORS. Dead?

BRABANTIO. Ay, to me. She is abused, stol’n from me, and corrupted By spells and medicines bought of mountebanks; For nature so preposterously to err, Being not deficient, blind, or lame of sense, Sans witchcraft could not.

DUKE. Whoe’er he be, that in this foul proceeding, Hath thus beguil’d your daughter of herself, And you of her, the bloody book of law You shall yourself read in the bitter letter, After your own sense, yea, though our proper son Stood in your action.

BRABANTIO. Humbly I thank your grace. Here is the man, this Moor, whom now it seems Your special mandate for the state affairs Hath hither brought.

ALL. We are very sorry for ’t.

DUKE. [_To Othello._] What, in your own part, can you say to this?

BRABANTIO. Nothing, but this is so.

OTHELLO. Most potent, grave, and reverend signiors, My very noble and approv’d good masters: That I have ta’en away this old man’s daughter, It is most true; true, I have married her. The very head and front of my offending Hath this extent, no more. Rude am I in my speech, And little bless’d with the soft phrase of peace; For since these arms of mine had seven years’ pith, Till now some nine moons wasted, they have us’d Their dearest action in the tented field, And little of this great world can I speak, More than pertains to feats of broil and battle, And therefore little shall I grace my cause In speaking for myself. Yet, by your gracious patience, I will a round unvarnish’d tale deliver Of my whole course of love: what drugs, what charms, What conjuration, and what mighty magic, (For such proceeding I am charged withal) I won his daughter.

BRABANTIO. A maiden never bold: Of spirit so still and quiet that her motion Blush’d at herself; and she, in spite of nature, Of years, of country, credit, everything, To fall in love with what she fear’d to look on! It is judgement maim’d and most imperfect That will confess perfection so could err Against all rules of nature, and must be driven To find out practices of cunning hell, Why this should be. I therefore vouch again, That with some mixtures powerful o’er the blood, Or with some dram conjur’d to this effect, He wrought upon her.

DUKE. To vouch this is no proof; Without more wider and more overt test Than these thin habits and poor likelihoods Of modern seeming do prefer against him.

FIRST SENATOR. But, Othello, speak: Did you by indirect and forced courses Subdue and poison this young maid’s affections? Or came it by request, and such fair question As soul to soul affordeth?

OTHELLO. I do beseech you, Send for the lady to the Sagittary, And let her speak of me before her father. If you do find me foul in her report, The trust, the office I do hold of you, Not only take away, but let your sentence Even fall upon my life.

DUKE. Fetch Desdemona hither.

OTHELLO. Ancient, conduct them, you best know the place.

[_Exeunt Iago and Attendants._]

And till she come, as truly as to heaven I do confess the vices of my blood, So justly to your grave ears I’ll present How I did thrive in this fair lady’s love, And she in mine.

DUKE. Say it, Othello.

OTHELLO. Her father lov’d me, oft invited me, Still question’d me the story of my life, From year to year—the battles, sieges, fortunes, That I have pass’d. I ran it through, even from my boyish days To the very moment that he bade me tell it, Wherein I spake of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field; Of hair-breadth scapes i’ th’ imminent deadly breach; Of being taken by the insolent foe, And sold to slavery, of my redemption thence, And portance in my traveler’s history, Wherein of antres vast and deserts idle, Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven, It was my hint to speak,—such was the process; And of the Cannibals that each other eat, The Anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders. This to hear Would Desdemona seriously incline. But still the house affairs would draw her thence, Which ever as she could with haste dispatch, She’d come again, and with a greedy ear Devour up my discourse; which I observing, Took once a pliant hour, and found good means To draw from her a prayer of earnest heart That I would all my pilgrimage dilate, Whereof by parcels she had something heard, But not intentively. I did consent, And often did beguile her of her tears, When I did speak of some distressful stroke That my youth suffer’d. My story being done, She gave me for my pains a world of sighs. She swore, in faith, ’twas strange, ’twas passing strange; ’Twas pitiful, ’twas wondrous pitiful. She wish’d she had not heard it, yet she wish’d That heaven had made her such a man: she thank’d me, And bade me, if I had a friend that lov’d her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her. Upon this hint I spake: She lov’d me for the dangers I had pass’d, And I lov’d her that she did pity them. This only is the witchcraft I have us’d. Here comes the lady. Let her witness it.

Enter Desdemona, Iago and Attendants.

DUKE. I think this tale would win my daughter too. Good Brabantio, Take up this mangled matter at the best. Men do their broken weapons rather use Than their bare hands.

BRABANTIO. I pray you hear her speak. If she confess that she was half the wooer, Destruction on my head, if my bad blame Light on the man!—Come hither, gentle mistress: Do you perceive in all this noble company Where most you owe obedience?

DESDEMONA. My noble father, I do perceive here a divided duty: To you I am bound for life and education. My life and education both do learn me How to respect you. You are the lord of duty, I am hitherto your daughter: but here’s my husband. And so much duty as my mother show’d To you, preferring you before her father, So much I challenge that I may profess Due to the Moor my lord.

BRABANTIO. God be with you! I have done. Please it your grace, on to the state affairs. I had rather to adopt a child than get it.— Come hither, Moor: I here do give thee that with all my heart Which, but thou hast already, with all my heart I would keep from thee.—For your sake, jewel, I am glad at soul I have no other child, For thy escape would teach me tyranny, To hang clogs on them.—I have done, my lord.

DUKE. Let me speak like yourself, and lay a sentence, Which as a grise or step may help these lovers Into your favour. When remedies are past, the griefs are ended By seeing the worst, which late on hopes depended. To mourn a mischief that is past and gone Is the next way to draw new mischief on. What cannot be preserved when fortune takes, Patience her injury a mockery makes. The robb’d that smiles steals something from the thief; He robs himself that spends a bootless grief.

BRABANTIO. So let the Turk of Cyprus us beguile, We lose it not so long as we can smile; He bears the sentence well, that nothing bears But the free comfort which from thence he hears; But he bears both the sentence and the sorrow That, to pay grief, must of poor patience borrow. These sentences to sugar or to gall, Being strong on both sides, are equivocal: But words are words; I never yet did hear That the bruis’d heart was pierced through the ear. I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.

DUKE. The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best known to you. And though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.

OTHELLO. The tyrant custom, most grave senators, Hath made the flinty and steel couch of war My thrice-driven bed of down: I do agnize A natural and prompt alacrity I find in hardness, and do undertake This present wars against the Ottomites. Most humbly, therefore, bending to your state, I crave fit disposition for my wife, Due reference of place and exhibition, With such accommodation and besort As levels with her breeding.

DUKE. If you please, Be’t at her father’s.

BRABANTIO. I’ll not have it so.

OTHELLO. Nor I.

DESDEMONA. Nor I. I would not there reside, To put my father in impatient thoughts, By being in his eye. Most gracious duke, To my unfolding lend your prosperous ear, And let me find a charter in your voice T’ assist my simpleness.

DUKE. What would you, Desdemona?

DESDEMONA. That I did love the Moor to live with him, My downright violence and storm of fortunes May trumpet to the world: my heart’s subdued Even to the very quality of my lord. I saw Othello’s visage in his mind, And to his honours and his valiant parts Did I my soul and fortunes consecrate. So that, dear lords, if I be left behind, A moth of peace, and he go to the war, The rites for which I love him are bereft me, And I a heavy interim shall support By his dear absence. Let me go with him.

OTHELLO. Let her have your voice. Vouch with me, heaven, I therefore beg it not To please the palate of my appetite, Nor to comply with heat, the young affects In me defunct, and proper satisfaction, But to be free and bounteous to her mind. And heaven defend your good souls that you think I will your serious and great business scant For she is with me. No, when light-wing’d toys Of feather’d Cupid seel with wanton dullness My speculative and offic’d instruments, That my disports corrupt and taint my business, Let housewives make a skillet of my helm, And all indign and base adversities Make head against my estimation.

DUKE. Be it as you shall privately determine, Either for her stay or going. The affair cries haste, And speed must answer it.

FIRST SENATOR. You must away tonight.

OTHELLO. With all my heart.

DUKE. At nine i’ the morning here we’ll meet again. Othello, leave some officer behind, And he shall our commission bring to you, With such things else of quality and respect As doth import you.

OTHELLO. So please your grace, my ancient, A man he is of honesty and trust, To his conveyance I assign my wife, With what else needful your good grace shall think To be sent after me.

DUKE. Let it be so. Good night to everyone. [_To Brabantio._] And, noble signior, If virtue no delighted beauty lack, Your son-in-law is far more fair than black.

FIRST SENATOR. Adieu, brave Moor, use Desdemona well.

BRABANTIO. Look to her, Moor, if thou hast eyes to see: She has deceiv’d her father, and may thee.

[_Exeunt Duke, Senators, Officers, &c._]

OTHELLO. My life upon her faith! Honest Iago, My Desdemona must I leave to thee. I prithee, let thy wife attend on her, And bring them after in the best advantage.— Come, Desdemona, I have but an hour Of love, of worldly matters, and direction, To spend with thee. We must obey the time.

[_Exeunt Othello and Desdemona._]

RODERIGO. Iago—

IAGO. What sayst thou, noble heart?

RODERIGO. What will I do, thinkest thou?

IAGO. Why, go to bed and sleep.

RODERIGO. I will incontinently drown myself.

IAGO. If thou dost, I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman!

RODERIGO. It is silliness to live, when to live is torment; and then have we a prescription to die when death is our physician.

IAGO. O villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and since I could distinguish betwixt a benefit and an injury, I never found man that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon.

RODERIGO. What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my virtue to amend it.

IAGO. Virtue! a fig! ’Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or manured with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts; whereof I take this, that you call love, to be a sect, or scion.

RODERIGO. It cannot be.

IAGO. It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man. Drown thyself? Drown cats and blind puppies. I have professed me thy friend, and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness; I could never better stead thee than now. Put money in thy purse; follow thou the wars; defeat thy favour with an usurped beard; I say, put money in thy purse. It cannot be that Desdemona should long continue her love to the Moor,—put money in thy purse,—nor he his to her. It was a violent commencement, and thou shalt see an answerable sequestration—put but money in thy purse. These Moors are changeable in their wills. Fill thy purse with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him shortly as acerb as the coloquintida. She must change for youth. When she is sated with his body, she will find the error of her choice. She must have change, she must. Therefore put money in thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her; therefore make money. A pox of drowning thyself! It is clean out of the way: seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.

RODERIGO. Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue?

IAGO. Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I retell thee again and again, I hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no less reason. Let us be conjunctive in our revenge against him: if thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will have more of this tomorrow. Adieu.

RODERIGO. Where shall we meet i’ the morning?

IAGO. At my lodging.

RODERIGO. I’ll be with thee betimes.

IAGO. Go to, farewell. Do you hear, Roderigo?

RODERIGO. What say you?

IAGO. No more of drowning, do you hear?

RODERIGO. I am changed. I’ll sell all my land.

[_Exit._]

IAGO. Thus do I ever make my fool my purse. For I mine own gain’d knowledge should profane If I would time expend with such a snipe But for my sport and profit. I hate the Moor, And it is thought abroad that ’twixt my sheets He has done my office. I know not if ’t be true, But I, for mere suspicion in that kind, Will do as if for surety. He holds me well, The better shall my purpose work on him. Cassio’s a proper man. Let me see now, To get his place, and to plume up my will In double knavery. How, how? Let’s see. After some time, to abuse Othello’s ear That he is too familiar with his wife. He hath a person and a smooth dispose, To be suspected, fram’d to make women false. The Moor is of a free and open nature That thinks men honest that but seem to be so, And will as tenderly be led by the nose As asses are. I have’t. It is engender’d. Hell and night Must bring this monstrous birth to the world’s light.

[_Exit._]

## ACT II

## SCENE I. A seaport in Cyprus. A Platform.

Enter Montano and two Gentlemen.

MONTANO. What from the cape can you discern at sea?

FIRST GENTLEMAN. Nothing at all, it is a high-wrought flood. I cannot ’twixt the heaven and the main Descry a sail.

MONTANO. Methinks the wind hath spoke aloud at land. A fuller blast ne’er shook our battlements. If it hath ruffian’d so upon the sea, What ribs of oak, when mountains melt on them, Can hold the mortise? What shall we hear of this?

SECOND GENTLEMAN. A segregation of the Turkish fleet. For do but stand upon the foaming shore, The chidden billow seems to pelt the clouds, The wind-shak’d surge, with high and monstrous main, Seems to cast water on the burning Bear, And quench the guards of the ever-fixed pole; I never did like molestation view On the enchafed flood.

MONTANO. If that the Turkish fleet Be not enshelter’d, and embay’d, they are drown’d. It is impossible to bear it out.

Enter a third Gentleman.

THIRD GENTLEMAN. News, lads! Our wars are done. The desperate tempest hath so bang’d the Turks That their designment halts. A noble ship of Venice Hath seen a grievous wreck and sufferance On most part of their fleet.

MONTANO. How? Is this true?

THIRD GENTLEMAN. The ship is here put in, A Veronessa; Michael Cassio, Lieutenant to the warlike Moor Othello, Is come on shore; the Moor himself at sea, And is in full commission here for Cyprus.

MONTANO. I am glad on’t. ’Tis a worthy governor.

THIRD GENTLEMAN. But this same Cassio, though he speak of comfort Touching the Turkish loss, yet he looks sadly, And prays the Moor be safe; for they were parted With foul and violent tempest.

MONTANO. Pray heavens he be; For I have serv’d him, and the man commands Like a full soldier. Let’s to the sea-side, ho! As well to see the vessel that’s come in As to throw out our eyes for brave Othello, Even till we make the main and the aerial blue An indistinct regard.

THIRD GENTLEMAN. Come, let’s do so; For every minute is expectancy Of more arrivance.

Enter Cassio.

CASSIO. Thanks you, the valiant of this warlike isle, That so approve the Moor! O, let the heavens Give him defence against the elements, For I have lost him on a dangerous sea.

MONTANO. Is he well shipp’d?

CASSIO. His bark is stoutly timber’d, and his pilot Of very expert and approv’d allowance; Therefore my hopes, not surfeited to death, Stand in bold cure.

[_Within._] A sail, a sail, a sail!

Enter a Messenger.

CASSIO. What noise?

MESSENGER. The town is empty; on the brow o’ the sea Stand ranks of people, and they cry “A sail!”

CASSIO. My hopes do shape him for the governor.

[_A shot._]

SECOND GENTLEMAN. They do discharge their shot of courtesy. Our friends at least.

CASSIO. I pray you, sir, go forth, And give us truth who ’tis that is arriv’d.

SECOND GENTLEMAN. I shall.

[_Exit._]

MONTANO. But, good lieutenant, is your general wiv’d?

CASSIO. Most fortunately: he hath achiev’d a maid That paragons description and wild fame, One that excels the quirks of blazoning pens, And in the essential vesture of creation Does tire the ingener.

Enter second Gentleman.

How now? Who has put in?

SECOND GENTLEMAN. ’Tis one Iago, ancient to the general.

CASSIO. He has had most favourable and happy speed: Tempests themselves, high seas, and howling winds, The gutter’d rocks, and congregated sands, Traitors ensteep’d to clog the guiltless keel, As having sense of beauty, do omit Their mortal natures, letting go safely by The divine Desdemona.

MONTANO. What is she?

CASSIO. She that I spake of, our great captain’s captain, Left in the conduct of the bold Iago; Whose footing here anticipates our thoughts A se’nnight’s speed. Great Jove, Othello guard, And swell his sail with thine own powerful breath, That he may bless this bay with his tall ship, Make love’s quick pants in Desdemona’s arms, Give renew’d fire to our extincted spirits, And bring all Cyprus comfort!

Enter Desdemona, Iago, Roderigo, and Emilia.

O, behold, The riches of the ship is come on shore! Ye men of Cyprus, let her have your knees. Hail to thee, lady! and the grace of heaven, Before, behind thee, and on every hand, Enwheel thee round!

DESDEMONA. I thank you, valiant Cassio. What tidings can you tell me of my lord?

CASSIO. He is not yet arrived, nor know I aught But that he’s well, and will be shortly here.

DESDEMONA. O, but I fear—How lost you company?

[_Within._] A sail, a sail!

CASSIO. The great contention of the sea and skies Parted our fellowship. But, hark! a sail.

[_Guns within._]

SECOND GENTLEMAN. They give their greeting to the citadel. This likewise is a friend.

CASSIO. See for the news.

[_Exit Gentleman._]

Good ancient, you are welcome. [_To Emilia._] Welcome, mistress. Let it not gall your patience, good Iago, That I extend my manners; ’tis my breeding That gives me this bold show of courtesy.

[_Kissing her._]

IAGO. Sir, would she give you so much of her lips As of her tongue she oft bestows on me, You would have enough.

DESDEMONA. Alas, she has no speech.

IAGO. In faith, too much. I find it still when I have list to sleep. Marry, before your ladyship, I grant, She puts her tongue a little in her heart, And chides with thinking.

EMILIA. You have little cause to say so.

IAGO. Come on, come on; you are pictures out of doors, Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens, Saints in your injuries, devils being offended, Players in your housewifery, and housewives in your beds.

DESDEMONA. O, fie upon thee, slanderer!

IAGO. Nay, it is true, or else I am a Turk. You rise to play, and go to bed to work.

EMILIA. You shall not write my praise.

IAGO. No, let me not.

DESDEMONA. What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me?

IAGO. O gentle lady, do not put me to’t, For I am nothing if not critical.

DESDEMONA. Come on, assay.—There’s one gone to the harbour?

IAGO. Ay, madam.

DESDEMONA. I am not merry, but I do beguile The thing I am, by seeming otherwise.— Come, how wouldst thou praise me?

IAGO. I am about it, but indeed, my invention Comes from my pate as birdlime does from frieze, It plucks out brains and all: but my Muse labours, And thus she is deliver’d. If she be fair and wise, fairness and wit, The one’s for use, the other useth it.

DESDEMONA. Well prais’d! How if she be black and witty?

IAGO. If she be black, and thereto have a wit, She’ll find a white that shall her blackness fit.

DESDEMONA. Worse and worse.

EMILIA. How if fair and foolish?

IAGO. She never yet was foolish that was fair, For even her folly help’d her to an heir.

DESDEMONA. These are old fond paradoxes to make fools laugh i’ the alehouse. What miserable praise hast thou for her that’s foul and foolish?

IAGO. There’s none so foul and foolish thereunto, But does foul pranks which fair and wise ones do.

DESDEMONA. O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did justly put on the vouch of very malice itself?

IAGO. She that was ever fair and never proud, Had tongue at will and yet was never loud, Never lack’d gold and yet went never gay, Fled from her wish, and yet said, “Now I may”; She that, being anger’d, her revenge being nigh, Bade her wrong stay and her displeasure fly; She that in wisdom never was so frail To change the cod’s head for the salmon’s tail; She that could think and ne’er disclose her mind, See suitors following and not look behind; She was a wight, if ever such wight were—

DESDEMONA. To do what?

IAGO. To suckle fools and chronicle small beer.

DESDEMONA. O most lame and impotent conclusion!—Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband.—How say you, Cassio? is he not a most profane and liberal counsellor?

CASSIO. He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the scholar.

IAGO. [_Aside._] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, ’tis so, indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy! ’Tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were clyster-pipes for your sake!

[_Trumpets within._]

The Moor! I know his trumpet.

CASSIO. ’Tis truly so.

DESDEMONA. Let’s meet him, and receive him.

CASSIO. Lo, where he comes!

Enter Othello and Attendants.

OTHELLO. O my fair warrior!

DESDEMONA. My dear Othello!

OTHELLO. It gives me wonder great as my content To see you here before me. O my soul’s joy! If after every tempest come such calms, May the winds blow till they have waken’d death! And let the labouring bark climb hills of seas Olympus-high, and duck again as low As hell’s from heaven! If it were now to die, ’Twere now to be most happy, for I fear My soul hath her content so absolute That not another comfort like to this Succeeds in unknown fate.

DESDEMONA. The heavens forbid But that our loves and comforts should increase Even as our days do grow!

OTHELLO. Amen to that, sweet powers! I cannot speak enough of this content. It stops me here; it is too much of joy: And this, and this, the greatest discords be [_They kiss._] That e’er our hearts shall make!

IAGO. [_Aside._] O, you are well tun’d now, But I’ll set down the pegs that make this music, As honest as I am.

OTHELLO. Come, let us to the castle.— News, friends, our wars are done, the Turks are drown’d. How does my old acquaintance of this isle? Honey, you shall be well desir’d in Cyprus; I have found great love amongst them. O my sweet, I prattle out of fashion, and I dote In mine own comforts.—I prithee, good Iago, Go to the bay and disembark my coffers. Bring thou the master to the citadel; He is a good one, and his worthiness Does challenge much respect.—Come, Desdemona, Once more well met at Cyprus.

[_Exeunt Othello, Desdemona and Attendants._]

IAGO. Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be’st valiant—as, they say, base men being in love have then a nobility in their natures more than is native to them—list me. The lieutenant tonight watches on the court of guard: first, I must tell thee this: Desdemona is directly in love with him.

RODERIGO. With him? Why, ’tis not possible.

IAGO. Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies. And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it. Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble; no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection? Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions; that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young, and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A pestilent complete knave, and the woman hath found him already.

RODERIGO. I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition.

IAGO. Blest fig’s end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that?

RODERIGO. Yes, that I did. But that was but courtesy.

IAGO. Lechery, by this hand. An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths embrac’d together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the incorporate conclusion. Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you from Venice. Watch you tonight. For the command, I’ll lay’t upon you. Cassio knows you not. I’ll not be far from you. Do you find some occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting his discipline, or from what other course you please, which the time shall more favourably minister.

RODERIGO. Well.

IAGO. Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may strike at you: provoke him that he may, for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them, and the impediment most profitably removed, without the which there were no expectation of our prosperity.

RODERIGO. I will do this, if I can bring it to any opportunity.

IAGO. I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries ashore. Farewell.

RODERIGO. Adieu.

[_Exit._]

IAGO. That Cassio loves her, I do well believe it; That she loves him, ’tis apt, and of great credit: The Moor, howbeit that I endure him not, Is of a constant, loving, noble nature; And, I dare think, he’ll prove to Desdemona A most dear husband. Now, I do love her too, Not out of absolute lust (though peradventure I stand accountant for as great a sin) But partly led to diet my revenge, For that I do suspect the lusty Moor Hath leap’d into my seat. The thought whereof Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards, And nothing can or shall content my soul Till I am even’d with him, wife for wife, Or, failing so, yet that I put the Moor At least into a jealousy so strong That judgement cannot cure. Which thing to do, If this poor trash of Venice, whom I trash For his quick hunting, stand the putting on, I’ll have our Michael Cassio on the hip, Abuse him to the Moor in the rank garb (For I fear Cassio with my night-cap too) Make the Moor thank me, love me, and reward me For making him egregiously an ass And practicing upon his peace and quiet Even to madness. ’Tis here, but yet confus’d. Knavery’s plain face is never seen till us’d.

[_Exit._]

## SCENE II. A street.

Enter Othello’s Herald with a proclamation.

HERALD. It is Othello’s pleasure, our noble and valiant general, that upon certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, every man put himself into triumph: some to dance, some to make bonfires, each man to what sport and revels his addition leads him. For besides these beneficial news, it is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure should be proclaimed. All offices are open, and there is full liberty of feasting from this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven bless the isle of Cyprus and our noble general Othello!

[_Exit._]

## SCENE III. A Hall in the Castle.

Enter Othello, Desdemona, Cassio and Attendants.

OTHELLO. Good Michael, look you to the guard tonight. Let’s teach ourselves that honourable stop, Not to outsport discretion.

CASSIO. Iago hath direction what to do. But notwithstanding with my personal eye Will I look to’t.

OTHELLO. Iago is most honest. Michael, good night. Tomorrow with your earliest Let me have speech with you. [_To Desdemona._] Come, my dear love, The purchase made, the fruits are to ensue; That profit’s yet to come ’tween me and you.— Good night.

[_Exeunt Othello, Desdemona and Attendants._]

Enter Iago.

CASSIO. Welcome, Iago. We must to the watch.

IAGO. Not this hour, lieutenant. ’Tis not yet ten o’ th’ clock. Our general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not therefore blame: he hath not yet made wanton the night with her; and she is sport for Jove.

CASSIO. She’s a most exquisite lady.

IAGO. And, I’ll warrant her, full of game.

CASSIO. Indeed, she is a most fresh and delicate creature.

IAGO. What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation.

CASSIO. An inviting eye, and yet methinks right modest.

IAGO. And when she speaks, is it not an alarm to love?

CASSIO. She is indeed perfection.

IAGO. Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to the health of black Othello.

CASSIO. Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment.

IAGO. O, they are our friends; but one cup: I’ll drink for you.

CASSIO. I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and dare not task my weakness with any more.

IAGO. What, man! ’Tis a night of revels. The gallants desire it.

CASSIO. Where are they?

IAGO. Here at the door. I pray you, call them in.

CASSIO. I’ll do’t; but it dislikes me.

[_Exit._]

IAGO. If I can fasten but one cup upon him, With that which he hath drunk tonight already, He’ll be as full of quarrel and offence As my young mistress’ dog. Now my sick fool Roderigo, Whom love hath turn’d almost the wrong side out, To Desdemona hath tonight carous’d Potations pottle-deep; and he’s to watch: Three lads of Cyprus, noble swelling spirits, That hold their honours in a wary distance, The very elements of this warlike isle, Have I tonight fluster’d with flowing cups, And they watch too. Now, ’mongst this flock of drunkards, Am I to put our Cassio in some action That may offend the isle. But here they come: If consequence do but approve my dream, My boat sails freely, both with wind and stream.

Enter Cassio, Montano and Gentlemen; followed by Servant with wine.

CASSIO. ’Fore God, they have given me a rouse already.

MONTANO. Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.

IAGO. Some wine, ho! [_Sings._]

_And let me the cannikin clink, clink, And let me the cannikin clink, clink: A soldier’s a man, O, man’s life’s but a span, Why then let a soldier drink._

Some wine, boys!

CASSIO. ’Fore God, an excellent song.

IAGO. I learned it in England, where indeed they are most potent in potting: your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,—drink, ho!—are nothing to your English.

CASSIO. Is your Englishman so expert in his drinking?

IAGO. Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.

CASSIO. To the health of our general!

MONTANO. I am for it, lieutenant; and I’ll do you justice.

IAGO. O sweet England!

[_Sings._]

_King Stephen was a worthy peer, His breeches cost him but a crown; He held them sixpence all too dear, With that he call’d the tailor lown. He was a wight of high renown, And thou art but of low degree: ’Tis pride that pulls the country down, Then take thine auld cloak about thee._

Some wine, ho!

CASSIO. ’Fore God, this is a more exquisite song than the other.

IAGO. Will you hear ’t again?

CASSIO. No, for I hold him to be unworthy of his place that does those things. Well, God’s above all, and there be souls must be saved, and there be souls must not be saved.

IAGO. It’s true, good lieutenant.

CASSIO. For mine own part, no offence to the general, nor any man of quality, I hope to be saved.

IAGO. And so do I too, lieutenant.

CASSIO. Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the ancient. Let’s have no more of this; let’s to our affairs. Forgive us our sins! Gentlemen, let’s look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk. This is my ancient, this is my right hand, and this is my left. I am not drunk now. I can stand well enough, and I speak well enough.

ALL. Excellent well.

CASSIO. Why, very well then. You must not think, then, that I am drunk.

[_Exit._]

MONTANO. To the platform, masters. Come, let’s set the watch.

IAGO. You see this fellow that is gone before, He is a soldier fit to stand by Cæsar And give direction: and do but see his vice, ’Tis to his virtue a just equinox, The one as long as th’ other. ’Tis pity of him. I fear the trust Othello puts him in, On some odd time of his infirmity, Will shake this island.

MONTANO. But is he often thus?

IAGO. ’Tis evermore the prologue to his sleep: He’ll watch the horologe a double set If drink rock not his cradle.

MONTANO. It were well The general were put in mind of it. Perhaps he sees it not, or his good nature Prizes the virtue that appears in Cassio, And looks not on his evils: is not this true?

Enter Roderigo.

IAGO. [_Aside to him._] How now, Roderigo? I pray you, after the lieutenant; go.

[_Exit Roderigo._]

MONTANO. And ’tis great pity that the noble Moor Should hazard such a place as his own second With one of an ingraft infirmity: It were an honest action to say so To the Moor.

IAGO. Not I, for this fair island. I do love Cassio well and would do much To cure him of this evil. But, hark! What noise?

[_Cry within_: “Help! help!”]

Enter Cassio, driving in Roderigo.

CASSIO. Zounds, you rogue, you rascal!

MONTANO. What’s the matter, lieutenant?

CASSIO. A knave teach me my duty! I’ll beat the knave into a twiggen bottle.

RODERIGO. Beat me?

CASSIO. Dost thou prate, rogue?

[_Striking Roderigo._]

MONTANO. Nay, good lieutenant; I pray you, sir, hold your hand.

CASSIO. Let me go, sir, Or I’ll knock you o’er the mazard.

MONTANO. Come, come, you’re drunk.

CASSIO. Drunk?

[_They fight._]

IAGO. [_Aside to Roderigo._] Away, I say! Go out and cry a mutiny.

[_Exit Roderigo._]

Nay, good lieutenant, God’s will, gentlemen. Help, ho!—Lieutenant,—sir,—Montano,—sir:— Help, masters! Here’s a goodly watch indeed!

[_A bell rings._]

Who’s that which rings the bell?—Diablo, ho! The town will rise. God’s will, lieutenant, hold, You will be sham’d forever.

Enter Othello and Attendants.

OTHELLO. What is the matter here?

MONTANO. Zounds, I bleed still, I am hurt to the death.

OTHELLO. Hold, for your lives!

IAGO. Hold, ho! lieutenant,—sir,—Montano,—gentlemen,— Have you forgot all place of sense and duty? Hold! The general speaks to you; hold, hold, for shame!

OTHELLO. Why, how now, ho! From whence ariseth this? Are we turn’d Turks, and to ourselves do that Which heaven hath forbid the Ottomites? For Christian shame, put by this barbarous brawl: He that stirs next to carve for his own rage Holds his soul light; he dies upon his motion. Silence that dreadful bell, it frights the isle From her propriety. What is the matter, masters? Honest Iago, that looks dead with grieving, Speak, who began this? On thy love, I charge thee.

IAGO. I do not know. Friends all but now, even now, In quarter, and in terms like bride and groom Devesting them for bed; and then, but now, As if some planet had unwitted men, Swords out, and tilting one at other’s breast, In opposition bloody. I cannot speak Any beginning to this peevish odds; And would in action glorious I had lost Those legs that brought me to a part of it!

OTHELLO. How comes it, Michael, you are thus forgot?

CASSIO. I pray you, pardon me; I cannot speak.

OTHELLO. Worthy Montano, you were wont be civil. The gravity and stillness of your youth The world hath noted, and your name is great In mouths of wisest censure: what’s the matter, That you unlace your reputation thus, And spend your rich opinion for the name Of a night-brawler? Give me answer to it.

MONTANO. Worthy Othello, I am hurt to danger. Your officer, Iago, can inform you, While I spare speech, which something now offends me, Of all that I do know; nor know I aught By me that’s said or done amiss this night, Unless self-charity be sometimes a vice, And to defend ourselves it be a sin When violence assails us.

OTHELLO. Now, by heaven, My blood begins my safer guides to rule, And passion, having my best judgement collied, Assays to lead the way. Zounds, if I stir, Or do but lift this arm, the best of you Shall sink in my rebuke. Give me to know How this foul rout began, who set it on, And he that is approv’d in this offence, Though he had twinn’d with me, both at a birth, Shall lose me. What! in a town of war, Yet wild, the people’s hearts brimful of fear, To manage private and domestic quarrel, In night, and on the court and guard of safety? ’Tis monstrous. Iago, who began’t?

MONTANO. If partially affin’d, or leagu’d in office, Thou dost deliver more or less than truth, Thou art no soldier.

IAGO. Touch me not so near. I had rather have this tongue cut from my mouth Than it should do offence to Michael Cassio. Yet I persuade myself, to speak the truth Shall nothing wrong him. Thus it is, general: Montano and myself being in speech, There comes a fellow crying out for help, And Cassio following him with determin’d sword, To execute upon him. Sir, this gentleman Steps in to Cassio and entreats his pause. Myself the crying fellow did pursue, Lest by his clamour (as it so fell out) The town might fall in fright: he, swift of foot, Outran my purpose: and I return’d the rather For that I heard the clink and fall of swords, And Cassio high in oath, which till tonight I ne’er might say before. When I came back, (For this was brief) I found them close together, At blow and thrust, even as again they were When you yourself did part them. More of this matter cannot I report. But men are men; the best sometimes forget; Though Cassio did some little wrong to him, As men in rage strike those that wish them best, Yet surely Cassio, I believe, receiv’d From him that fled some strange indignity, Which patience could not pass.

OTHELLO. I know, Iago, Thy honesty and love doth mince this matter, Making it light to Cassio. Cassio, I love thee, But never more be officer of mine.

Enter Desdemona, attended.

Look, if my gentle love be not rais’d up! I’ll make thee an example.

DESDEMONA. What’s the matter?

OTHELLO. All’s well now, sweeting; come away to bed. Sir, for your hurts, myself will be your surgeon. Lead him off.

[_Montano is led off._]

Iago, look with care about the town, And silence those whom this vile brawl distracted. Come, Desdemona: ’tis the soldiers’ life To have their balmy slumbers wak’d with strife.

[_Exeunt all but Iago and Cassio._]

IAGO. What, are you hurt, lieutenant?

CASSIO. Ay, past all surgery.

IAGO. Marry, Heaven forbid!

CASSIO. Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my reputation! I have lost the immortal part of myself, and what remains is bestial. My reputation, Iago, my reputation!

IAGO. As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound; there is more sense in that than in reputation. Reputation is an idle and most false imposition, oft got without merit and lost without deserving. You have lost no reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man, there are ways to recover the general again: you are but now cast in his mood, a punishment more in policy than in malice, even so as one would beat his offenceless dog to affright an imperious lion: sue to him again, and he’s yours.

CASSIO. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk? and speak parrot? and squabble? swagger? swear? and discourse fustian with one’s own shadow? O thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call thee devil!

IAGO. What was he that you followed with your sword? What had he done to you?

CASSIO. I know not.

IAGO. Is’t possible?

CASSIO. I remember a mass of things, but nothing distinctly; a quarrel, but nothing wherefore. O God, that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains! That we should with joy, pleasance, revel, and applause, transform ourselves into beasts!

IAGO. Why, but you are now well enough: how came you thus recovered?

CASSIO. It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath. One unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself.

IAGO. Come, you are too severe a moraler. As the time, the place, and the condition of this country stands, I could heartily wish this had not befallen; but since it is as it is, mend it for your own good.

CASSIO. I will ask him for my place again; he shall tell me I am a drunkard! Had I as many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible man, by and by a fool, and presently a beast! O strange! Every inordinate cup is unbless’d, and the ingredient is a devil.

IAGO. Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used. Exclaim no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you.

CASSIO. I have well approved it, sir.—I drunk!

IAGO. You, or any man living, may be drunk at a time, man. I’ll tell you what you shall do. Our general’s wife is now the general; I may say so in this respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, mark, and denotement of her parts and graces. Confess yourself freely to her. Importune her help to put you in your place again. She is of so free, so kind, so apt, so blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do more than she is requested. This broken joint between you and her husband entreat her to splinter, and, my fortunes against any lay worth naming, this crack of your love shall grow stronger than it was before.

CASSIO. You advise me well.

IAGO. I protest, in the sincerity of love and honest kindness.

CASSIO. I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous Desdemona to undertake for me; I am desperate of my fortunes if they check me here.

IAGO. You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the watch.

CASSIO. Good night, honest Iago.

[_Exit._]

IAGO. And what’s he then, that says I play the villain? When this advice is free I give and honest, Probal to thinking, and indeed the course To win the Moor again? For ’tis most easy The inclining Desdemona to subdue In any honest suit. She’s fram’d as fruitful As the free elements. And then for her To win the Moor, were’t to renounce his baptism, All seals and symbols of redeemed sin, His soul is so enfetter’d to her love That she may make, unmake, do what she list, Even as her appetite shall play the god With his weak function. How am I then, a villain To counsel Cassio to this parallel course, Directly to his good? Divinity of hell! When devils will the blackest sins put on, They do suggest at first with heavenly shows, As I do now: for whiles this honest fool Plies Desdemona to repair his fortune, And she for him pleads strongly to the Moor, I’ll pour this pestilence into his ear, That she repeals him for her body’s lust; And by how much she strives to do him good, She shall undo her credit with the Moor. So will I turn her virtue into pitch, And out of her own goodness make the net That shall enmesh them all.

Enter Roderigo.

How now, Roderigo?

RODERIGO. I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills up the cry. My money is almost spent, I have been tonight exceedingly well cudgelled; and I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains, and so, with no money at all and a little more wit, return again to Venice.

IAGO. How poor are they that have not patience! What wound did ever heal but by degrees? Thou know’st we work by wit, and not by witchcraft, And wit depends on dilatory time. Does’t not go well? Cassio hath beaten thee, And thou, by that small hurt, hast cashier’d Cassio; Though other things grow fair against the sun, Yet fruits that blossom first will first be ripe. Content thyself awhile. By the mass, ’tis morning; Pleasure and action make the hours seem short. Retire thee; go where thou art billeted. Away, I say, thou shalt know more hereafter. Nay, get thee gone.

[_Exit Roderigo._]

Two things are to be done, My wife must move for Cassio to her mistress. I’ll set her on; Myself the while to draw the Moor apart, And bring him jump when he may Cassio find Soliciting his wife. Ay, that’s the way. Dull not device by coldness and delay.

[_Exit._]

## ACT III

## SCENE I. Cyprus. Before the Castle.

Enter Cassio and some Musicians.

CASSIO. Masters, play here, I will content your pains, Something that’s brief; and bid “Good morrow, general.”

[_Music._]

Enter Clown.

CLOWN. Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i’ the nose thus?

FIRST MUSICIAN. How, sir, how?

CLOWN. Are these, I pray you, wind instruments?

FIRST MUSICIAN. Ay, marry, are they, sir.

CLOWN. O, thereby hangs a tail.

FIRST MUSICIAN. Whereby hangs a tale, sir?

CLOWN. Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, masters, here’s money for you: and the general so likes your music, that he desires you, for love’s sake, to make no more noise with it.

FIRST MUSICIAN. Well, sir, we will not.

CLOWN. If you have any music that may not be heard, to’t again. But, as they say, to hear music the general does not greatly care.

FIRST MUSICIAN. We have none such, sir.

CLOWN. Then put up your pipes in your bag, for I’ll away. Go, vanish into air, away!

[_Exeunt Musicians._]

CASSIO. Dost thou hear, mine honest friend?

CLOWN. No, I hear not your honest friend. I hear you.

CASSIO. Prithee, keep up thy quillets. There’s a poor piece of gold for thee: if the gentlewoman that attends the general’s wife be stirring, tell her there’s one Cassio entreats her a little favour of speech. Wilt thou do this?

CLOWN. She is stirring, sir; if she will stir hither, I shall seem to notify unto her.

CASSIO. Do, good my friend.

[_Exit Clown._]

Enter Iago.

In happy time, Iago.

IAGO. You have not been a-bed, then?

CASSIO. Why, no. The day had broke Before we parted. I have made bold, Iago, To send in to your wife. My suit to her Is, that she will to virtuous Desdemona Procure me some access.

IAGO. I’ll send her to you presently, And I’ll devise a mean to draw the Moor Out of the way, that your converse and business May be more free.

CASSIO. I humbly thank you for’t.

[_Exit Iago._]

I never knew A Florentine more kind and honest.

Enter Emilia.

EMILIA. Good morrow, good lieutenant; I am sorry For your displeasure, but all will sure be well. The general and his wife are talking of it, And she speaks for you stoutly: the Moor replies That he you hurt is of great fame in Cyprus And great affinity, and that in wholesome wisdom He might not but refuse you; but he protests he loves you And needs no other suitor but his likings To take the safest occasion by the front To bring you in again.

CASSIO. Yet, I beseech you, If you think fit, or that it may be done, Give me advantage of some brief discourse With Desdemona alone.

EMILIA. Pray you, come in. I will bestow you where you shall have time To speak your bosom freely.

CASSIO. I am much bound to you.

[_Exeunt._]

## SCENE II. Cyprus. A Room in the Castle.

Enter Othello, Iago and Gentlemen.

OTHELLO. These letters give, Iago, to the pilot, And by him do my duties to the senate. That done, I will be walking on the works, Repair there to me.

IAGO. Well, my good lord, I’ll do’t.

OTHELLO. This fortification, gentlemen, shall we see’t?

GENTLEMEN. We’ll wait upon your lordship.

[_Exeunt._]

## SCENE III. Cyprus. The Garden of the Castle.

Enter Desdemona, Cassio and Emilia.

DESDEMONA. Be thou assured, good Cassio, I will do All my abilities in thy behalf.

EMILIA. Good madam, do. I warrant it grieves my husband As if the cause were his.

DESDEMONA. O, that’s an honest fellow. Do not doubt, Cassio, But I will have my lord and you again As friendly as you were.

CASSIO. Bounteous madam, Whatever shall become of Michael Cassio, He’s never anything but your true servant.

DESDEMONA. I know’t. I thank you. You do love my lord. You have known him long; and be you well assur’d He shall in strangeness stand no farther off Than in a politic distance.

CASSIO. Ay, but, lady, That policy may either last so long, Or feed upon such nice and waterish diet, Or breed itself so out of circumstance, That, I being absent, and my place supplied, My general will forget my love and service.

DESDEMONA. Do not doubt that. Before Emilia here I give thee warrant of thy place. Assure thee, If I do vow a friendship, I’ll perform it To the last article. My lord shall never rest, I’ll watch him tame, and talk him out of patience; His bed shall seem a school, his board a shrift; I’ll intermingle everything he does With Cassio’s suit. Therefore be merry, Cassio, For thy solicitor shall rather die Than give thy cause away.

Enter Othello and Iago.

EMILIA. Madam, here comes my lord.

CASSIO. Madam, I’ll take my leave.

DESDEMONA. Why, stay, and hear me speak.

CASSIO. Madam, not now. I am very ill at ease, Unfit for mine own purposes.

DESDEMONA. Well, do your discretion.

[_Exit Cassio._]

IAGO. Ha, I like not that.

OTHELLO. What dost thou say?

IAGO. Nothing, my lord; or if—I know not what.

OTHELLO. Was not that Cassio parted from my wife?

IAGO. Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it, That he would steal away so guilty-like, Seeing you coming.

OTHELLO. I do believe ’twas he.

DESDEMONA. How now, my lord? I have been talking with a suitor here, A man that languishes in your displeasure.

OTHELLO. Who is’t you mean?

DESDEMONA. Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord, If I have any grace or power to move you, His present reconciliation take; For if he be not one that truly loves you, That errs in ignorance and not in cunning, I have no judgement in an honest face. I prithee call him back.

OTHELLO. Went he hence now?

DESDEMONA. Ay, sooth; so humbled That he hath left part of his grief with me To suffer with him. Good love, call him back.

OTHELLO. Not now, sweet Desdemon, some other time.

DESDEMONA. But shall’t be shortly?

OTHELLO. The sooner, sweet, for you.

DESDEMONA. Shall’t be tonight at supper?

OTHELLO. No, not tonight.

DESDEMONA. Tomorrow dinner then?

OTHELLO. I shall not dine at home; I meet the captains at the citadel.

DESDEMONA. Why then tomorrow night, or Tuesday morn, On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn. I prithee name the time, but let it not Exceed three days. In faith, he’s penitent; And yet his trespass, in our common reason, (Save that, they say, the wars must make examples Out of their best) is not almost a fault To incur a private check. When shall he come? Tell me, Othello: I wonder in my soul, What you would ask me, that I should deny, Or stand so mammering on. What? Michael Cassio, That came a-wooing with you, and so many a time, When I have spoke of you dispraisingly, Hath ta’en your part, to have so much to do To bring him in! Trust me, I could do much.

OTHELLO. Prithee no more. Let him come when he will; I will deny thee nothing.

DESDEMONA. Why, this is not a boon; ’Tis as I should entreat you wear your gloves, Or feed on nourishing dishes, or keep you warm, Or sue to you to do a peculiar profit To your own person: nay, when I have a suit Wherein I mean to touch your love indeed, It shall be full of poise and difficult weight, And fearful to be granted.

OTHELLO. I will deny thee nothing. Whereon, I do beseech thee, grant me this, To leave me but a little to myself.

DESDEMONA. Shall I deny you? No, farewell, my lord.

OTHELLO. Farewell, my Desdemona. I’ll come to thee straight.

DESDEMONA. Emilia, come. Be as your fancies teach you. Whate’er you be, I am obedient.

[_Exit with Emilia._]

OTHELLO. Excellent wretch! Perdition catch my soul, But I do love thee! And when I love thee not, Chaos is come again.

IAGO. My noble lord,—

OTHELLO. What dost thou say, Iago?

IAGO. Did Michael Cassio, when you woo’d my lady, Know of your love?

OTHELLO. He did, from first to last. Why dost thou ask?

IAGO. But for a satisfaction of my thought. No further harm.

OTHELLO. Why of thy thought, Iago?

IAGO. I did not think he had been acquainted with her.

OTHELLO. O yes, and went between us very oft.

IAGO. Indeed?

OTHELLO. Indeed? Ay, indeed. Discern’st thou aught in that? Is he not honest?

IAGO. Honest, my lord?

OTHELLO. Honest? ay, honest.

IAGO. My lord, for aught I know.

OTHELLO. What dost thou think?

IAGO. Think, my lord?

OTHELLO. Think, my lord? By heaven, he echoes me, As if there were some monster in his thought Too hideous to be shown. Thou dost mean something. I heard thee say even now, thou lik’st not that, When Cassio left my wife. What didst not like? And when I told thee he was of my counsel In my whole course of wooing, thou criedst, “Indeed?” And didst contract and purse thy brow together, As if thou then hadst shut up in thy brain Some horrible conceit: if thou dost love me, Show me thy thought.

IAGO. My lord, you know I love you.

OTHELLO. I think thou dost; And for I know thou’rt full of love and honesty And weigh’st thy words before thou giv’st them breath, Therefore these stops of thine fright me the more: For such things in a false disloyal knave Are tricks of custom; but in a man that’s just, They’re close dilations, working from the heart, That passion cannot rule.

IAGO. For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest.

OTHELLO. I think so too.

IAGO. Men should be what they seem; Or those that be not, would they might seem none!

OTHELLO. Certain, men should be what they seem.

IAGO. Why then, I think Cassio’s an honest man.

OTHELLO. Nay, yet there’s more in this: I prithee, speak to me as to thy thinkings, As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts The worst of words.

IAGO. Good my lord, pardon me. Though I am bound to every act of duty, I am not bound to that all slaves are free to. Utter my thoughts? Why, say they are vile and false: As where’s that palace whereinto foul things Sometimes intrude not? Who has a breast so pure But some uncleanly apprehensions Keep leets and law-days, and in session sit With meditations lawful?

OTHELLO. Thou dost conspire against thy friend, Iago, If thou but think’st him wrong’d and mak’st his ear A stranger to thy thoughts.

IAGO. I do beseech you, Though I perchance am vicious in my guess, As, I confess, it is my nature’s plague To spy into abuses, and of my jealousy Shapes faults that are not,—that your wisdom From one that so imperfectly conceits, Would take no notice; nor build yourself a trouble Out of his scattering and unsure observance. It were not for your quiet nor your good, Nor for my manhood, honesty, or wisdom, To let you know my thoughts.

OTHELLO. What dost thou mean?

IAGO. Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls. Who steals my purse steals trash. ’Tis something, nothing; ’Twas mine, ’tis his, and has been slave to thousands. But he that filches from me my good name Robs me of that which not enriches him And makes me poor indeed.

OTHELLO. By heaven, I’ll know thy thoughts.

IAGO. You cannot, if my heart were in your hand, Nor shall not, whilst ’tis in my custody.

OTHELLO. Ha?

IAGO. O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-ey’d monster which doth mock The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss Who, certain of his fate, loves not his wronger; But O, what damned minutes tells he o’er Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!

OTHELLO. O misery!

IAGO. Poor and content is rich, and rich enough; But riches fineless is as poor as winter To him that ever fears he shall be poor. Good heaven, the souls of all my tribe defend From jealousy!

OTHELLO. Why, why is this? Think’st thou I’d make a life of jealousy, To follow still the changes of the moon With fresh suspicions? No. To be once in doubt Is once to be resolv’d: exchange me for a goat When I shall turn the business of my soul To such exsufflicate and blown surmises, Matching thy inference. ’Tis not to make me jealous, To say my wife is fair, feeds well, loves company, Is free of speech, sings, plays, and dances well; Where virtue is, these are more virtuous: Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear or doubt of her revolt, For she had eyes, and chose me. No, Iago, I’ll see before I doubt; when I doubt, prove; And on the proof, there is no more but this: Away at once with love or jealousy!

IAGO. I am glad of it, for now I shall have reason To show the love and duty that I bear you With franker spirit: therefore, as I am bound, Receive it from me. I speak not yet of proof. Look to your wife; observe her well with Cassio; Wear your eye thus, not jealous nor secure. I would not have your free and noble nature, Out of self-bounty, be abus’d. Look to’t. I know our country disposition well; In Venice they do let heaven see the pranks They dare not show their husbands. Their best conscience Is not to leave undone, but keep unknown.

OTHELLO. Dost thou say so?

IAGO. She did deceive her father, marrying you; And when she seem’d to shake and fear your looks, She loved them most.

OTHELLO. And so she did.

IAGO. Why, go to then. She that so young could give out such a seeming, To seal her father’s eyes up close as oak, He thought ’twas witchcraft. But I am much to blame. I humbly do beseech you of your pardon For too much loving you.

OTHELLO. I am bound to thee for ever.

IAGO. I see this hath a little dash’d your spirits.

OTHELLO. Not a jot, not a jot.

IAGO. Trust me, I fear it has. I hope you will consider what is spoke Comes from my love. But I do see you’re mov’d. I am to pray you not to strain my speech To grosser issues nor to larger reach Than to suspicion.

OTHELLO. I will not.

IAGO. Should you do so, my lord, My speech should fall into such vile success Which my thoughts aim’d not. Cassio’s my worthy friend. My lord, I see you’re mov’d.

OTHELLO. No, not much mov’d. I do not think but Desdemona’s honest.

IAGO. Long live she so! And long live you to think so!

OTHELLO. And yet, how nature erring from itself—

IAGO. Ay, there’s the point. As, to be bold with you, Not to affect many proposed matches, Of her own clime, complexion, and degree, Whereto we see in all things nature tends; Foh! One may smell in such a will most rank, Foul disproportion, thoughts unnatural. But pardon me: I do not in position Distinctly speak of her, though I may fear Her will, recoiling to her better judgement, May fall to match you with her country forms, And happily repent.

OTHELLO. Farewell, farewell: If more thou dost perceive, let me know more; Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.

IAGO. [_Going._] My lord, I take my leave.

OTHELLO. Why did I marry? This honest creature doubtless Sees and knows more, much more, than he unfolds.

IAGO. [_Returning._] My lord, I would I might entreat your honour To scan this thing no further. Leave it to time: Though it be fit that Cassio have his place, For sure he fills it up with great ability, Yet if you please to hold him off awhile, You shall by that perceive him and his means. Note if your lady strain his entertainment With any strong or vehement importunity, Much will be seen in that. In the meantime, Let me be thought too busy in my fears (As worthy cause I have to fear I am) And hold her free, I do beseech your honour.

OTHELLO. Fear not my government.

IAGO. I once more take my leave.

[_Exit._]

OTHELLO. This fellow’s of exceeding honesty, And knows all qualities, with a learned spirit, Of human dealings. If I do prove her haggard, Though that her jesses were my dear heartstrings, I’d whistle her off, and let her down the wind To prey at fortune. Haply, for I am black, And have not those soft parts of conversation That chamberers have, or for I am declin’d Into the vale of years,—yet that’s not much— She’s gone, I am abus’d, and my relief Must be to loathe her. O curse of marriage, That we can call these delicate creatures ours, And not their appetites! I had rather be a toad, And live upon the vapour of a dungeon, Than keep a corner in the thing I love For others’ uses. Yet, ’tis the plague of great ones, Prerogativ’d are they less than the base, ’Tis destiny unshunnable, like death: Even then this forked plague is fated to us When we do quicken. Desdemona comes. If she be false, O, then heaven mocks itself! I’ll not believe’t.

Enter Desdemona and Emilia.

DESDEMONA. How now, my dear Othello? Your dinner, and the generous islanders By you invited, do attend your presence.

OTHELLO. I am to blame.

DESDEMONA. Why do you speak so faintly? Are you not well?

OTHELLO. I have a pain upon my forehead here.

DESDEMONA. Faith, that’s with watching, ’twill away again; Let me but bind it hard, within this hour It will be well.

OTHELLO. Your napkin is too little;

[_He puts the handkerchief from him, and she drops it._]

Let it alone. Come, I’ll go in with you.

DESDEMONA. I am very sorry that you are not well.

[_Exeunt Othello and Desdemona._]

EMILIA. I am glad I have found this napkin; This was her first remembrance from the Moor. My wayward husband hath a hundred times Woo’d me to steal it. But she so loves the token, For he conjur’d her she should ever keep it, That she reserves it evermore about her To kiss and talk to. I’ll have the work ta’en out, And give’t Iago. What he will do with it Heaven knows, not I, I nothing but to please his fantasy.

Enter Iago.

IAGO. How now? What do you here alone?

EMILIA. Do not you chide. I have a thing for you.

IAGO. A thing for me? It is a common thing—

EMILIA. Ha?

IAGO. To have a foolish wife.

EMILIA. O, is that all? What will you give me now For that same handkerchief?

IAGO. What handkerchief?

EMILIA. What handkerchief? Why, that the Moor first gave to Desdemona, That which so often you did bid me steal.

IAGO. Hast stol’n it from her?

EMILIA. No, faith, she let it drop by negligence, And, to the advantage, I being here, took ’t up. Look, here it is.

IAGO. A good wench, give it me.

EMILIA. What will you do with’t, that you have been so earnest To have me filch it?

IAGO. [_Snatching it._] Why, what’s that to you?

EMILIA. If it be not for some purpose of import, Give ’t me again. Poor lady, she’ll run mad When she shall lack it.

IAGO. Be not acknown on’t, I have use for it. Go, leave me.

[_Exit Emilia._]

I will in Cassio’s lodging lose this napkin, And let him find it. Trifles light as air Are to the jealous confirmations strong As proofs of holy writ. This may do something. The Moor already changes with my poison: Dangerous conceits are in their natures poisons, Which at the first are scarce found to distaste, But with a little act upon the blood Burn like the mines of sulphur. I did say so.

Enter Othello.

Look, where he comes. Not poppy, nor mandragora, Nor all the drowsy syrups of the world, Shall ever medicine thee to that sweet sleep Which thou ow’dst yesterday.

OTHELLO. Ha! ha! false to me?

IAGO. Why, how now, general? No more of that.

OTHELLO. Avaunt! be gone! Thou hast set me on the rack. I swear ’tis better to be much abus’d Than but to know’t a little.

IAGO. How now, my lord?

OTHELLO. What sense had I of her stol’n hours of lust? I saw’t not, thought it not, it harm’d not me. I slept the next night well, was free and merry; I found not Cassio’s kisses on her lips. He that is robb’d, not wanting what is stol’n, Let him not know’t, and he’s not robb’d at all.

IAGO. I am sorry to hear this.

OTHELLO. I had been happy if the general camp, Pioners and all, had tasted her sweet body, So I had nothing known. O, now, for ever Farewell the tranquil mind! Farewell content! Farewell the plumed troops and the big wars That make ambition virtue! O, farewell, Farewell the neighing steed and the shrill trump, The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife, The royal banner, and all quality, Pride, pomp, and circumstance of glorious war! And, O you mortal engines, whose rude throats The immortal Jove’s dread clamours counterfeit, Farewell! Othello’s occupation’s gone!

IAGO. Is’t possible, my lord?

OTHELLO. Villain, be sure thou prove my love a whore; Be sure of it. Give me the ocular proof, Or, by the worth of man’s eternal soul, Thou hadst been better have been born a dog Than answer my wak’d wrath.

IAGO. Is’t come to this?

OTHELLO. Make me to see’t, or at the least so prove it, That the probation bear no hinge nor loop To hang a doubt on, or woe upon thy life!

IAGO. My noble lord,—

OTHELLO. If thou dost slander her and torture me, Never pray more. Abandon all remorse; On horror’s head horrors accumulate; Do deeds to make heaven weep, all earth amaz’d; For nothing canst thou to damnation add Greater than that.

IAGO. O grace! O heaven defend me! Are you a man? Have you a soul or sense? God be wi’ you. Take mine office.—O wretched fool, That liv’st to make thine honesty a vice! O monstrous world! Take note, take note, O world, To be direct and honest is not safe. I thank you for this profit, and from hence I’ll love no friend, sith love breeds such offence.

OTHELLO. Nay, stay. Thou shouldst be honest.

IAGO. I should be wise; for honesty’s a fool, And loses that it works for.

OTHELLO. By the world, I think my wife be honest, and think she is not. I think that thou art just, and think thou art not. I’ll have some proof: her name, that was as fresh As Dian’s visage, is now begrim’d and black As mine own face. If there be cords or knives, Poison or fire, or suffocating streams, I’ll not endure ’t. Would I were satisfied!

IAGO. I see, sir, you are eaten up with passion. I do repent me that I put it to you. You would be satisfied?

OTHELLO. Would? Nay, I will.

IAGO. And may; but how? How satisfied, my lord? Would you, the supervisor, grossly gape on, Behold her topp’d?

OTHELLO. Death and damnation! O!

IAGO. It were a tedious difficulty, I think, To bring them to that prospect. Damn them then, If ever mortal eyes do see them bolster More than their own! What then? How then? What shall I say? Where’s satisfaction? It is impossible you should see this, Were they as prime as goats, as hot as monkeys, As salt as wolves in pride, and fools as gross As ignorance made drunk. But yet I say, If imputation and strong circumstances, Which lead directly to the door of truth, Will give you satisfaction, you may have’t.

OTHELLO. Give me a living reason she’s disloyal.

IAGO. I do not like the office, But sith I am enter’d in this cause so far, Prick’d to ’t by foolish honesty and love, I will go on. I lay with Cassio lately, And being troubled with a raging tooth, I could not sleep. There are a kind of men so loose of soul, That in their sleeps will mutter their affairs. One of this kind is Cassio: In sleep I heard him say, “Sweet Desdemona, Let us be wary, let us hide our loves;” And then, sir, would he gripe and wring my hand, Cry “O sweet creature!” and then kiss me hard, As if he pluck’d up kisses by the roots, That grew upon my lips, then laid his leg Over my thigh, and sigh’d and kiss’d, and then Cried “Cursed fate that gave thee to the Moor!”

OTHELLO. O monstrous! monstrous!

IAGO. Nay, this was but his dream.

OTHELLO. But this denoted a foregone conclusion. ’Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.

IAGO. And this may help to thicken other proofs That do demonstrate thinly.

OTHELLO. I’ll tear her all to pieces.

IAGO. Nay, but be wise. Yet we see nothing done, She may be honest yet. Tell me but this, Have you not sometimes seen a handkerchief Spotted with strawberries in your wife’s hand?

OTHELLO. I gave her such a one, ’twas my first gift.

IAGO. I know not that: but such a handkerchief (I am sure it was your wife’s) did I today See Cassio wipe his beard with.

OTHELLO. If it be that,—

IAGO. If it be that, or any that was hers, It speaks against her with the other proofs.

OTHELLO. O, that the slave had forty thousand lives! One is too poor, too weak for my revenge! Now do I see ’tis true. Look here, Iago; All my fond love thus do I blow to heaven. ’Tis gone. Arise, black vengeance, from thy hollow hell! Yield up, O love, thy crown and hearted throne To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught, For ’tis of aspics’ tongues!

IAGO. Yet be content.

OTHELLO. O, blood, Iago, blood!

IAGO. Patience, I say. Your mind perhaps may change.

OTHELLO. Never, Iago. Like to the Pontic Sea, Whose icy current and compulsive course Ne’er feels retiring ebb, but keeps due on To the Propontic and the Hellespont; Even so my bloody thoughts, with violent pace Shall ne’er look back, ne’er ebb to humble love, Till that a capable and wide revenge Swallow them up. Now by yond marble heaven, In the due reverence of a sacred vow [_Kneels._] I here engage my words.

IAGO. Do not rise yet. [_Kneels._] Witness, you ever-burning lights above, You elements that clip us round about, Witness that here Iago doth give up The execution of his wit, hands, heart, To wrong’d Othello’s service! Let him command, And to obey shall be in me remorse, What bloody business ever.

[_They rise._]

OTHELLO. I greet thy love, Not with vain thanks, but with acceptance bounteous, And will upon the instant put thee to ’t. Within these three days let me hear thee say That Cassio’s not alive.

IAGO. My friend is dead. ’Tis done at your request. But let her live.

OTHELLO. Damn her, lewd minx! O, damn her, damn her! Come, go with me apart, I will withdraw To furnish me with some swift means of death For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

IAGO. I am your own for ever.

[_Exeunt._]

## SCENE IV. Cyprus. Before the Castle.

Enter Desdemona, Emilia and Clown.

DESDEMONA. Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies?

CLOWN. I dare not say he lies anywhere.

DESDEMONA. Why, man?

CLOWN. He’s a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing.

DESDEMONA. Go to. Where lodges he?

CLOWN. To tell you where he lodges is to tell you where I lie.

DESDEMONA. Can anything be made of this?

CLOWN. I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies here, or he lies there, were to lie in mine own throat.

DESDEMONA. Can you inquire him out, and be edified by report?

CLOWN. I will catechize the world for him, that is, make questions and by them answer.

DESDEMONA. Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and hope all will be well.

CLOWN. To do this is within the compass of man’s wit, and therefore I will attempt the doing it.

[_Exit._]

DESDEMONA. Where should I lose that handkerchief, Emilia?

EMILIA. I know not, madam.

DESDEMONA. Believe me, I had rather have lost my purse Full of crusadoes. And but my noble Moor Is true of mind and made of no such baseness As jealous creatures are, it were enough To put him to ill thinking.

EMILIA. Is he not jealous?

DESDEMONA. Who, he? I think the sun where he was born Drew all such humours from him.

EMILIA. Look, where he comes.

Enter Othello.

DESDEMONA. I will not leave him now till Cassio Be call’d to him. How is’t with you, my lord?

OTHELLO. Well, my good lady. [_Aside._] O, hardness to dissemble! How do you, Desdemona?

DESDEMONA. Well, my good lord.

OTHELLO. Give me your hand. This hand is moist, my lady.

DESDEMONA. It yet hath felt no age nor known no sorrow.

OTHELLO. This argues fruitfulness and liberal heart. Hot, hot, and moist. This hand of yours requires A sequester from liberty, fasting and prayer, Much castigation, exercise devout; For here’s a young and sweating devil here That commonly rebels. ’Tis a good hand, A frank one.

DESDEMONA. You may indeed say so, For ’twas that hand that gave away my heart.

OTHELLO. A liberal hand. The hearts of old gave hands, But our new heraldry is hands, not hearts.

DESDEMONA. I cannot speak of this. Come now, your promise.

OTHELLO. What promise, chuck?

DESDEMONA. I have sent to bid Cassio come speak with you.

OTHELLO. I have a salt and sorry rheum offends me. Lend me thy handkerchief.

DESDEMONA. Here, my lord.

OTHELLO. That which I gave you.

DESDEMONA. I have it not about me.

OTHELLO. Not?

DESDEMONA. No, faith, my lord.

OTHELLO. That is a fault. That handkerchief Did an Egyptian to my mother give. She was a charmer, and could almost read The thoughts of people. She told her, while she kept it, ’Twould make her amiable and subdue my father Entirely to her love. But if she lost it, Or made a gift of it, my father’s eye Should hold her loathed, and his spirits should hunt After new fancies: she, dying, gave it me, And bid me, when my fate would have me wive, To give it her. I did so; and take heed on’t, Make it a darling like your precious eye. To lose’t or give’t away were such perdition As nothing else could match.

DESDEMONA. Is’t possible?

OTHELLO. ’Tis true. There’s magic in the web of it. A sibyl, that had number’d in the world The sun to course two hundred compasses, In her prophetic fury sew’d the work; The worms were hallow’d that did breed the silk, And it was dyed in mummy, which the skillful Conserv’d of maiden’s hearts.

DESDEMONA. Indeed? Is’t true?

OTHELLO. Most veritable, therefore look to ’t well.

DESDEMONA. Then would to God that I had never seen ’t!

OTHELLO. Ha? wherefore?

DESDEMONA. Why do you speak so startingly and rash?

OTHELLO. Is’t lost? is’t gone? speak, is it out of the way?

DESDEMONA. Heaven bless us!

OTHELLO. Say you?

DESDEMONA. It is not lost, but what and if it were?

OTHELLO. How?

DESDEMONA. I say it is not lost.

OTHELLO. Fetch’t, let me see ’t.

DESDEMONA. Why, so I can, sir, but I will not now. This is a trick to put me from my suit. Pray you, let Cassio be receiv’d again.

OTHELLO. Fetch me the handkerchief! My mind misgives.

DESDEMONA. Come, come. You’ll never meet a more sufficient man.

OTHELLO. The handkerchief!

DESDEMONA. I pray, talk me of Cassio.

OTHELLO. The handkerchief!

DESDEMONA. A man that all his time Hath founded his good fortunes on your love, Shar’d dangers with you,—

OTHELLO. The handkerchief!

DESDEMONA. In sooth, you are to blame.

OTHELLO. Away!

[_Exit._]

EMILIA. Is not this man jealous?

DESDEMONA. I ne’er saw this before. Sure there’s some wonder in this handkerchief, I am most unhappy in the loss of it.

EMILIA. ’Tis not a year or two shows us a man: They are all but stomachs and we all but food; They eat us hungerly, and when they are full, They belch us.

Enter Cassio and Iago.

Look you, Cassio and my husband.

IAGO. There is no other way; ’tis she must do ’t, And, lo, the happiness! Go and importune her.

DESDEMONA. How now, good Cassio, what’s the news with you?

CASSIO. Madam, my former suit: I do beseech you That by your virtuous means I may again Exist, and be a member of his love, Whom I, with all the office of my heart, Entirely honour. I would not be delay’d. If my offence be of such mortal kind That nor my service past, nor present sorrows, Nor purpos’d merit in futurity, Can ransom me into his love again, But to know so must be my benefit; So shall I clothe me in a forc’d content, And shut myself up in some other course To fortune’s alms.

DESDEMONA. Alas, thrice-gentle Cassio, My advocation is not now in tune; My lord is not my lord; nor should I know him Were he in favour as in humour alter’d. So help me every spirit sanctified, As I have spoken for you all my best, And stood within the blank of his displeasure For my free speech! You must awhile be patient. What I can do I will; and more I will Than for myself I dare. Let that suffice you.

IAGO. Is my lord angry?

EMILIA. He went hence but now, And certainly in strange unquietness.

IAGO. Can he be angry? I have seen the cannon, When it hath blown his ranks into the air And, like the devil, from his very arm Puff’d his own brother, and can he be angry? Something of moment then. I will go meet him. There’s matter in’t indeed if he be angry.

DESDEMONA. I prithee do so.

[_Exit Iago._]

Something sure of state, Either from Venice, or some unhatch’d practice Made demonstrable here in Cyprus to him, Hath puddled his clear spirit, and in such cases Men’s natures wrangle with inferior things, Though great ones are their object. ’Tis even so. For let our finger ache, and it indues Our other healthful members even to that sense Of pain. Nay, we must think men are not gods, Nor of them look for such observancy As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia, I was (unhandsome warrior as I am) Arraigning his unkindness with my soul; But now I find I had suborn’d the witness, And he’s indicted falsely.

EMILIA. Pray heaven it be state matters, as you think, And no conception nor no jealous toy Concerning you.

DESDEMONA. Alas the day, I never gave him cause!

EMILIA. But jealous souls will not be answer’d so; They are not ever jealous for the cause, But jealous for they are jealous: ’tis a monster Begot upon itself, born on itself.

DESDEMONA. Heaven keep that monster from Othello’s mind!

EMILIA. Lady, amen.

DESDEMONA. I will go seek him. Cassio, walk hereabout: If I do find him fit, I’ll move your suit, And seek to effect it to my uttermost.

CASSIO. I humbly thank your ladyship.

[_Exeunt Desdemona and Emilia._]

Enter Bianca.

BIANCA. Save you, friend Cassio!

CASSIO. What make you from home? How is it with you, my most fair Bianca? I’ faith, sweet love, I was coming to your house.

BIANCA. And I was going to your lodging, Cassio. What, keep a week away? Seven days and nights? Eight score eight hours, and lovers’ absent hours, More tedious than the dial eight score times? O weary reckoning!

CASSIO. Pardon me, Bianca. I have this while with leaden thoughts been press’d, But I shall in a more continuate time Strike off this score of absence. Sweet Bianca,

[_Giving her Desdemona’s handkerchief._]

Take me this work out.

BIANCA. O Cassio, whence came this? This is some token from a newer friend. To the felt absence now I feel a cause. Is’t come to this? Well, well.

CASSIO. Go to, woman! Throw your vile guesses in the devil’s teeth, From whence you have them. You are jealous now That this is from some mistress, some remembrance. No, in good troth, Bianca.

BIANCA. Why, whose is it?

CASSIO. I know not neither. I found it in my chamber. I like the work well. Ere it be demanded, As like enough it will, I’d have it copied. Take it, and do ’t, and leave me for this time.

BIANCA. Leave you, wherefore?

CASSIO. I do attend here on the general, And think it no addition, nor my wish, To have him see me woman’d.

BIANCA. Why, I pray you?

CASSIO. Not that I love you not.

BIANCA. But that you do not love me. I pray you bring me on the way a little, And say if I shall see you soon at night.

CASSIO. ’Tis but a little way that I can bring you, For I attend here. But I’ll see you soon.

BIANCA. ’Tis very good; I must be circumstanc’d.

[_Exeunt._]

## ACT IV

## SCENE I. Cyprus. Before the Castle.

Enter Othello and Iago.

IAGO. Will you think so?

OTHELLO. Think so, Iago?

IAGO. What, To kiss in private?

OTHELLO. An unauthoriz’d kiss.

IAGO. Or to be naked with her friend in bed An hour or more, not meaning any harm?

OTHELLO. Naked in bed, Iago, and not mean harm? It is hypocrisy against the devil: They that mean virtuously and yet do so, The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.

IAGO. So they do nothing, ’tis a venial slip. But if I give my wife a handkerchief—

OTHELLO. What then?

IAGO. Why then, ’tis hers, my lord, and being hers, She may, I think, bestow’t on any man.

OTHELLO. She is protectress of her honour too. May she give that?

IAGO. Her honour is an essence that’s not seen; They have it very oft that have it not: But for the handkerchief—

OTHELLO. By heaven, I would most gladly have forgot it. Thou said’st (O, it comes o’er my memory, As doth the raven o’er the infected house, Boding to all) he had my handkerchief.

IAGO. Ay, what of that?

OTHELLO. That’s not so good now.

IAGO. What If I had said I had seen him do you wrong? Or heard him say (as knaves be such abroad, Who having, by their own importunate suit, Or voluntary dotage of some mistress, Convinced or supplied them, cannot choose But they must blab.)

OTHELLO. Hath he said anything?

IAGO. He hath, my lord, but be you well assur’d, No more than he’ll unswear.

OTHELLO. What hath he said?

IAGO. Faith, that he did—I know not what he did.

OTHELLO. What? What?

IAGO. Lie.

OTHELLO. With her?

IAGO. With her, on her, what you will.

OTHELLO. Lie with her! lie on her!—We say lie on her when they belie her.—Lie with her! that’s fulsome. Handkerchief—confessions—handkerchief! To confess, and be hanged for his labour. First, to be hanged, and then to confess. I tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion without some instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. Is’t possible?—Confess?—handkerchief?—O devil!—

[_Falls in a trance._]

IAGO. Work on, My medicine, work! Thus credulous fools are caught, And many worthy and chaste dames even thus, All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord! My lord, I say! Othello!

Enter Cassio.

How now, Cassio!

CASSIO. What’s the matter?

IAGO. My lord is fallen into an epilepsy. This is his second fit. He had one yesterday.

CASSIO. Rub him about the temples.

IAGO. No, forbear; The lethargy must have his quiet course. If not, he foams at mouth, and by and by Breaks out to savage madness. Look, he stirs: Do you withdraw yourself a little while, He will recover straight. When he is gone, I would on great occasion speak with you.

[_Exit Cassio._]

How is it, general? Have you not hurt your head?

OTHELLO. Dost thou mock me?

IAGO. I mock you? No, by heaven. Would you would bear your fortune like a man!

OTHELLO. A horned man’s a monster and a beast.

IAGO. There’s many a beast, then, in a populous city, And many a civil monster.

OTHELLO. Did he confess it?

IAGO. Good sir, be a man. Think every bearded fellow that’s but yok’d May draw with you. There’s millions now alive That nightly lie in those unproper beds Which they dare swear peculiar: your case is better. O, ’tis the spite of hell, the fiend’s arch-mock, To lip a wanton in a secure couch, And to suppose her chaste! No, let me know, And knowing what I am, I know what she shall be.

OTHELLO. O, thou art wise, ’tis certain.

IAGO. Stand you awhile apart, Confine yourself but in a patient list. Whilst you were here o’erwhelmed with your grief, (A passion most unsuiting such a man) Cassio came hither. I shifted him away, And laid good ’scuse upon your ecstasy, Bade him anon return, and here speak with me, The which he promis’d. Do but encave yourself, And mark the fleers, the gibes, and notable scorns, That dwell in every region of his face; For I will make him tell the tale anew, Where, how, how oft, how long ago, and when He hath, and is again to cope your wife: I say, but mark his gesture. Marry, patience, Or I shall say you are all in all in spleen, And nothing of a man.

OTHELLO. Dost thou hear, Iago? I will be found most cunning in my patience; But,—dost thou hear?—most bloody.

IAGO. That’s not amiss. But yet keep time in all. Will you withdraw?

[_Othello withdraws._]

Now will I question Cassio of Bianca, A housewife that by selling her desires Buys herself bread and clothes: it is a creature That dotes on Cassio, (as ’tis the strumpet’s plague To beguile many and be beguil’d by one.) He, when he hears of her, cannot refrain From the excess of laughter. Here he comes.

Enter Cassio.

As he shall smile Othello shall go mad, And his unbookish jealousy must construe Poor Cassio’s smiles, gestures, and light behaviour Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?

CASSIO. The worser that you give me the addition Whose want even kills me.

IAGO. Ply Desdemona well, and you are sure on’t. [_Speaking lower._] Now, if this suit lay in Bianca’s power, How quickly should you speed!

CASSIO. Alas, poor caitiff!

OTHELLO. [_Aside._] Look how he laughs already!

IAGO. I never knew a woman love man so.

CASSIO. Alas, poor rogue! I think, i’ faith, she loves me.

OTHELLO. [_Aside._] Now he denies it faintly and laughs it out.

IAGO. Do you hear, Cassio?

OTHELLO. Now he importunes him To tell it o’er. Go to, well said, well said.

IAGO. She gives it out that you shall marry her. Do you intend it?

CASSIO. Ha, ha, ha!

OTHELLO. Do you triumph, Roman? Do you triumph?

CASSIO. I marry her? What? A customer? I prithee, bear some charity to my wit, do not think it so unwholesome. Ha, ha, ha!

OTHELLO. So, so, so, so. They laugh that wins.

IAGO. Faith, the cry goes that you shall marry her.

CASSIO. Prithee say true.

IAGO. I am a very villain else.

OTHELLO. Have you scored me? Well.

CASSIO. This is the monkey’s own giving out. She is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise.

OTHELLO. Iago beckons me. Now he begins the story.

CASSIO. She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble, and falls thus about my neck.

OTHELLO. Crying, “O dear Cassio!” as it were: his gesture imports it.

CASSIO. So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha!

OTHELLO. Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.

CASSIO. Well, I must leave her company.

IAGO. Before me! look where she comes.

Enter Bianca.

CASSIO. ’Tis such another fitchew! Marry, a perfum’d one. What do you mean by this haunting of me?

BIANCA. Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take out the work? A likely piece of work, that you should find it in your chamber and not know who left it there! This is some minx’s token, and I must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you had it, I’ll take out no work on’t.

CASSIO. How now, my sweet Bianca? How now, how now?

OTHELLO. By heaven, that should be my handkerchief!

BIANCA. If you’ll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you are next prepared for.

[_Exit._]

IAGO. After her, after her.

CASSIO. Faith, I must; she’ll rail in the street else.

IAGO. Will you sup there?

CASSIO. Faith, I intend so.

IAGO. Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.

CASSIO. Prithee come, will you?

IAGO. Go to; say no more.

[_Exit Cassio._]

OTHELLO. [_Coming forward._] How shall I murder him, Iago?

IAGO. Did you perceive how he laughed at his vice?

OTHELLO. O Iago!

IAGO. And did you see the handkerchief?

OTHELLO. Was that mine?

IAGO. Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she gave it him, and he hath given it his whore.

OTHELLO. I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet woman!

IAGO. Nay, you must forget that.

OTHELLO. Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No, my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world hath not a sweeter creature. She might lie by an emperor’s side, and command him tasks.

IAGO. Nay, that’s not your way.

OTHELLO. Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and plenteous wit and invention!

IAGO. She’s the worse for all this.

OTHELLO. O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition!

IAGO. Ay, too gentle.

OTHELLO. Nay, that’s certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of it, Iago!

IAGO. If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it touch not you, it comes near nobody.

OTHELLO. I will chop her into messes. Cuckold me!

IAGO. O, ’tis foul in her.

OTHELLO. With mine officer!

IAGO. That’s fouler.

OTHELLO. Get me some poison, Iago; this night. I’ll not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago.

IAGO. Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.

OTHELLO. Good, good. The justice of it pleases. Very good.

IAGO. And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.

OTHELLO. Excellent good. [_A trumpet within._] What trumpet is that same?

Enter Lodovico, Desdemona and Attendant.

IAGO. Something from Venice, sure. ’Tis Lodovico Come from the duke. See, your wife is with him.

LODOVICO. Save you, worthy general!

OTHELLO. With all my heart, sir.

LODOVICO. The duke and senators of Venice greet you.

[_Gives him a packet._]

OTHELLO. I kiss the instrument of their pleasures.

[_Opens the packet and reads._]

DESDEMONA. And what’s the news, good cousin Lodovico?

IAGO. I am very glad to see you, signior. Welcome to Cyprus.

LODOVICO. I thank you. How does Lieutenant Cassio?

IAGO. Lives, sir.

DESDEMONA. Cousin, there’s fall’n between him and my lord An unkind breach, but you shall make all well.

OTHELLO. Are you sure of that?

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. [_Reads._] “This fail you not to do, as you will—”

LODOVICO. He did not call; he’s busy in the paper. Is there division ’twixt my lord and Cassio?

DESDEMONA. A most unhappy one. I would do much To atone them, for the love I bear to Cassio.

OTHELLO. Fire and brimstone!

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. Are you wise?

DESDEMONA. What, is he angry?

LODOVICO. May be the letter mov’d him; For, as I think, they do command him home, Deputing Cassio in his government.

DESDEMONA. Trust me, I am glad on’t.

OTHELLO. Indeed!

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. I am glad to see you mad.

DESDEMONA. Why, sweet Othello?

OTHELLO. Devil!

[_Striking her._]

DESDEMONA. I have not deserv’d this.

LODOVICO. My lord, this would not be believ’d in Venice, Though I should swear I saw’t: ’tis very much. Make her amends. She weeps.

OTHELLO. O devil, devil! If that the earth could teem with woman’s tears, Each drop she falls would prove a crocodile. Out of my sight!

DESDEMONA. I will not stay to offend you.

[_Going._]

LODOVICO. Truly, an obedient lady. I do beseech your lordship, call her back.

OTHELLO. Mistress!

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. What would you with her, sir?

LODOVICO. Who, I, my lord?

OTHELLO. Ay, you did wish that I would make her turn. Sir, she can turn, and turn, and yet go on, And turn again. And she can weep, sir, weep; And she’s obedient, as you say, obedient, Very obedient. Proceed you in your tears. Concerning this, sir,—O well-painted passion! I am commanded home.—Get you away; I’ll send for you anon.—Sir, I obey the mandate, And will return to Venice.—Hence, avaunt!

[_Exit Desdemona._]

Cassio shall have my place. And, sir, tonight, I do entreat that we may sup together. You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!

[_Exit._]

LODOVICO. Is this the noble Moor, whom our full senate Call all in all sufficient? Is this the nature Whom passion could not shake? whose solid virtue The shot of accident nor dart of chance Could neither graze nor pierce?

IAGO. He is much chang’d.

LODOVICO. Are his wits safe? Is he not light of brain?

IAGO. He’s that he is. I may not breathe my censure What he might be. If what he might he is not, I would to heaven he were!

LODOVICO. What, strike his wife?

IAGO. Faith, that was not so well; yet would I knew That stroke would prove the worst!

LODOVICO. Is it his use? Or did the letters work upon his blood, And new-create this fault?

IAGO. Alas, alas! It is not honesty in me to speak What I have seen and known. You shall observe him, And his own courses will denote him so That I may save my speech: do but go after, And mark how he continues.

LODOVICO. I am sorry that I am deceiv’d in him.

[_Exeunt._]

## SCENE II. Cyprus. A Room in the Castle.

Enter Othello and Emilia.

OTHELLO. You have seen nothing, then?

EMILIA. Nor ever heard, nor ever did suspect.

OTHELLO. Yes, you have seen Cassio and she together.

EMILIA. But then I saw no harm, and then I heard Each syllable that breath made up between them.

OTHELLO. What, did they never whisper?

EMILIA. Never, my lord.

OTHELLO. Nor send you out o’ the way?

EMILIA. Never.

OTHELLO. To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?

EMILIA. Never, my lord.

OTHELLO. That’s strange.

EMILIA. I durst, my lord, to wager she is honest, Lay down my soul at stake: if you think other, Remove your thought, it doth abuse your bosom. If any wretch have put this in your head, Let heaven requite it with the serpent’s curse, For if she be not honest, chaste, and true, There’s no man happy. The purest of their wives Is foul as slander.

OTHELLO. Bid her come hither. Go.

[_Exit Emilia._]

She says enough. Yet she’s a simple bawd That cannot say as much. This is a subtle whore, A closet lock and key of villainous secrets. And yet she’ll kneel and pray. I have seen her do ’t.

Enter Desdemona and Emilia.

DESDEMONA. My lord, what is your will?

OTHELLO. Pray, chuck, come hither.

DESDEMONA. What is your pleasure?

OTHELLO. Let me see your eyes. Look in my face.

DESDEMONA. What horrible fancy’s this?

OTHELLO. [_To Emilia._] Some of your function, mistress, Leave procreants alone, and shut the door. Cough, or cry hem, if anybody come. Your mystery, your mystery. Nay, dispatch.

[_Exit Emilia._]

DESDEMONA. Upon my knees, what doth your speech import? I understand a fury in your words, But not the words.

OTHELLO. Why, what art thou?

DESDEMONA. Your wife, my lord, your true and loyal wife.

OTHELLO. Come, swear it, damn thyself, Lest, being like one of heaven, the devils themselves Should fear to seize thee. Therefore be double-damn’d. Swear thou art honest.

DESDEMONA. Heaven doth truly know it.

OTHELLO. Heaven truly knows that thou art false as hell.

DESDEMONA. To whom, my lord? With whom? How am I false?

OTHELLO. O Desdemona, away! away! away!

DESDEMONA. Alas the heavy day, why do you weep? Am I the motive of these tears, my lord? If haply you my father do suspect An instrument of this your calling back, Lay not your blame on me. If you have lost him, Why, I have lost him too.

OTHELLO. Had it pleas’d heaven To try me with affliction, had they rain’d All kinds of sores and shames on my bare head, Steep’d me in poverty to the very lips, Given to captivity me and my utmost hopes, I should have found in some place of my soul A drop of patience. But, alas, to make me A fixed figure for the time of scorn To point his slow unmoving finger at. Yet could I bear that too, well, very well: But there, where I have garner’d up my heart, Where either I must live or bear no life, The fountain from the which my current runs, Or else dries up, to be discarded thence, Or keep it as a cistern for foul toads To knot and gender in!—turn thy complexion there, Patience, thou young and rose-lipp’d cherubin, Ay, there, look grim as hell!

DESDEMONA. I hope my noble lord esteems me honest.

OTHELLO. O, ay, as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. O thou weed, Who art so lovely fair, and smell’st so sweet, That the sense aches at thee, Would thou hadst ne’er been born!

DESDEMONA. Alas, what ignorant sin have I committed?

OTHELLO. Was this fair paper, this most goodly book, Made to write “whore” upon? What committed? Committed! O thou public commoner! I should make very forges of my cheeks, That would to cinders burn up modesty, Did I but speak thy deeds. What committed! Heaven stops the nose at it, and the moon winks; The bawdy wind, that kisses all it meets, Is hush’d within the hollow mine of earth, And will not hear it. What committed! Impudent strumpet!

DESDEMONA. By heaven, you do me wrong.

OTHELLO. Are not you a strumpet?

DESDEMONA. No, as I am a Christian: If to preserve this vessel for my lord From any other foul unlawful touch Be not to be a strumpet, I am none.

OTHELLO. What, not a whore?

DESDEMONA. No, as I shall be sav’d.

OTHELLO. Is’t possible?

DESDEMONA. O, heaven forgive us!

OTHELLO. I cry you mercy then. I took you for that cunning whore of Venice That married with Othello.—You, mistress,

Enter Emilia.

That have the office opposite to Saint Peter, And keeps the gate of hell. You, you, ay, you! We have done our course; there’s money for your pains. I pray you turn the key, and keep our counsel.

[_Exit._]

EMILIA. Alas, what does this gentleman conceive? How do you, madam? How do you, my good lady?

DESDEMONA. Faith, half asleep.

EMILIA. Good madam, what’s the matter with my lord?

DESDEMONA. With who?

EMILIA. Why, with my lord, madam.

DESDEMONA. Who is thy lord?

EMILIA. He that is yours, sweet lady.

DESDEMONA. I have none. Do not talk to me, Emilia, I cannot weep, nor answer have I none But what should go by water. Prithee, tonight Lay on my bed my wedding sheets, remember, And call thy husband hither.

EMILIA. Here’s a change indeed!

[_Exit._]

DESDEMONA. ’Tis meet I should be us’d so, very meet. How have I been behav’d, that he might stick The small’st opinion on my least misuse?

Enter Iago and Emilia.

IAGO. What is your pleasure, madam? How is’t with you?

DESDEMONA. I cannot tell. Those that do teach young babes Do it with gentle means and easy tasks. He might have chid me so, for, in good faith, I am a child to chiding.

IAGO. What’s the matter, lady?

EMILIA. Alas, Iago, my lord hath so bewhor’d her, Thrown such despite and heavy terms upon her, As true hearts cannot bear.

DESDEMONA. Am I that name, Iago?

IAGO. What name, fair lady?

DESDEMONA. Such as she says my lord did say I was.

EMILIA. He call’d her whore: a beggar in his drink Could not have laid such terms upon his callet.

IAGO. Why did he so?

DESDEMONA. I do not know. I am sure I am none such.

IAGO. Do not weep, do not weep: alas the day!

EMILIA. Hath she forsook so many noble matches, Her father, and her country, and her friends, To be call’d whore? would it not make one weep?

DESDEMONA. It is my wretched fortune.

IAGO. Beshrew him for’t! How comes this trick upon him?

DESDEMONA. Nay, heaven doth know.

EMILIA. I will be hang’d, if some eternal villain, Some busy and insinuating rogue, Some cogging, cozening slave, to get some office, Have not devis’d this slander. I’ll be hang’d else.

IAGO. Fie, there is no such man. It is impossible.

DESDEMONA. If any such there be, heaven pardon him!

EMILIA. A halter pardon him, and hell gnaw his bones! Why should he call her whore? who keeps her company? What place? what time? what form? what likelihood? The Moor’s abused by some most villainous knave, Some base notorious knave, some scurvy fellow. O heaven, that such companions thou’dst unfold, And put in every honest hand a whip To lash the rascals naked through the world Even from the east to the west!

IAGO. Speak within door.

EMILIA. O, fie upon them! Some such squire he was That turn’d your wit the seamy side without, And made you to suspect me with the Moor.

IAGO. You are a fool. Go to.

DESDEMONA. Alas, Iago, What shall I do to win my lord again? Good friend, go to him. For by this light of heaven, I know not how I lost him. Here I kneel. If e’er my will did trespass ’gainst his love, Either in discourse of thought or actual deed, Or that mine eyes, mine ears, or any sense, Delighted them in any other form, Or that I do not yet, and ever did, And ever will, (though he do shake me off To beggarly divorcement) love him dearly, Comfort forswear me! Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, But never taint my love. I cannot say “whore,” It does abhor me now I speak the word; To do the act that might the addition earn Not the world’s mass of vanity could make me.

IAGO. I pray you, be content. ’Tis but his humour. The business of the state does him offence, And he does chide with you.

DESDEMONA. If ’twere no other,—

IAGO. ’Tis but so, I warrant.

[_Trumpets within._]

Hark, how these instruments summon to supper. The messengers of Venice stay the meat. Go in, and weep not. All things shall be well.

[_Exeunt Desdemona and Emilia._]

Enter Roderigo.

How now, Roderigo?

RODERIGO. I do not find that thou dealest justly with me.

IAGO. What in the contrary?

RODERIGO. Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.

IAGO. Will you hear me, Roderigo?

RODERIGO. Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin together.

IAGO. You charge me most unjustly.

RODERIGO. With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist: you have told me she hath received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.

IAGO. Well, go to, very well.

RODERIGO. Very well, go to, I cannot go to, man, nor ’tis not very well. Nay, I say ’tis very scurvy, and begin to find myself fopped in it.

IAGO. Very well.

RODERIGO. I tell you ’tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.

IAGO. You have said now.

RODERIGO. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

IAGO. Why, now I see there’s mettle in thee, and even from this instant do build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest, I have dealt most directly in thy affair.

RODERIGO. It hath not appeared.

IAGO. I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever,—I mean purpose, courage, and valour,—this night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.

RODERIGO. Well, what is it? Is it within reason and compass?

IAGO. Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othello’s place.

RODERIGO. Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice.

IAGO. O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

RODERIGO. How do you mean “removing” of him?

IAGO. Why, by making him uncapable of Othello’s place: knocking out his brains.

RODERIGO. And that you would have me to do?

IAGO. Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, and the night grows to waste. About it.

RODERIGO. I will hear further reason for this.

IAGO. And you shall be satisfied.

[_Exeunt._]

## SCENE III. Cyprus. Another Room in the Castle.

Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and Attendants.

LODOVICO. I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

OTHELLO. O, pardon me; ’twill do me good to walk.

LODOVICO. Madam, good night. I humbly thank your ladyship.

DESDEMONA. Your honour is most welcome.

OTHELLO. Will you walk, sir?— O, Desdemona,—

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. Get you to bed on th’ instant, I will be return’d forthwith. Dismiss your attendant there. Look ’t be done.

DESDEMONA. I will, my lord.

[_Exeunt Othello, Lodovico and Attendants._]

EMILIA. How goes it now? He looks gentler than he did.

DESDEMONA. He says he will return incontinent, He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you.

EMILIA. Dismiss me?

DESDEMONA. It was his bidding. Therefore, good Emilia, Give me my nightly wearing, and adieu. We must not now displease him.

EMILIA. I would you had never seen him!

DESDEMONA. So would not I. My love doth so approve him, That even his stubbornness, his checks, his frowns,— Prithee, unpin me,—have grace and favour in them.

EMILIA. I have laid those sheets you bade me on the bed.

DESDEMONA. All’s one. Good faith, how foolish are our minds! If I do die before thee, prithee, shroud me In one of those same sheets.

EMILIA. Come, come, you talk.

DESDEMONA. My mother had a maid call’d Barbary, She was in love, and he she lov’d prov’d mad And did forsake her. She had a song of “willow”, An old thing ’twas, but it express’d her fortune, And she died singing it. That song tonight Will not go from my mind. I have much to do But to go hang my head all at one side And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch.

EMILIA. Shall I go fetch your night-gown?

DESDEMONA. No, unpin me here. This Lodovico is a proper man.

EMILIA. A very handsome man.

DESDEMONA. He speaks well.

EMILIA. I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

DESDEMONA. [_Singing._] _The poor soul sat sighing by a sycamore tree, Sing all a green willow. Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow. The fresh streams ran by her, and murmur’d her moans, Sing willow, willow, willow; Her salt tears fell from her, and soften’d the stones;—_

Lay by these:—

[_Sings._] _Sing willow, willow, willow._

Prithee hie thee. He’ll come anon.

[_Sings._] _Sing all a green willow must be my garland. Let nobody blame him, his scorn I approve,—_

Nay, that’s not next. Hark! who is’t that knocks?

EMILIA. It’s the wind.

DESDEMONA. [_Sings._] _I call’d my love false love; but what said he then? Sing willow, willow, willow: If I court mo women, you’ll couch with mo men._

So get thee gone; good night. Mine eyes do itch; Doth that bode weeping?

EMILIA. ’Tis neither here nor there.

DESDEMONA. I have heard it said so. O, these men, these men! Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,— That there be women do abuse their husbands In such gross kind?

EMILIA. There be some such, no question.

DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world?

EMILIA. Why, would not you?

DESDEMONA. No, by this heavenly light!

EMILIA. Nor I neither by this heavenly light, I might do’t as well i’ the dark.

DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world?

EMILIA. The world’s a huge thing. It is a great price For a small vice.

DESDEMONA. In troth, I think thou wouldst not.

EMILIA. In troth, I think I should, and undo’t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole world—why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for ’t.

DESDEMONA. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.

EMILIA. Why, the wrong is but a wrong i’ the world; and having the world for your labour, ’tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.

DESDEMONA. I do not think there is any such woman.

EMILIA. Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played for. But I do think it is their husbands’ faults If wives do fall: say that they slack their duties, And pour our treasures into foreign laps; Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us. Or say they strike us, Or scant our former having in despite. Why, we have galls; and though we have some grace, Yet have we some revenge. Let husbands know Their wives have sense like them: they see, and smell And have their palates both for sweet and sour, As husbands have. What is it that they do When they change us for others? Is it sport? I think it is. And doth affection breed it? I think it doth. Is’t frailty that thus errs? It is so too. And have not we affections, Desires for sport, and frailty, as men have? Then let them use us well: else let them know, The ills we do, their ills instruct us so.

DESDEMONA. Good night, good night. Heaven me such usage send, Not to pick bad from bad, but by bad mend!

[_Exeunt._]

## ACT V

## SCENE I. Cyprus. A Street.

Enter Iago and Roderigo.

IAGO. Here, stand behind this bulk. Straight will he come. Wear thy good rapier bare, and put it home. Quick, quick, fear nothing; I’ll be at thy elbow. It makes us, or it mars us, think on that, And fix most firm thy resolution.

RODERIGO. Be near at hand, I may miscarry in ’t.

IAGO. Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand.

[_Retires to a little distance._]

RODERIGO. I have no great devotion to the deed; And yet he hath given me satisfying reasons. ’Tis but a man gone. Forth, my sword; he dies.

[_Goes to his stand._]

IAGO. I have rubb’d this young quat almost to the sense, And he grows angry. Now, whether he kill Cassio, Or Cassio him, or each do kill the other, Every way makes my gain. Live Roderigo, He calls me to a restitution large Of gold and jewels that I bobb’d from him, As gifts to Desdemona. It must not be. If Cassio do remain, He hath a daily beauty in his life That makes me ugly. And besides, the Moor May unfold me to him; there stand I in much peril. No, he must die. But so, I hear him coming.

Enter Cassio.

RODERIGO. I know his gait; ’tis he. Villain, thou diest!

[_Rushes out, and makes a pass at Cassio._]

CASSIO. That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou know’st. I will make proof of thine.

[_Draws, and wounds Roderigo._]

RODERIGO. O, I am slain!

[_Iago rushes from his post, cuts Cassio behind in the leg, and exit._]

CASSIO. I am maim’d forever. Help, ho! murder, murder!

[_Falls._]

Enter Othello.

OTHELLO. The voice of Cassio. Iago keeps his word.

RODERIGO. O, villain that I am!

OTHELLO. It is even so.

CASSIO. O, help, ho! light! a surgeon!

OTHELLO. ’Tis he. O brave Iago, honest and just, That hast such noble sense of thy friend’s wrong! Thou teachest me,—minion, your dear lies dead, And your unbless’d fate hies. Strumpet, I come! Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted; Thy bed, lust-stain’d, shall with lust’s blood be spotted.

[_Exit._]

Enter Lodovico and Gratiano.

CASSIO. What, ho! No watch? No passage? murder, murder!

GRATIANO. ’Tis some mischance; the cry is very direful.

CASSIO. O, help!

LODOVICO. Hark!

RODERIGO. O wretched villain!

LODOVICO. Two or three groan. It is a heavy night. These may be counterfeits. Let’s think’t unsafe To come in to the cry without more help.

RODERIGO. Nobody come? Then shall I bleed to death.

Enter Iago with a light.

LODOVICO. Hark!

GRATIANO. Here’s one comes in his shirt, with light and weapons.

IAGO. Who’s there? Whose noise is this that cries on murder?

LODOVICO. We do not know.

IAGO. Did not you hear a cry?

CASSIO. Here, here! for heaven’s sake, help me!

IAGO. What’s the matter?

GRATIANO. This is Othello’s ancient, as I take it.

LODOVICO. The same indeed, a very valiant fellow.

IAGO. What are you here that cry so grievously?

CASSIO. Iago? O, I am spoil’d, undone by villains! Give me some help.

IAGO. O me, lieutenant! What villains have done this?

CASSIO. I think that one of them is hereabout, And cannot make away.

IAGO. O treacherous villains! [_To Lodovico and Gratiano._] What are you there? Come in and give some help.

RODERIGO. O, help me here!

CASSIO. That’s one of them.

IAGO. O murderous slave! O villain!

[_Stabs Roderigo._]

RODERIGO. O damn’d Iago! O inhuman dog!

IAGO. Kill men i’ the dark! Where be these bloody thieves? How silent is this town! Ho! murder! murder! What may you be? Are you of good or evil?

LODOVICO. As you shall prove us, praise us.

IAGO. Signior Lodovico?

LODOVICO. He, sir.

IAGO. I cry you mercy. Here’s Cassio hurt by villains.

GRATIANO. Cassio!

IAGO. How is’t, brother?

CASSIO. My leg is cut in two.

IAGO. Marry, heaven forbid! Light, gentlemen, I’ll bind it with my shirt.

Enter Bianca.

BIANCA. What is the matter, ho? Who is’t that cried?

IAGO. Who is’t that cried?

BIANCA. O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!

IAGO. O notable strumpet! Cassio, may you suspect Who they should be that have thus mangled you?

CASSIO. No.

GRATIANO. I am sorry to find you thus; I have been to seek you.

IAGO. Lend me a garter. So.—O, for a chair, To bear him easily hence!

BIANCA. Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!

IAGO. Gentlemen all, I do suspect this trash To be a party in this injury. Patience awhile, good Cassio. Come, come; Lend me a light. Know we this face or no? Alas, my friend and my dear countryman Roderigo? No. Yes, sure; O heaven! Roderigo.

GRATIANO. What, of Venice?

IAGO. Even he, sir. Did you know him?

GRATIANO. Know him? Ay.

IAGO. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon. These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you.

GRATIANO. I am glad to see you.

IAGO. How do you, Cassio? O, a chair, a chair!

GRATIANO. Roderigo!

IAGO. He, he, ’tis he.

[_A chair brought in._]

O, that’s well said; the chair. Some good man bear him carefully from hence, I’ll fetch the general’s surgeon. [_To Bianca_] For you, mistress, Save you your labour. He that lies slain here, Cassio, Was my dear friend. What malice was between you?

CASSIO. None in the world. Nor do I know the man.

IAGO. [_To Bianca._] What, look you pale?—O, bear him out o’ the air.

[_Cassio and Roderigo are borne off._]

Stay you, good gentlemen.—Look you pale, mistress? Do you perceive the gastness of her eye? Nay, if you stare, we shall hear more anon. Behold her well. I pray you, look upon her. Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak Though tongues were out of use.

Enter Emilia.

EMILIA. ’Las, what’s the matter? What’s the matter, husband?

IAGO. Cassio hath here been set on in the dark By Roderigo, and fellows that are ’scap’d. He’s almost slain, and Roderigo dead.

EMILIA. Alas, good gentleman! alas, good Cassio!

IAGO. This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia, Go know of Cassio where he supp’d tonight. What, do you shake at that?

BIANCA. He supp’d at my house, but I therefore shake not.

IAGO. O, did he so? I charge you go with me.

EMILIA. Fie, fie upon thee, strumpet!

BIANCA. I am no strumpet, but of life as honest As you that thus abuse me.

EMILIA. As I? Foh! fie upon thee!

IAGO. Kind gentlemen, let’s go see poor Cassio dress’d. Come, mistress, you must tell’s another tale. Emilia, run you to the citadel, And tell my lord and lady what hath happ’d. Will you go on afore? [_Aside._] This is the night That either makes me or fordoes me quite.

[_Exeunt._]

## SCENE II. Cyprus. A Bedchamber in the castle.

Desdemona in bed asleep; a light burning.

Enter Othello.

OTHELLO. It is the cause, it is the cause, my soul, Let me not name it to you, you chaste stars! It is the cause. Yet I’ll not shed her blood, Nor scar that whiter skin of hers than snow, And smooth as monumental alabaster. Yet she must die, else she’ll betray more men. Put out the light, and then put out the light: If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore, Should I repent me. But once put out thy light, Thou cunning’st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. When I have pluck’d thy rose, I cannot give it vital growth again, It must needs wither. I’ll smell it on the tree.

[_Kissing her._]

O, balmy breath, that dost almost persuade Justice to break her sword! One more, one more. Be thus when thou art dead, and I will kill thee, And love thee after. One more, and this the last. So sweet was ne’er so fatal. I must weep, But they are cruel tears. This sorrow’s heavenly, It strikes where it doth love. She wakes.

DESDEMONA. Who’s there? Othello?

OTHELLO. Ay, Desdemona.

DESDEMONA. Will you come to bed, my lord?

OTHELLO. Have you pray’d tonight, Desdemona?

DESDEMONA. Ay, my lord.

OTHELLO. If you bethink yourself of any crime Unreconcil’d as yet to heaven and grace, Solicit for it straight.

DESDEMONA. Alack, my lord, what may you mean by that?

OTHELLO. Well, do it, and be brief, I will walk by. I would not kill thy unprepared spirit, No, heaven forfend! I would not kill thy soul.

DESDEMONA. Talk you of killing?

OTHELLO. Ay, I do.

DESDEMONA. Then heaven have mercy on me!

OTHELLO. Amen, with all my heart!

DESDEMONA. If you say so, I hope you will not kill me.

OTHELLO. Hum!

DESDEMONA. And yet I fear you, for you are fatal then When your eyes roll so: why I should fear I know not, Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear.

OTHELLO. Think on thy sins.

DESDEMONA. They are loves I bear to you.

OTHELLO. Ay, and for that thou diest.

DESDEMONA. That death’s unnatural that kills for loving. Alas, why gnaw you so your nether lip? Some bloody passion shakes your very frame. These are portents; but yet I hope, I hope, They do not point on me.

OTHELLO. Peace, and be still!

DESDEMONA. I will so. What’s the matter?

OTHELLO. That handkerchief which I so loved and gave thee, Thou gav’st to Cassio.

DESDEMONA. No, by my life and soul! Send for the man and ask him.

OTHELLO. Sweet soul, take heed, take heed of perjury, Thou’rt on thy death-bed.

DESDEMONA. Ay, but not yet to die.

OTHELLO. Yes, presently: Therefore confess thee freely of thy sin. For to deny each article with oath Cannot remove nor choke the strong conception That I do groan withal. Thou art to die.

DESDEMONA. Then, Lord have mercy on me!

OTHELLO. I say, amen.

DESDEMONA. And have you mercy too! I never did Offend you in my life, never lov’d Cassio But with such general warranty of heaven As I might love. I never gave him token.

OTHELLO. By heaven, I saw my handkerchief in ’s hand. O perjur’d woman, thou dost stone my heart, And mak’st me call what I intend to do A murder, which I thought a sacrifice. I saw the handkerchief.

DESDEMONA. He found it then. I never gave it him. Send for him hither. Let him confess a truth.

OTHELLO. He hath confess’d.

DESDEMONA. What, my lord?

OTHELLO. That he hath us’d thee.

DESDEMONA. How? Unlawfully?

OTHELLO. Ay.

DESDEMONA. He will not say so.

OTHELLO. No, his mouth is stopp’d. Honest Iago hath ta’en order for ’t.

DESDEMONA. O, my fear interprets! What, is he dead?

OTHELLO. Had all his hairs been lives, my great revenge Had stomach for them all.

DESDEMONA. Alas, he is betray’d, and I undone!

OTHELLO. Out, strumpet! Weep’st thou for him to my face?

DESDEMONA. O, banish me, my lord, but kill me not!

OTHELLO. Down, strumpet!

DESDEMONA. Kill me tomorrow, let me live tonight!

OTHELLO. Nay, if you strive,—

DESDEMONA. But half an hour!

OTHELLO. Being done, there is no pause.

DESDEMONA. But while I say one prayer!

OTHELLO. It is too late.

[_Smothers her._]

EMILIA. [_Within._] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord!

OTHELLO. What noise is this? Not dead? Not yet quite dead? I that am cruel am yet merciful, I would not have thee linger in thy pain. So, so.

EMILIA. [_Within._] What, ho! my lord, my lord!

OTHELLO. Who’s there?

EMILIA. [_Within._] O, good my lord, I would speak a word with you!

OTHELLO. Yes. ’Tis Emilia, by and by. She’s dead. ’Tis like she comes to speak of Cassio’s death; The noise was high.—Ha! no more moving? Still as the grave. Shall she come in? Were’t good? I think she stirs again; no. What’s best to do? If she come in, she’ll sure speak to my wife. My wife! my wife! what wife? I have no wife. O, insupportable! O heavy hour! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration.

EMILIA. [_Within._] I do beseech you That I may speak with you, O, good my lord!

OTHELLO. I had forgot thee: O, come in, Emilia. Soft, by and by; let me the curtains draw. Where art thou?

[_Unlocks the door._]

Enter Emilia.

What’s the matter with thee now?

EMILIA. O, my good lord, yonder’s foul murders done!

OTHELLO. What, now?

EMILIA. But now, my lord.

OTHELLO. It is the very error of the moon, She comes more nearer earth than she was wont And makes men mad.

EMILIA. Cassio, my lord, hath kill’d a young Venetian Call’d Roderigo.

OTHELLO. Roderigo kill’d? And Cassio kill’d?

EMILIA. No, Cassio is not kill’d.

OTHELLO. Not Cassio kill’d! Then murder’s out of tune, And sweet revenge grows harsh.

DESDEMONA. O, falsely, falsely murder’d!

EMILIA. Alas, what cry is that?

OTHELLO. That? What?

EMILIA. Out, and alas! That was my lady’s voice. Help! help, ho! help! O lady, speak again, Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!

DESDEMONA. A guiltless death I die.

EMILIA. O, who hath done this deed?

DESDEMONA. Nobody; I myself. Farewell. Commend me to my kind lord. O, farewell!

[_She dies._]

OTHELLO. Why, how should she be murder’d?

EMILIA. Alas, who knows?

OTHELLO. You heard her say herself, it was not I.

EMILIA. She said so. I must needs report the truth.

OTHELLO. She’s like a liar, gone to burning hell. ’Twas I that kill’d her.

EMILIA. O, the more angel she, And you the blacker devil!

OTHELLO. She turn’d to folly, and she was a whore.

EMILIA. Thou dost belie her, and thou art a devil.

OTHELLO. She was false as water.

EMILIA. Thou art rash as fire, to say That she was false: O, she was heavenly true!

OTHELLO. Cassio did top her; ask thy husband else. O, I were damn’d beneath all depth in hell, But that I did proceed upon just grounds To this extremity. Thy husband knew it all.

EMILIA. My husband?

OTHELLO. Thy husband.

EMILIA. That she was false to wedlock?

OTHELLO. Ay, with Cassio. Nay, had she been true, If heaven would make me such another world Of one entire and perfect chrysolite, I’d not have sold her for it.

EMILIA. My husband?

OTHELLO. Ay, ’twas he that told me first. An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds.

EMILIA. My husband?

OTHELLO. What needs this iterance, woman? I say thy husband.

EMILIA. O mistress, villainy hath made mocks with love! My husband say that she was false?

OTHELLO. He, woman; I say thy husband: dost understand the word? My friend, thy husband, honest, honest Iago.

EMILIA. If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day! he lies to the heart. She was too fond of her most filthy bargain.

OTHELLO. Ha!

EMILIA. Do thy worst: This deed of thine is no more worthy heaven Than thou wast worthy her.

OTHELLO. Peace, you were best.

EMILIA. Thou hast not half that power to do me harm As I have to be hurt. O gull! O dolt! As ignorant as dirt! Thou hast done a deed (I care not for thy sword) I’ll make thee known, Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help! The Moor hath kill’d my mistress! Murder, murder!

Enter Montano, Gratiano and Iago.

MONTANO. What is the matter? How now, general?

EMILIA. O, are you come, Iago? You have done well, That men must lay their murders on your neck.

GRATIANO. What is the matter?

EMILIA. Disprove this villain, if thou be’st a man. He says thou told’st him that his wife was false. I know thou didst not, thou’rt not such a villain. Speak, for my heart is full.

IAGO. I told him what I thought, and told no more Than what he found himself was apt and true.

EMILIA. But did you ever tell him she was false?

IAGO. I did.

EMILIA. You told a lie, an odious, damned lie; Upon my soul, a lie; a wicked lie. She false with Cassio? Did you say with Cassio?

IAGO. With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.

EMILIA. I will not charm my tongue; I am bound to speak. My mistress here lies murder’d in her bed.

ALL. O heavens forfend!

EMILIA. And your reports have set the murder on.

OTHELLO. Nay, stare not, masters, it is true indeed.

GRATIANO. ’Tis a strange truth.

MONTANO. O monstrous act!

EMILIA. Villany, villany, villany! I think upon’t, I think I smell’t; O villany! I thought so then. I’ll kill myself for grief. O villany, villany!

IAGO. What, are you mad? I charge you, get you home.

EMILIA. Good gentlemen, let me have leave to speak. ’Tis proper I obey him, but not now. Perchance, Iago, I will ne’er go home.

OTHELLO. O! O! O!

[_Hanging over his wife._]

EMILIA. Nay, lay thee down and roar; For thou hast kill’d the sweetest innocent That e’er did lift up eye.

OTHELLO. [_Rising._] O, she was foul! I scarce did know you, uncle, there lies your niece, Whose breath indeed these hands have newly stopp’d. I know this act shows horrible and grim.

GRATIANO. Poor Desdemona! I am glad thy father’s dead. Thy match was mortal to him, and pure grief Shore his old thread in twain: did he live now, This sight would make him do a desperate turn, Yea, curse his better angel from his side, And fall to reprobance.

OTHELLO. ’Tis pitiful. But yet Iago knows That she with Cassio hath the act of shame A thousand times committed; Cassio confess’d it, And she did gratify his amorous works With that recognizance and pledge of love Which I first gave her; I saw it in his hand. It was a handkerchief, an antique token My father gave my mother.

EMILIA. O heaven! O heavenly powers!

IAGO. Come, hold your peace.

EMILIA. ’Twill out, ’twill out. I peace? No, I will speak as liberal as the north. Let heaven and men and devils, let them all, All, all, cry shame against me, yet I’ll speak.

IAGO. Be wise, and get you home.

EMILIA. I will not.

[_Iago offers to stab his wife._]

GRATIANO. Fie! Your sword upon a woman?

EMILIA. O thou dull Moor, that handkerchief thou speak’st of I found by fortune and did give my husband; For often with a solemn earnestness, More than indeed belong’d to such a trifle, He begg’d of me to steal it.

IAGO. Villanous whore!

EMILIA. She give it Cassio! no, alas, I found it, And I did give’t my husband.

IAGO. Filth, thou liest!

EMILIA. By heaven, I do not, I do not, gentlemen. O murderous coxcomb! What should such a fool Do with so good a wife?

OTHELLO Are there not stones in heaven But what serve for thunder? Precious villain!

[_Iago stabs Emilia and then runs out._]

GRATIANO. The woman falls. Sure, he hath kill’d his wife.

EMILIA. Ay, ay. O, lay me by my mistress’ side.

GRATIANO. He’s gone, but his wife’s kill’d.

MONTANO. ’Tis a notorious villain. Take you this weapon, Which I have here recover’d from the Moor. Come, guard the door without, let him not pass, But kill him rather. I’ll after that same villain, For ’tis a damned slave.

[_Exit Montano and Gratiano._]

OTHELLO. I am not valiant neither, But every puny whipster gets my sword. But why should honour outlive honesty? Let it go all.

EMILIA. What did thy song bode, lady? Hark, canst thou hear me? I will play the swan, And die in music. [_Sings._] _Willow, willow, willow._ Moor, she was chaste. She lov’d thee, cruel Moor, So come my soul to bliss, as I speak true; So speaking as I think, I die, I die.

[_She dies._]

OTHELLO. I have another weapon in this chamber, It is a sword of Spain, the ice-brook’s temper. O, here it is. Uncle, I must come forth.

GRATIANO. [_Within._] If thou attempt it, it will cost thee dear; Thou hast no weapon, and perforce must suffer.

OTHELLO. Look in upon me then, and speak with me, Or, naked as I am, I will assault thee.

Enter Gratiano.

GRATIANO. What is the matter?

OTHELLO. Behold, I have a weapon. A better never did itself sustain Upon a soldier’s thigh: I have seen the day That with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments Than twenty times your stop. But, O vain boast! Who can control his fate? ’Tis not so now. Be not afraid, though you do see me weapon’d. Here is my journey’s end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail. Do you go back dismay’d? ’Tis a lost fear. Man but a rush against Othello’s breast, And he retires. Where should Othello go? Now, how dost thou look now? O ill-starr’d wench, Pale as thy smock, when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl! Even like thy chastity. O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils, From the possession of this heavenly sight! Blow me about in winds, roast me in sulphur, Wash me in steep-down gulfs of liquid fire! O Desdemon! Dead, Desdemon! dead! Oh, oh!

Enter Lodovico, Montano, Cassio carried in a chair, and Officers with Iago prisoner.

LODOVICO. Where is this rash and most unfortunate man?

OTHELLO. That’s he that was Othello. Here I am.

LODOVICO. Where is that viper? Bring the villain forth.

OTHELLO. I look down towards his feet; but that’s a fable. If that thou be’st a devil, I cannot kill thee.

[_Wounds Iago._]

LODOVICO. Wrench his sword from him.

IAGO. I bleed, sir, but not kill’d.

OTHELLO. I am not sorry neither. I’d have thee live, For in my sense ’tis happiness to die.

LODOVICO. O thou Othello, that wert once so good, Fall’n in the practice of a damned slave, What shall be said to thee?

OTHELLO. Why, anything; An honourable murderer, if you will. For naught did I in hate, but all in honour.

LODOVICO. This wretch hath part confess’d his villany. Did you and he consent in Cassio’s death?

OTHELLO. Ay.

CASSIO. Dear general, I never gave you cause.

OTHELLO. I do believe it, and I ask your pardon. Will you, I pray, demand that demi-devil Why he hath thus ensnar’d my soul and body?

IAGO. Demand me nothing. What you know, you know. From this time forth I never will speak word.

LODOVICO. What, not to pray?

GRATIANO. Torments will ope your lips.

OTHELLO. Well, thou dost best.

LODOVICO. Sir, you shall understand what hath befall’n, Which, as I think, you know not. Here is a letter Found in the pocket of the slain Roderigo, And here another. The one of them imports The death of Cassio, to be undertook By Roderigo.

OTHELLO. O villain!

CASSIO. Most heathenish and most gross!

LODOVICO. Now here’s another discontented paper, Found in his pocket too; and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damned villain, But that, belike, Iago in the interim Came in and satisfied him.

OTHELLO. O the pernicious caitiff! How came you, Cassio, by that handkerchief That was my wife’s?

CASSIO. I found it in my chamber. And he himself confess’d but even now, That there he dropp’d it for a special purpose Which wrought to his desire.

OTHELLO. O fool! fool! fool!

CASSIO. There is besides in Roderigo’s letter, How he upbraids Iago, that he made him Brave me upon the watch, whereon it came That I was cast. And even but now he spake, After long seeming dead, Iago hurt him, Iago set him on.

LODOVICO. You must forsake this room, and go with us. Your power and your command is taken off, And Cassio rules in Cyprus. For this slave, If there be any cunning cruelty That can torment him much and hold him long, It shall be his. You shall close prisoner rest, Till that the nature of your fault be known To the Venetian state. Come, bring away.

OTHELLO. Soft you; a word or two before you go. I have done the state some service, and they know’t. No more of that. I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am. Nothing extenuate, Nor set down aught in malice. Then must you speak Of one that loved not wisely, but too well; Of one not easily jealous, but being wrought, Perplex’d in the extreme; of one whose hand, Like the base Judean, threw a pearl away Richer than all his tribe; of one whose subdu’d eyes, Albeit unused to the melting mood, Drop tears as fast as the Arabian trees Their medicinal gum. Set you down this. And say besides, that in Aleppo once, Where a malignant and a turban’d Turk Beat a Venetian and traduc’d the state, I took by the throat the circumcised dog, And smote him, thus.

[_Stabs himself._]

LODOVICO. O bloody period!

GRATIANO. All that’s spoke is marr’d.

OTHELLO. I kiss’d thee ere I kill’d thee. No way but this, Killing myself, to die upon a kiss.

[_Falling upon Desdemona._]

CASSIO. This did I fear, but thought he had no weapon, For he was great of heart.

LODOVICO. [_To Iago._] O Spartan dog, More fell than anguish, hunger, or the sea, Look on the tragic loading of this bed. This is thy work. The object poisons sight, Let it be hid. Gratiano, keep the house, And seize upon the fortunes of the Moor, For they succeed on you. To you, lord governor, Remains the censure of this hellish villain. The time, the place, the torture, O, enforce it! Myself will straight aboard, and to the state This heavy act with heavy heart relate.

[_Exeunt._]

PERICLES, PRINCE OF TYRE

Contents

## ACT I

Chorus. Before the palace of Antioch

## Scene I. Antioch. A room in the palace

## Scene II. Tyre. A room in the palace

## Scene III. Tyre. An ante-chamber in the Palace

## Scene IV. Tarsus. A room in the Governor’s house

## ACT II

Chorus. Chorus

## Scene I. Pentapolis. An open place by the seaside

## Scene II. The same. A public way, or platform leading to the lists

## Scene III. The same. A hall of state: a banquet prepared

## Scene IV. Tyre. A room in the Governor’s house

## Scene V. Pentapolis. A room in the palace

## ACT III

Chorus. Chorus

## Scene I. On shipboard

## Scene II. Ephesus. A room in Cerimon’s house

## Scene III. Tarsus. A room in Cleon’s house

## Scene IV. Ephesus. A room in Cerimon’s house

## ACT IV

Chorus. Chorus

## Scene I. Tarsus. An open place near the seashore

## Scene II. Mytilene. A room in a brothel

## Scene III. Tarsus. A room in Cleon’s house

## Scene IV. Before the monument of Marina at Tarsus

## Scene V. Mytilene. A street before the brothel

## Scene VI. The same. A room in the brothel

## ACT V

Chorus. Chorus

## Scene I. On board Pericles’ ship, off Mytilene

## Scene II. Before the temple of Diana at Ephesus

## Scene III. The temple of Diana at Ephesus

Dramatis Personæ

ANTIOCHUS, king of Antioch. PERICLES, prince of Tyre. HELICANUS, ESCANES, two lords of Tyre. SIMONIDES, king of Pentapolis. CLEON, governor of Tarsus. LYSIMACHUS, governor of Mytilene. CERIMON, a lord of Ephesus. THALIARD, a lord of Antioch. PHILEMON, servant to Cerimon. LEONINE, servant to Dionyza. Marshal. A Pandar. BOULT, his servant. The Daughter of Antiochus. DIONYZA, wife to Cleon. THAISA, daughter to Simonides. MARINA, daughter to Pericles and Thaisa. LYCHORIDA, nurse to Marina. A Bawd. Lords, Knights, Gentlemen, Sailors, Pirates, Fishermen, and Messengers. DIANA. GOWER, as Chorus.

SCENE: Dispersedly in various countries.

## ACT I

Enter Gower.

Before the palace of Antioch.

To sing a song that old was sung, From ashes ancient Gower is come; Assuming man’s infirmities, To glad your ear, and please your eyes. It hath been sung at festivals, On ember-eves and holy-ales; And lords and ladies in their lives Have read it for restoratives: The purchase is to make men glorious, _Et bonum quo antiquius eo melius._ If you, born in these latter times, When wit’s more ripe, accept my rhymes, And that to hear an old man sing May to your wishes pleasure bring, I life would wish, and that I might Waste it for you, like taper-light. This Antioch, then, Antiochus the Great Built up, this city, for his chiefest seat; The fairest in all Syria. I tell you what mine authors say: This king unto him took a fere, Who died and left a female heir, So buxom, blithe, and full of face, As heaven had lent her all his grace; With whom the father liking took, And her to incest did provoke. Bad child; worse father! to entice his own To evil should be done by none: But custom what they did begin Was with long use account’d no sin. The beauty of this sinful dame Made many princes thither frame, To seek her as a bedfellow, In marriage pleasures playfellow: Which to prevent he made a law, To keep her still, and men in awe, That whoso ask’d her for his wife, His riddle told not, lost his life: So for her many a wight did die, As yon grim looks do testify. What now ensues, to the judgement your eye I give, my cause who best can justify.

[_Exit._]

## SCENE I. Antioch. A room in the palace.

Enter Antiochus, Prince Pericles and followers.

ANTIOCHUS. Young prince of Tyre, you have at large received The danger of the task you undertake.

PERICLES. I have, Antiochus, and, with a soul Emboldened with the glory of her praise, Think death no hazard in this enterprise.

ANTIOCHUS. Music! Bring in our daughter, clothed like a bride, For the embracements even of Jove himself; At whose conception, till Lucina reigned, Nature this dowry gave, to glad her presence, The senate house of planets all did sit, To knit in her their best perfections.

Music. Enter the Daughter of Antiochus.

PERICLES. See where she comes, apparell’d like the spring, Graces her subjects, and her thoughts the king Of every virtue gives renown to men! Her face the book of praises, where is read Nothing but curious pleasures, as from thence Sorrow were ever razed, and testy wrath Could never be her mild companion. You gods that made me man, and sway in love, That have inflamed desire in my breast To taste the fruit of yon celestial tree, Or die in the adventure, be my helps, As I am son and servant to your will, To compass such a boundless happiness!

ANTIOCHUS. Prince Pericles,—

PERICLES. That would be son to great Antiochus.

ANTIOCHUS. Before thee stands this fair Hesperides, With golden fruit, but dangerous to be touch’d; For death-like dragons here affright thee hard: Her face, like heaven, enticeth thee to view Her countless glory, which desert must gain; And which, without desert, because thine eye Presumes to reach, all the whole heap must die. Yon sometimes famous princes, like thyself, Drawn by report, adventurous by desire, Tell thee, with speechless tongues and semblance pale, That without covering, save yon field of stars, Here they stand Martyrs, slain in Cupid’s wars; And with dead cheeks advise thee to desist For going on death’s net, whom none resist.

PERICLES. Antiochus, I thank thee, who hath taught My frail mortality to know itself, And by those fearful objects to prepare This body, like to them, to what I must; For death remember’d should be like a mirror, Who tells us life’s but breath, to trust it error. I’ll make my will then, and, as sick men do Who know the world, see heaven, but, feeling woe, Gripe not at earthly joys as erst they did; So I bequeath a happy peace to you And all good men, as every prince should do; My riches to the earth from whence they came; [_To the daughter of Antiochus._] But my unspotted fire of love to you. Thus ready for the way of life or death, I wait the sharpest blow, Antiochus.

ANTIOCHUS. Scorning advice, read the conclusion, then: Which read and not expounded, ’tis decreed, As these before thee thou thyself shalt bleed.

DAUGHTER. Of all ’ssayed yet, mayst thou prove prosperous! Of all ’ssayed yet, I wish thee happiness!

PERICLES Like a bold champion, I assume the lists, Nor ask advice of any other thought But faithfulness and courage.

[_He reads the riddle._]

_I am no viper, yet I feed On mother’s flesh which did me breed. I sought a husband, in which labour I found that kindness in a father: He’s father, son, and husband mild; I mother, wife, and yet his child. How they may be, and yet in two, As you will live resolve it you._

Sharp physic is the last: but, O you powers That give heaven countless eyes to view men’s acts, Why cloud they not their sights perpetually, If this be true, which makes me pale to read it? Fair glass of light, I loved you, and could still,

[_Takes hold of the hand of the Princess._]

Were not this glorious casket stored with ill: But I must tell you, now my thoughts revolt; For he’s no man on whom perfections wait That, knowing sin within, will touch the gate, You are a fair viol, and your sense the strings; Who, finger’d to make man his lawful music, Would draw heaven down, and all the gods to hearken; But being play’d upon before your time, Hell only danceth at so harsh a chime. Good sooth, I care not for you.

ANTIOCHUS. Prince Pericles, touch not, upon thy life, For that’s an article within our law, As dangerous as the rest. Your time’s expired: Either expound now, or receive your sentence.

PERICLES. Great king, Few love to hear the sins they love to act; ’Twould braid yourself too near for me to tell it. Who has a book of all that monarchs do, He’s more secure to keep it shut than shown: For vice repeated is like the wandering wind, Blows dust in others’ eyes, to spread itself; And yet the end of all is bought thus dear, The breath is gone, and the sore eyes see clear. To stop the air would hurt them. The blind mole casts Copp’d hills towards heaven, to tell the earth is throng’d By man’s oppression; and the poor worm doth die for’t. Kind are earth’s gods; in vice their law’s their will; And if Jove stray, who dares say Jove doth ill? It is enough you know; and it is fit, What being more known grows worse, to smother it. All love the womb that their first bred, Then give my tongue like leave to love my head.

ANTIOCHUS. [_Aside_] Heaven, that I had thy head! He has found the meaning: But I will gloze with him.—Young prince of Tyre. Though by the tenour of our strict edict, Your exposition misinterpreting, We might proceed to cancel of your days; Yet hope, succeeding from so fair a tree As your fair self, doth tune us otherwise: Forty days longer we do respite you; If by which time our secret be undone, This mercy shows we’ll joy in such a son: And until then your entertain shall be As doth befit our honour and your worth.

[_Exeunt all but Pericles._]

PERICLES. How courtesy would seem to cover sin, When what is done is like an hypocrite, The which is good in nothing but in sight! If it be true that I interpret false, Then were it certain you were not so bad As with foul incest to abuse your soul; Where now you’re both a father and a son, By your untimely claspings with your child, Which pleasures fits a husband, not a father; And she an eater of her mother’s flesh, By the defiling of her parent’s bed; And both like serpents are, who though they feed On sweetest flowers, yet they poison breed. Antioch, farewell! for wisdom sees, those men Blush not in actions blacker than the night, Will ’schew no course to keep them from the light. One sin, I know, another doth provoke; Murder’s as near to lust as flame to smoke: Poison and treason are the hands of sin, Ay, and the targets, to put off the shame: Then, lest my life be cropp’d to keep you clear, By flight I’ll shun the danger which I fear.

[_Exit._]

Re-enter Antiochus.

ANTIOCHUS. He hath found the meaning, For which we mean to have his head. He must not live to trumpet forth my infamy, Nor tell the world Antiochus doth sin In such a loathed manner; And therefore instantly this prince must die; For by his fall my honour must keep high. Who attends us there?

Enter Thaliard.

THALIARD. Doth your highness call?

ANTIOCHUS. Thaliard, you are of our chamber, And our mind partakes her private actions To your secrecy; and for your faithfulness We will advance you. Thaliard, Behold, here’s poison, and here’s gold; We hate the prince of Tyre, and thou must kill him: It fits thee not to ask the reason why, Because we bid it. Say, is it done?

THALIARD. My lord, ’tis done.

ANTIOCHUS. Enough.

Enter a Messenger.

Let your breath cool yourself, telling your haste.

MESSENGER. My lord, Prince Pericles is fled.

[_Exit._]

ANTIOCHUS. As thou wilt live, fly after: and like an arrow shot From a well-experienced archer hits the mark His eye doth level at, so thou ne’er return Unless thou say ‘Prince Pericles is dead.’

THALIARD. My lord, if I can get him within my pistol’s length, I’ll make him sure enough: so, farewell to your highness.

ANTIOCHUS. Thaliard! adieu!

[_Exit Thaliard._]

Till Pericles be dead, My heart can lend no succour to my head.

[_Exit._]

## SCENE II. Tyre. A room in the palace.

Enter Pericles with his Lords.

PERICLES. [_To Lords without._] Let none disturb us.—Why should this change of thoughts, The sad companion, dull-eyed melancholy, Be my so used a guest as not an hour In the day’s glorious walk or peaceful night, The tomb where grief should sleep, can breed me quiet? Here pleasures court mine eyes, and mine eyes shun them, And danger, which I fear’d, is at Antioch, Whose arm seems far too short to hit me here: Yet neither pleasure’s art can joy my spirits, Nor yet the other’s distance comfort me. Then it is thus: the passions of the mind, That have their first conception by misdread, Have after-nourishment and life by care; And what was first but fear what might be done, Grows elder now and cares it be not done. And so with me: the great Antiochus, ’Gainst whom I am too little to contend, Since he’s so great can make his will his act, Will think me speaking, though I swear to silence; Nor boots it me to say I honour him. If he suspect I may dishonour him: And what may make him blush in being known, He’ll stop the course by which it might be known; With hostile forces he’ll o’erspread the land, And with the ostent of war will look so huge, Amazement shall drive courage from the state; Our men be vanquish’d ere they do resist, And subjects punish’d that ne’er thought offence: Which care of them, not pity of myself, Who am no more but as the tops of trees, Which fence the roots they grow by and defend them, Makes both my body pine and soul to languish, And punish that before that he would punish.

Enter Helicanus with other Lords.

FIRST LORD. Joy and all comfort in your sacred breast!

SECOND LORD. And keep your mind, till you return to us, Peaceful and comfortable!

HELICANUS. Peace, peace, and give experience tongue. They do abuse the king that flatter him: For flattery is the bellows blows up sin; The thing the which is flatter’d, but a spark, To which that spark gives heat and stronger glowing: Whereas reproof, obedient and in order, Fits kings, as they are men, for they may err. When Signior Sooth here does proclaim peace, He flatters you, makes war upon your life. Prince, pardon me, or strike me, if you please; I cannot be much lower than my knees.

PERICLES. All leave us else, but let your cares o’erlook What shipping and what lading’s in our haven, And then return to us.

[_Exeunt Lords._]

Helicanus, thou Hast moved us: what seest thou in our looks?

HELICANUS. An angry brow, dread lord.

PERICLES. If there be such a dart in princes’ frowns, How durst thy tongue move anger to our face?

HELICANUS. How dares the plants look up to heaven, from whence They have their nourishment?

PERICLES. Thou know’st I have power To take thy life from thee.

HELICANUS. [_Kneeling._] I have ground the axe myself; Do but you strike the blow.

PERICLES. Rise, prithee, rise. Sit down: thou art no flatterer: I thank thee for it; and heaven forbid That kings should let their ears hear their faults hid! Fit counsellor and servant for a prince, Who by thy wisdom makest a prince thy servant, What wouldst thou have me do?

HELICANUS. To bear with patience Such griefs as you yourself do lay upon yourself.

PERICLES. Thou speak’st like a physician, Helicanus, That ministers a potion unto me That thou wouldst tremble to receive thyself. Attend me, then: I went to Antioch, Where, as thou know’st, against the face of death, I sought the purchase of a glorious beauty, From whence an issue I might propagate, Are arms to princes, and bring joys to subjects. Her face was to mine eye beyond all wonder; The rest—hark in thine ear—as black as incest, Which by my knowledge found, the sinful father Seem’d not to strike, but smooth: but thou know’st this, ’Tis time to fear when tyrants seems to kiss. Which fear so grew in me I hither fled, Under the covering of a careful night, Who seem’d my good protector; and, being here, Bethought me what was past, what might succeed. I knew him tyrannous; and tyrants’ fears Decrease not, but grow faster than the years: And should he doubt, as no doubt he doth, That I should open to the listening air How many worthy princes’ bloods were shed, To keep his bed of blackness unlaid ope, To lop that doubt, he’ll fill this land with arms, And make pretence of wrong that I have done him; When all, for mine, if I may call offence, Must feel war’s blow, who spares not innocence: Which love to all, of which thyself art one, Who now reprovest me for it,—

HELICANUS. Alas, sir!

PERICLES. Drew sleep out of mine eyes, blood from my cheeks, Musings into my mind, with thousand doubts How I might stop this tempest ere it came; And finding little comfort to relieve them, I thought it princely charity to grieve them.

HELICANUS. Well, my lord, since you have given me leave to speak, Freely will I speak. Antiochus you fear, And justly too, I think, you fear the tyrant, Who either by public war or private treason Will take away your life. Therefore, my lord, go travel for a while, Till that his rage and anger be forgot, Or till the Destinies do cut his thread of life. Your rule direct to any; if to me, Day serves not light more faithful than I’ll be.

PERICLES. I do not doubt thy faith; But should he wrong my liberties in my absence?

HELCANUS. We’ll mingle our bloods together in the earth, From whence we had our being and our birth.

PERICLES. Tyre, I now look from thee then, and to Tarsus Intend my travel, where I’ll hear from thee; And by whose letters I’ll dispose myself. The care I had and have of subjects’ good On thee I lay, whose wisdom’s strength can bear it. I’ll take thy word for faith, not ask thine oath: Who shuns not to break one will sure crack both: But in our orbs we’ll live so round and safe, That time of both this truth shall ne’er convince, Thou show’dst a subject’s shine, I a true prince.

[_Exeunt._]

## SCENE III. Tyre. An ante-chamber in the Palace.

Enter Thaliard.

THALIARD. So, this is Tyre, and this the court. Here must I kill King Pericles; and if I do it not, I am sure to be hanged at home: ’tis dangerous. Well, I perceive he was a wise fellow, and had good discretion, that, being bid to ask what he would of the king, desired he might know none of his secrets: now do I see he had some reason for’t; for if a king bid a man be a villain, he’s bound by the indenture of his oath to be one. Husht, here come the lords of Tyre.

Enter Helicanus and Escanes with other Lords of Tyre.

HELICANUS. You shall not need, my fellow peers of Tyre, Further to question me of your king’s departure: His seal’d commission, left in trust with me, Doth speak sufficiently he’s gone to travel.

THALIARD. [_Aside._] How? the king gone?

HELICANUS. If further yet you will be satisfied, Why, as it were unlicensed of your loves, He would depart, I’ll give some light unto you. Being at Antioch—

THALIARD. [_Aside._] What from Antioch?

HELICANUS. Royal Antiochus—on what cause I know not Took some displeasure at him; at least he judged so: And doubting lest that he had err’d or sinn’d, To show his sorrow, he’d correct himself; So puts himself unto the shipman’s toil, With whom each minute threatens life or death.

THALIARD. [_Aside._] Well, I perceive I shall not be hang’d now, although I would; But since he’s gone, the king’s seas must please He ’scaped the land, to perish at the sea. I’ll present myself. Peace to the lords of Tyre!

HELICANUS. Lord Thaliard from Antiochus is welcome.

THALIARD. From him I come With message unto princely Pericles; But since my landing I have understood Your lord has betook himself to unknown travels, My message must return from whence it came.

HELICANUS. We have no reason to desire it, Commended to our master, not to us: Yet, ere you shall depart, this we desire, As friends to Antioch, we may feast in Tyre.

[_Exeunt._]

## SCENE IV. Tarsus. A room in the Governor’s house.

Enter Cleon, the governor of Tarsus, with Dionyza and others.

CLEON. My Dionyza, shall we rest us here, And by relating tales of others’ griefs, See if ’twill teach us to forget our own?

DIONYZA. That were to blow at fire in hope to quench it; For who digs hills because they do aspire Throws down one mountain to cast up a higher. O my distressed lord, even such our griefs are; Here they’re but felt, and seen with mischief’s eyes, But like to groves, being topp’d, they higher rise.

CLEON. O Dionyza, Who wanteth food, and will not say he wants it, Or can conceal his hunger till he famish? Our tongues and sorrows do sound deep Our woes into the air; our eyes do weep, Till tongues fetch breath that may proclaim them louder; That, if heaven slumber while their creatures want, They may awake their helps to comfort them. I’ll then discourse our woes, felt several years, And wanting breath to speak, help me with tears.

DIONYZA. I’ll do my best, sir.

CLEON. This Tarsus, o’er which I have the government, A city on whom plenty held full hand, For riches strew’d herself even in the streets; Whose towers bore heads so high they kiss’d the clouds, And strangers ne’er beheld but wonder’d at; Whose men and dames so jetted and adorn’d, Like one another’s glass to trim them by: Their tables were stored full to glad the sight, And not so much to feed on as delight; All poverty was scorn’d, and pride so great, The name of help grew odious to repeat.

DIONYZA. O, ’tis too true.

CLEON. But see what heaven can do! By this our change, These mouths, who but of late, earth, sea, and air, Were all too little to content and please, Although they gave their creatures in abundance, As houses are defiled for want of use, They are now starved for want of exercise: Those palates who, not yet two summers younger, Must have inventions to delight the taste, Would now be glad of bread and beg for it: Those mothers who, to nousle up their babes, Thought nought too curious, are ready now To eat those little darlings whom they loved. So sharp are hunger’s teeth, that man and wife Draw lots who first shall die to lengthen life: Here stands a lord, and there a lady weeping; Here many sink, yet those which see them fall Have scarce strength left to give them burial. Is not this true?

DIONYZA. Our cheeks and hollow eyes do witness it.

CLEON. O, let those cities that of plenty’s cup And her prosperities so largely taste, With their superflous riots, hear these tears! The misery of Tarsus may be theirs.

Enter a Lord.

LORD. Where’s the lord governor?

CLEON. Here. Speak out thy sorrows which thou bring’st in haste, For comfort is too far for us to expect.

LORD. We have descried, upon our neighbouring shore, A portly sail of ships make hitherward.

CLEON. I thought as much. One sorrow never comes but brings an heir, That may succeed as his inheritor; And so in ours: some neighbouring nation, Taking advantage of our misery, That stuff’d the hollow vessels with their power, To beat us down, the which are down already; And make a conquest of unhappy me, Whereas no glory’s got to overcome.

LORD. That’s the least fear; for, by the semblance Of their white flags display’d, they bring us peace, And come to us as favourers, not as foes.

CLEON. Thou speak’st like him’s untutor’d to repeat: Who makes the fairest show means most deceit. But bring they what they will and what they can, What need we fear? The ground’s the lowest, and we are half way there. Go tell their general we attend him here, To know for what he comes, and whence he comes, And what he craves.

LORD. I go, my lord.

[_Exit._]

CLEON. Welcome is peace, if he on peace consist; If wars, we are unable to resist.

Enter Pericles with Attendants.

PERICLES. Lord governor, for so we hear you are, Let not our ships and number of our men Be like a beacon fired to amaze your eyes. We have heard your miseries as far as Tyre, And seen the desolation of your streets: Nor come we to add sorrow to your tears, But to relieve them of their heavy load; And these our ships, you happily may think Are like the Trojan horse was stuff’d within With bloody veins, expecting overthrow, Are stored with corn to make your needy bread, And give them life whom hunger starved half dead.

ALL. The gods of Greece protect you! And we’ll pray for you.

PERICLES. Arise, I pray you, rise: We do not look for reverence, but for love, And harbourage for ourself, our ships and men.

CLEON. The which when any shall not gratify, Or pay you with unthankfulness in thought, Be it our wives, our children, or ourselves, The curse of heaven and men succeed their evils! Till when,—the which I hope shall ne’er be seen,— Your grace is welcome to our town and us.

PERICLES. Which welcome we’ll accept; feast here awhile, Until our stars that frown lend us a smile.

[_Exeunt._]

## ACT II

Enter Gower.

GOWER. Here have you seen a mighty king His child, iwis, to incest bring; A better prince and benign lord, That will prove awful both in deed and word. Be quiet then as men should be, Till he hath pass’d necessity. I’ll show you those in troubles reign, Losing a mite, a mountain gain. The good in conversation, To whom I give my benison, Is still at Tarsus, where each man Thinks all is writ he speken can; And to remember what he does, Build his statue to make him glorious: But tidings to the contrary Are brought your eyes; what need speak I?

Dumb-show. Enter at one door Pericles talking with Cleon; all the train with them. Enter at another door a Gentleman with a letter to Pericles; Pericles shows the letter to Cleon; gives the Messenger a reward, and knights him. Exit Pericles at one door, and Cleon at another.

Good Helicane, that stay’d at home. Not to eat honey like a drone From others’ labours; for though he strive To killen bad, keep good alive; And to fulfil his prince’ desire, Sends word of all that haps in Tyre: How Thaliard came full bent with sin And had intent to murder him; And that in Tarsus was not best Longer for him to make his rest. He, doing so, put forth to seas, Where when men been, there’s seldom ease; For now the wind begins to blow; Thunder above and deeps below Make such unquiet, that the ship Should house him safe is wreck’d and split; And he, good prince, having all lost, By waves from coast to coast is tost: All perishen of man, of pelf, Ne aught escapen but himself; Till Fortune, tired with doing bad, Threw him ashore, to give him glad: And here he comes. What shall be next, Pardon old Gower,—this longs the text.

[_Exit._]

## SCENE I. Pentapolis. An open place by the seaside.

Enter Pericles, wet.

PERICLES. Yet cease your ire, you angry stars of heaven! Wind, rain, and thunder, remember earthly man Is but a substance that must yield to you; And I, as fits my nature, do obey you: Alas, the sea hath cast me on the rocks, Wash’d me from shore to shore, and left me breath Nothing to think on but ensuing death: Let it suffice the greatness of your powers To have bereft a prince of all his fortunes; And having thrown him from your watery grave, Here to have death in peace is all he’ll crave.

Enter three Fishermen.

FIRST FISHERMAN. What, ho, Pilch!

SECOND FISHERMAN. Ha, come and bring away the nets!

FIRST FISHERMAN. What, Patch-breech, I say!

THIRD FISHERMAN. What say you, master?

FIRST FISHERMAN. Look how thou stirrest now! Come away, or I’ll fetch thee with a wanion.

THIRD FISHERMAN. Faith, master, I am thinking of the poor men that were cast away before us even now.

FIRST FISHERMAN. Alas, poor souls, it grieved my heart to hear what pitiful cries they made to us to help them, when, well-a-day, we could scarce help ourselves.

THIRD FISHERMAN. Nay, master, said not I as much when I saw the porpus how he bounced and tumbled? They say they’re half fish, half flesh: a plague on them, they ne’er come but I look to be washed. Master, I marvel how the fishes live in the sea.

FIRST FISHERMAN. Why, as men do a-land; the great ones eat up the little ones: I can compare our rich misers to nothing so fitly as to a whale; a’ plays and tumbles, driving the poor fry before him, and at last devours them all at a mouthful. Such whales have I heard on o’ the land, who never leave gaping till they swallowed the whole parish, church, steeple, bells and all.

PERICLES. [_Aside._] A pretty moral.

THIRD FISHERMAN. But, master, if I had been the sexton, I would have been that day in the belfry.

SECOND FISHERMAN. Why, man?

THIRD FISHERMAN. Because he should have swallowed me too; and when I had been in his belly, I would have kept such a jangling of the bells, that he should never have left, till he cast bells, steeple, church and parish up again. But if the good King Simonides were of my mind,—

PERICLES. [_Aside._] Simonides?

THIRD FISHERMAN. We would purge the land of these drones, that rob the bee of her honey.

PERICLES. [_Aside._] How from the finny subject of the sea These fishers tell the infirmities of men; And from their watery empire recollect All that may men approve or men detect! Peace be at your labour, honest fishermen.

SECOND FISHERMAN. Honest! good fellow, what’s that? If it be a day fits you, search out of the calendar, and nobody look after it.

PERICLES. May see the sea hath cast upon your coast.

SECOND FISHERMAN. What a drunken knave was the sea to cast thee in our way!

PERICLES. A man whom both the waters and the wind, In that vast tennis-court, have made the ball For them to play upon, entreats you pity him; He asks of you, that never used to beg.

FIRST FISHERMAN. No, friend, cannot you beg? Here’s them in our country of Greece gets more with begging than we can do with working.

SECOND FISHERMAN. Canst thou catch any fishes, then?

PERICLES. I never practised it.

SECOND FISHERMAN. Nay, then thou wilt starve, sure; for here’s nothing to be got now-a-days, unless thou canst fish for’t.

PERICLES. What I have been I have forgot to know; But what I am, want teaches me to think on: A man throng’d up with cold: my veins are chill, And have no more of life than may suffice To give my tongue that heat to ask your help; Which if you shall refuse, when I am dead, For that I am a man, pray see me buried.

FIRST FISHERMAN. Die quoth-a? Now gods forbid’t, and I have a gown here; come, put it on; keep thee warm. Now, afore me, a handsome fellow! Come, thou shalt go home, and we’ll have flesh for holidays, fish for fasting-days, and moreo’er puddings and flap-jacks, and thou shalt be welcome.

PERICLES. I thank you, sir.

SECOND FISHERMAN. Hark you, my friend; you said you could not beg?

PERICLES. I did but crave.

SECOND FISHERMAN. But crave! Then I’ll turn craver too, and so I shall ’scape whipping.

PERICLES. Why, are your beggars whipped, then?

SECOND FISHERMAN. O, not all, my friend, not all; for if all your beggars were whipped, I would wish no better office than to be beadle. But, master, I’ll go draw up the net.

[_Exit with Third Fisherman._]

PERICLES. [_Aside._] How well this honest mirth becomes their labour!

FIRST FISHERMAN. Hark you, sir, do you know where ye are?

PERICLES. Not well.

FIRST FISHERMAN. Why, I’ll tell you: this is called Pentapolis, and our King, the good Simonides.

PERICLES. The good Simonides, do you call him?

FIRST FISHERMAN. Ay, sir; and he deserves so to be called for his peaceable reign and good government.

PERICLES. He is a happy king, since he gains from his subjects the name of good government. How far is his court distant from this shore?

FIRST FISHERMAN. Marry sir, half a day’s journey: and I’ll tell you, he hath a fair daughter, and tomorrow is her birth-day; and there are princes and knights come from all parts of the world to joust and tourney for her love.

PERICLES. Were my fortunes equal to my desires, I could wish to make one there.

FIRST FISHERMAN. O, sir, things must be as they may; and what a man cannot get, he may lawfully deal for—his wife’s soul.

Re-enter Second and Third Fishermen, drawing up a net.

SECOND FISHERMAN. Help, master, help! here’s a fish hangs in the net, like a poor man’s right in the law; ’twill hardly come out. Ha! bots on’t, ’tis come at last, and ’tis turned to a rusty armour.

PERICLES. An armour, friends! I pray you, let me see it. Thanks, Fortune, yet, that, after all my crosses, Thou givest me somewhat to repair myself, And though it was mine own, part of my heritage, Which my dead father did bequeath to me, With this strict charge, even as he left his life. ‘Keep it, my Pericles; it hath been a shield ’Twixt me and death;’—and pointed to this brace;— ‘For that it saved me, keep it; in like necessity— The which the gods protect thee from!—may defend thee.’ It kept where I kept, I so dearly loved it; Till the rough seas, that spares not any man, Took it in rage, though calm’d have given’t again: I thank thee for’t: my shipwreck now’s no ill, Since I have here my father gave in his will.

FIRST FISHERMAN. What mean you sir?

PERICLES. To beg of you, kind friends, this coat of worth, For it was sometime target to a king; I know it by this mark. He loved me dearly, And for his sake I wish the having of it; And that you’d guide me to your sovereign court, Where with it I may appear a gentleman; And if that ever my low fortune’s better, I’ll pay your bounties; till then rest your debtor.

FIRST FISHERMAN. Why, wilt thou tourney for the lady?

PERICLES. I’ll show the virtue I have borne in arms.

FIRST FISHERMAN. Why, d’ye take it, and the gods give thee good on’t!

SECOND FISHERMAN. Ay, but hark you, my friend; ’twas we that made up this garment through the rough seams of the waters: there are certain condolements, certain vails. I hope, sir, if you thrive, you’ll remember from whence you had them.

PERICLES. Believe’t I will. By your furtherance I am clothed in steel; And spite of all the rapture of the sea, This jewel holds his building on my arm: Unto thy value I will mount myself Upon a courser, whose delightful steps Shall make the gazer joy to see him tread. Only, my friend, I yet am unprovided Of a pair of bases.

SECOND FISHERMAN. We’ll sure provide: thou shalt have my best gown to make thee a pair; and I’ll bring thee to the court myself.

PERICLES. Then honour be but a goal to my will, This day I’ll rise, or else add ill to ill.

[_Exeunt._]

## SCENE II. The same. A public way, or platform leading to the lists. A

pavilion by the side of it for the reception of the King, Princess, Lords, etc.

Enter Simonides, Thaisa, Lords and Attendants.

SIMONIDES. Are the knights ready to begin the triumph?

FIRST LORD. They are, my liege; And stay your coming to present themselves.

SIMONIDES. Return them, we are ready; and our daughter, In honour of whose birth these triumphs are, Sits here, like beauty’s child, whom Nature gat For men to see, and seeing wonder at.

[_Exit a Lord._]

THAISA. It pleaseth you, my royal father, to express My commendations great, whose merit’s less.

SIMONIDES. It’s fit it should be so; for princes are A model, which heaven makes like to itself: As jewels lose their glory if neglected, So princes their renowns if not respected. ’Tis now your honour, daughter, to entertain The labour of each knight in his device.

THAISA. Which, to preserve mine honour, I’ll perform.

The first Knight passes by, and his Squire presents his shield to Thaisa.

SIMONIDES. Who is the first that doth prefer himself?

THAISA. A knight of Sparta, my renowned father; And the device he bears upon his shield Is a black Ethiope reaching at the sun: The word, _Lux tua vita mihi._

SIMONIDES. He loves you well that holds his life of you.

The second Knight passes by, and his Squire presents his shield to Thaisa.

Who is the second that presents himself?

THAISA. A prince of Macedon, my royal father; And the device he bears upon his shield Is an arm’d knight that’s conquer’d by a lady; The motto thus, in Spanish, _Piu por dulzura que por forza._

The third Knight passes by, and his Squire presents his shield to Thaisa.

SIMONIDES. And what’s the third?

THAISA. The third of Antioch; And his device, a wreath of chivalry; The word, _Me pompae provexit apex._

The fourth Knight passes by, and his Squire presents his shield to Thaisa.

SIMONIDES. What is the fourth?

THAISA. A burning torch that’s turned upside down; The word, _Quod me alit me extinguit._

SIMONIDES. Which shows that beauty hath his power and will, Which can as well inflame as it can kill.

The fifth Knight passes by, and his Squire presents his shield to Thaisa.

THAISA. The fifth, an hand environed with clouds, Holding out gold that’s by the touchstone tried; The motto thus, _Sic spectanda fides._

The sixth Knight, Pericles, passes in rusty armour with bases, and unaccompanied. He presents his device directly to Thaisa.

SIMONIDES. And what’s the sixth and last, the which the knight himself With such a graceful courtesy deliver’d?

THAISA. He seems to be a stranger; but his present is A wither’d branch, that’s only green at top; The motto, _In hac spe vivo._

SIMONIDES. A pretty moral; From the dejected state wherein he is, He hopes by you his fortunes yet may flourish.

FIRST LORD. He had need mean better than his outward show Can any way speak in his just commend; For by his rusty outside he appears To have practised more the whipstock than the lance.

SECOND LORD. He well may be a stranger, for he comes To an honour’d triumph strangely furnished.

THIRD LORD. And on set purpose let his armour rust Until this day, to scour it in the dust.

SIMONIDES. Opinion’s but a fool, that makes us scan The outward habit by the inward man. But stay, the knights are coming. We will withdraw into the gallery.

[_Exeunt. Great shouts within, and all cry_ ‘The mean Knight!’]

## SCENE III. The same. A hall of state: a banquet prepared.

Enter Simonides, Thaisa, Lords, Attendants and Knights, from tilting.

SIMONIDES. Knights, To say you’re welcome were superfluous. To place upon the volume of your deeds, As in a title-page, your worth in arms, Were more than you expect, or more than’s fit, Since every worth in show commends itself. Prepare for mirth, for mirth becomes a feast: You are princes and my guests.

THAISA. But you, my knight and guest; To whom this wreath of victory I give, And crown you king of this day’s happiness.

PERICLES. ’Tis more by fortune, lady, than by merit.

SIMONIDES. Call it by what you will, the day is yours; And here, I hope, is none that envies it. In framing an artist, art hath thus decreed, To make some good, but others to exceed; And you are her labour’d scholar. Come queen of the feast,— For, daughter, so you are,—here take your place: Marshal the rest, as they deserve their grace.

KNIGHTS. We are honour’d much by good Simonides.

SIMONIDES. Your presence glads our days; honour we love; For who hates honour hates the gods above.

MARSHALL. Sir, yonder is your place.

PERICLES. Some other is more fit.

FIRST KNIGHT. Contend not, sir; for we are gentlemen Have neither in our hearts nor outward eyes Envied the great, nor shall the low despise.

PERICLES. You are right courteous knights.

SIMONIDES. Sit, sir, sit. By Jove, I wonder, that is king of thoughts, These cates resist me, he but thought upon.

THAISA. By Juno, that is queen of marriage, All viands that I eat do seem unsavoury, Wishing him my meat. Sure, he’s a gallant gentleman.

SIMONIDES. He’s but a country gentleman; Has done no more than other knights have done; Has broken a staff or so; so let it pass.

THAISA. To me he seems like diamond to glass.

PERICLES. Yon king’s to me like to my father’s picture, Which tells me in that glory once he was; Had princes sit, like stars, about his throne, And he the sun, for them to reverence; None that beheld him, but, like lesser lights, Did vail their crowns to his supremacy: Where now his son’s like a glow-worm in the night, The which hath fire in darkness, none in light: Whereby I see that time’s the king of men, He’s both their parent, and he is their grave, And gives them what he will, not what they crave.

SIMONIDES. What, are you merry, knights?

KNIGHTS. Who can be other in this royal presence?

SIMONIDES. Here, with a cup that’s stored unto the brim,— As you do love, fill to your mistress’ lips,— We drink this health to you.

KNIGHTS. We thank your grace.

SIMONIDES. Yet pause awhile. Yon knight doth sit too melancholy, As if the entertainment in our court Had not a show might countervail his worth. Note it not you, Thaisa?

THAISA. What is’t to me, my father?

SIMONIDES. O attend, my daughter: Princes in this should live like gods above, Who freely give to everyone that comes to honour them: And princes not doing so are like to gnats, Which make a sound, but kill’d are wonder’d at. Therefore to make his entrance more sweet, Here, say we drink this standing-bowl of wine to him.

THAISA. Alas, my father, it befits not me Unto a stranger knight to be so bold: He may my proffer take for an offence, Since men take women’s gifts for impudence.

SIMONIDES. How? Do as I bid you, or you’ll move me else.

THAISA. [_Aside._] Now, by the gods, he could not please me better.

SIMONIDES. And furthermore tell him, we desire to know of him, Of whence he is, his name and parentage.

THAISA. The king my father, sir, has drunk to you.

PERICLES. I thank him.

THAISA. Wishing it so much blood unto your life.

PERICLES. I thank both him and you, and pledge him freely.

THAISA. And further he desires to know of you, Of whence you are, your name and parentage.

PERICLES. A gentleman of Tyre; my name, Pericles; My education been in arts and arms; Who, looking for adventures in the world, Was by the rough seas reft of ships and men, And after shipwreck driven upon this shore.

THAISA. He thanks your grace; names himself Pericles, A gentleman of Tyre, Who only by misfortune of the seas Bereft of ships and men, cast on this shore.

SIMONIDES. Now, by the gods, I pity his misfortune, And will awake him from his melancholy. Come, gentlemen, we sit too long on trifles, And waste the time, which looks for other revels. Even in your armours, as you are address’d, Will well become a soldier’s dance. I will not have excuse, with saying this, ‘Loud music is too harsh for ladies’ heads’ Since they love men in arms as well as beds.

[_The Knights dance._]

So, this was well ask’d, ’twas so well perform’d. Come, sir; here is a lady which wants breathing too: And I have heard you knights of Tyre Are excellent in making ladies trip; And that their measures are as excellent.

PERICLES. In those that practise them they are, my lord.

SIMONIDES. O, that’s as much as you would be denied Of your fair courtesy.

[_The Knights and Ladies dance._]

Unclasp, unclasp: Thanks gentlemen, to all; all have done well. [_To Pericles._] But you the best. Pages and lights to conduct These knights unto their several lodgings. [_To Pericles._] Yours, sir, we have given order to be next our own.

PERICLES. I am at your grace’s pleasure.

SIMONIDES. Princes, it is too late to talk of love; And that’s the mark I know you level at: Therefore each one betake him to his rest; Tomorrow all for speeding do their best.

[_Exeunt._]

## SCENE IV. Tyre. A room in the Governor’s house.

Enter Helicanus and Escanes.

HELICANUS. No, Escanes, know this of me, Antiochus from incest lived not free: For which the most high gods not minding longer To withhold the vengeance that they had in store Due to this heinous capital offence, Even in the height and pride of all his glory, When he was seated in a chariot Of an inestimable value, and his daughter with him, A fire from heaven came and shrivell’d up Their bodies, even to loathing, for they so stunk, That all those eyes adored them ere their fall Scorn now their hand should give them burial.

ESCANES. ’Twas very strange

HELICANUS. And yet but justice; for though this king were great; His greatness was no guard to bar heaven’s shaft, But sin had his reward.

ESCANES. ’Tis very true.

Enter two or three Lords.

FIRST LORD. See, not a man in private conference Or council has respect with him but he.

SECOND LORD. It shall no longer grieve without reproof.

THIRD LORD. And cursed be he that will not second it.

FIRST LORD. Follow me, then. Lord Helicane, a word.

HELICANUS. With me? and welcome: happy day, my lords.

FIRST LORD. Know that our griefs are risen to the top, And now at length they overflow their banks.

HELICANUS. Your griefs! for what? Wrong not your prince you love.

FIRST LORD. Wrong not yourself, then, noble Helicane; But if the prince do live, let us salute him. Or know what ground’s made happy by his breath. If in the world he live, we’ll seek him out; If in his grave he rest, we’ll find him there. We’ll be resolved he lives to govern us, Or dead, give’s cause to mourn his funeral, And leave us to our free election.

SECOND LORD. Whose death’s indeed the strongest in our censure: And knowing this kingdom is without a head,— Like goodly buildings left without a roof Soon fall to ruin,—your noble self, That best know how to rule and how to reign, We thus submit unto,—our sovereign.

ALL. Live, noble Helicane!

HELICANUS. For honour’s cause, forbear your suffrages: If that you love Prince Pericles, forbear. Take I your wish, I leap into the seas, Where’s hourly trouble for a minute’s ease. A twelvemonth longer, let me entreat you To forbear the absence of your king; If in which time expired, he not return, I shall with aged patience bear your yoke. But if I cannot win you to this love, Go search like nobles, like noble subjects, And in your search spend your adventurous worth; Whom if you find, and win unto return, You shall like diamonds sit about his crown.

FIRST LORD. To wisdom he’s a fool that will not yield; And since Lord Helicane enjoineth us, We with our travels will endeavour us.

HELICANUS. Then you love us, we you, and we’ll clasp hands: When peers thus knit, a kingdom ever stands.

[_Exeunt._]

## SCENE V. Pentapolis. A room in the palace.

Enter Simonides reading a letter at one door; the Knights meet him.

FIRST KNIGHT. Good morrow to the good Simonides.

SIMONIDES. Knights, from my daughter this I let you know, That for this twelvemonth she’ll not undertake A married life. Her reason to herself is only known, Which yet from her by no means can I get.

SECOND KNIGHT. May we not get access to her, my lord?

SIMONIDES. Faith, by no means; she hath so strictly tied Her to her chamber, that ’tis impossible. One twelve moons more she’ll wear Diana’s livery; This by the eye of Cynthia hath she vow’d, And on her virgin honour will not break it.

THIRD KNIGHT. Loath to bid farewell, we take our leaves.

[_Exeunt Knights._]

SIMONIDES. So, they are well dispatch’d; now to my daughter’s letter: She tells me here, she’ll wed the stranger knight, Or never more to view nor day nor light. ’Tis well, mistress; your choice agrees with mine; I like that well: nay, how absolute she’s in’t, Not minding whether I dislike or no! Well, I do commend her choice; And will no longer have it be delay’d. Soft! here he comes: I must dissemble it.

Enter Pericles.

PERICLES. All fortune to the good Simonides!

SIMONIDES. To you as much. Sir, I am beholding to you For your sweet music this last night: I do Protest my ears were never better fed With such delightful pleasing harmony.

PERICLES. It is your grace’s pleasure to commend; Not my desert.

SIMONIDES. Sir, you are music’s master.

PERICLES. The worst of all her scholars, my good lord.

SIMONIDES. Let me ask you one thing: What do you think of my daughter, sir?

PERICLES. A most virtuous princess.

SIMONIDES. And she is fair too, is she not?

PERICLES. As a fair day in summer, wondrous fair.

SIMONIDES. Sir, my daughter thinks very well of you; Ay, so well, that you must be her master, And she will be your scholar: therefore look to it.

PERICLES. I am unworthy for her schoolmaster.

SIMONIDES. She thinks not so; peruse this writing else.

PERICLES. [_Aside._] What’s here? A letter, that she loves the knight of Tyre! ’Tis the king’s subtlety to have my life. O, seek not to entrap me, gracious lord, A stranger and distressed gentleman, That never aim’d so high to love your daughter, But bent all offices to honour her.

SIMONIDES. Thou hast bewitch’d my daughter, And thou art a villain.

PERICLES. By the gods, I have not: Never did thought of mine levy offence; Nor never did my actions yet commence A deed might gain her love or your displeasure.

SIMONIDES. Traitor, thou liest.

PERICLES. Traitor?

SIMONIDES. Ay, traitor.

PERICLES. Even in his throat—unless it be the king— That calls me traitor, I return the lie.

SIMONIDES. [_Aside._] Now, by the gods, I do applaud his courage.

PERICLES. My actions are as noble as my thoughts, That never relish’d of a base descent. I came unto your court for honour’s cause, And not to be a rebel to her state; And he that otherwise accounts of me, This sword shall prove he’s honour’s enemy.

SIMONIDES. No? Here comes my daughter, she can witness it.

Enter Thaisa.

PERICLES. Then, as you are as virtuous as fair, Resolve your angry father, if my tongue Did e’er solicit, or my hand subscribe To any syllable that made love to you.

THAISA. Why, sir, say if you had, Who takes offence at that would make me glad?

SIMONIDES. Yea, mistress, are you so peremptory? [_Aside._] I am glad on’t with all my heart.— I’ll tame you; I’ll bring you in subjection. Will you, not having my consent, Bestow your love and your affections Upon a stranger? [_Aside._] Who, for aught I know May be, nor can I think the contrary, As great in blood as I myself.— Therefore hear you, mistress; either frame Your will to mine, and you, sir, hear you, Either be ruled by me, or I will make you— Man and wife. Nay, come, your hands, And lips must seal it too: and being join’d, I’ll thus your hopes destroy; and for further grief, God give you joy! What, are you both pleased?

THAISA. Yes, if you love me, sir.

PERICLES. Even as my life my blood that fosters it.

SIMONIDES. What, are you both agreed?

BOTH. Yes, if’t please your majesty.

SIMONIDES. It pleaseth me so well, that I will see you wed; And then with what haste you can, get you to bed.

[_Exeunt._]

## ACT III

Enter Gower.

GOWER. Now sleep yslaked hath the rouse; No din but snores about the house, Made louder by the o’erfed breast Of this most pompous marriage feast. The cat, with eyne of burning coal, Now couches fore the mouse’s hole; And crickets sing at the oven’s mouth, Are the blither for their drouth. Hymen hath brought the bride to bed, Where, by the loss of maidenhead, A babe is moulded. Be attent, And time that is so briefly spent With your fine fancies quaintly eche: What’s dumb in show I’ll plain with speech.

Dumb-show. Enter, Pericles and Simonides at one door with Attendants; a Messenger meets them, kneels, and gives Pericles a letter: Pericles shows it Simonides; the Lords kneel to him. Then enter Thaisa with child, with Lychorida, a nurse. The King shows her the letter; she rejoices: she and Pericles take leave of her father, and depart, with Lychorida and their Attendants. Then exeunt Simonides and the rest.

By many a dern and painful perch Of Pericles the careful search, By the four opposing coigns Which the world together joins, Is made with all due diligence That horse and sail and high expense Can stead the quest. At last from Tyre, Fame answering the most strange enquire, To th’ court of King Simonides Are letters brought, the tenour these: Antiochus and his daughter dead; The men of Tyrus on the head Of Helicanus would set on The crown of Tyre, but he will none: The mutiny he there hastes t’oppress; Says to ’em, if King Pericles Come not home in twice six moons, He, obedient to their dooms, Will take the crown. The sum of this, Brought hither to Pentapolis Y-ravished the regions round, And everyone with claps can sound, ‘Our heir apparent is a king! Who dreamt, who thought of such a thing?’ Brief, he must hence depart to Tyre: His queen with child makes her desire— Which who shall cross?—along to go: Omit we all their dole and woe: Lychorida, her nurse, she takes, And so to sea. Their vessel shakes On Neptune’s billow; half the flood Hath their keel cut: but fortune’s mood Varies again; the grisled north Disgorges such a tempest forth, That, as a duck for life that dives, So up and down the poor ship drives: The lady shrieks, and well-a-near Does fall in travail with her fear: And what ensues in this fell storm Shall for itself itself perform. I nill relate, action may Conveniently the rest convey; Which might not what by me is told. In your imagination hold This stage the ship, upon whose deck The sea-tost Pericles appears to speak.

[_Exit._]

## SCENE I.

Enter Pericles, on shipboard.

PERICLES. Thou god of this great vast, rebuke these surges, Which wash both heaven and hell; and thou that hast Upon the winds command, bind them in brass, Having call’d them from the deep! O, still Thy deafening, dreadful thunders; gently quench Thy nimble, sulphurous flashes! O, how, Lychorida, How does my queen? Thou stormest venomously; Wilt thou spit all thyself? The seaman’s whistle Is as a whisper in the ears of death, Unheard. Lychorida! - Lucina, O! Divinest patroness, and midwife gentle To those that cry by night, convey thy deity Aboard our dancing boat; make swift the pangs Of my queen’s travails! Now, Lychorida!

Enter Lychorida with an infant.

LYCHORIDA. Here is a thing too young for such a place, Who, if it had conceit, would die, as I Am like to do: take in your arms this piece Of your dead queen.

PERICLES. How? how, Lychorida?

LYCHORIDA. Patience, good sir; do not assist the storm. Here’s all that is left living of your queen, A little daughter: for the sake of it, Be manly, and take comfort.

PERICLES. O you gods! Why do you make us love your goodly gifts, And snatch them straight away? We here below Recall not what we give, and therein may Vie honour with you.

LYCHORIDA. Patience, good sir. Even for this charge.

PERICLES. Now, mild may be thy life! For a more blustrous birth had never babe: Quiet and gentle thy conditions! for Thou art the rudeliest welcome to this world That ever was prince’s child. Happy what follows! Thou hast as chiding a nativity As fire, air, water, earth, and heaven can make, To herald thee from the womb. Even at the first thy loss is more than can Thy portage quit, with all thou canst find here, Now, the good gods throw their best eyes upon’t!

Enter two Sailors

FIRST SAILOR. What courage, sir? God save you!

PERICLES. Courage enough: I do not fear the flaw; It hath done to me the worst. Yet, for the love Of this poor infant, this fresh new sea-farer, I would it would be quiet.

FIRST SAILOR. Slack the bolins there! Thou wilt not, wilt thou? Blow, and split thyself.

SECOND SAILOR. But sea-room, and the brine and cloudy billow kiss the moon, I care not.

FIRST SAILOR. Sir, your queen must overboard: the sea works high, the wind is loud and will not lie till the ship be cleared of the dead.

PERICLES. That’s your superstition.

FIRST SAILOR. Pardon us, sir; with us at sea it has been still observed; and we are strong in custom. Therefore briefly yield her; for she must overboard straight.

PERICLES. As you think meet. Most wretched queen!

LYCHORIDA. Here she lies, sir.

PERICLES. A terrible childbed hast thou had, my dear; No light, no fire: th’unfriendly elements Forgot thee utterly; nor have I time To give thee hallow’d to thy grave, but straight Must cast thee, scarcely coffin’d, in the ooze; Where, for a monument upon thy bones, And e’er-remaining lamps, the belching whale And humming water must o’erwhelm thy corpse, Lying with simple shells. O Lychorida. Bid Nestor bring me spices, ink and paper, My casket and my jewels; and bid Nicander Bring me the satin coffer: lay the babe Upon the pillow: hie thee, whiles I say A priestly farewell to her: suddenly, woman.

[_Exit Lychorida._]

SECOND SAILOR. Sir, we have a chest beneath the hatches, caulked and bitumed ready.

PERICLES. I thank thee. Mariner, say what coast is this?

SECOND SAILOR. We are near Tarsus.

PERICLES. Thither, gentle mariner, Alter thy course for Tyre. When canst thou reach it?

SECOND SAILOR. By break of day, if the wind cease.

PERICLES. O, make for Tarsus! There will I visit Cleon, for the babe Cannot hold out to Tyrus. There I’ll leave it At careful nursing. Go thy ways, good mariner: I’ll bring the body presently.

[_Exeunt._]

## SCENE II. Ephesus. A room in Cerimon’s house.

Enter Cerimon, with a Servant, and some Persons who have been shipwrecked.

CERIMON. Philemon, ho!

Enter Philemon.

PHILEMON. Doth my lord call?

CERIMON. Get fire and meat for these poor men: ’T has been a turbulent and stormy night.

SERVANT. I have been in many; but such a night as this, Till now, I ne’er endured.

CERIMON. Your master will be dead ere you return; There’s nothing can be minister’d to nature That can recover him. [_To Philemon._] Give this to the ’pothecary, And tell me how it works.

[_Exeunt all but Cerimon._]

Enter two Gentlemen.

FIRST GENTLEMAN. Good morrow.

SECOND GENTLEMAN. Good morrow to your lordship.

CERIMON. Gentlemen, why do you stir so early?

FIRST GENTLEMAN. Sir, our lodgings, standing bleak upon the sea, Shook as the earth did quake; The very principals did seem to rend, And all to topple: pure surprise and fear Made me to quit the house.

SECOND GENTLEMAN. That is the cause we trouble you so early; ’Tis not our husbandry.

CERIMON. O, you say well.

FIRST GENTLEMAN. But I much marvel that your lordship, having Rich tire about you, should at these early hours Shake off the golden slumber of repose. ’Tis most strange, Nature should be so conversant with pain. Being thereto not compell’d.

CERIMON. I hold it ever, Virtue and cunning were endowments greater Than nobleness and riches: careless heirs May the two latter darken and expend; But immortality attends the former, Making a man a god. ’Tis known, I ever Have studied physic, through which secret art, By turning o’er authorities, I have, Together with my practice, made familiar To me and to my aid the blest infusions That dwell in vegetives, in metals, stones; And I can speak of the disturbances That nature works, and of her cures; which doth give me A more content in course of true delight Than to be thirsty after tottering honour, Or tie my pleasure up in silken bags, To please the fool and death.

SECOND GENTLEMAN. Your honour has through Ephesus pour’d forth Your charity, and hundreds call themselves Your creatures, who by you have been restored: And not your knowledge, your personal pain, but even Your purse, still open, hath built Lord Cerimon Such strong renown as time shall never—

Enter two or three Servants with a chest.

FIRST SERVANT. So, lift there.

CERIMON. What’s that?

FIRST SERVANT. Sir, even now Did the sea toss upon our shore this chest: ’Tis of some wreck.

CERIMON. Set’t down, let’s look upon’t.

SECOND GENTLEMAN. ’Tis like a coffin, sir.

CERIMON. Whate’er it be, ’Tis wondrous heavy. Wrench it open straight: If the sea’s stomach be o’ercharged with gold, ’Tis a good constraint of fortune it belches upon us.

SECOND GENTLEMAN. ’Tis so, my lord.

CERIMON. How close ’tis caulk’d and bitumed! Did the sea cast it up?

FIRST SERVANT. I never saw so huge a billow, sir, As toss’d it upon shore.

CERIMON. Wrench it open; Soft! it smells most sweetly in my sense.

SECOND GENTLEMAN. A delicate odour.

CERIMON. As ever hit my nostril. So up with it. O you most potent gods! what’s here? a corpse!

FIRST GENTLEMAN. Most strange!

CERIMON. Shrouded in cloth of state; balm’d and entreasured With full bags of spices! A passport too! Apollo, perfect me in the characters!

[_Reads from a scroll._]

_Here I give to understand, If e’er this coffin drives a-land, I, King Pericles, have lost This queen, worth all our mundane cost. Who finds her, give her burying; She was the daughter of a king: Besides this treasure for a fee, The gods requite his charity._ If thou livest, Pericles, thou hast a heart That even cracks for woe! This chanced tonight.

SECOND GENTLEMAN. Most likely, sir.

CERIMON. Nay, certainly tonight; For look how fresh she looks! They were too rough That threw her in the sea. Make a fire within Fetch hither all my boxes in my closet.

[_Exit a Servant._]

Death may usurp on nature many hours, And yet the fire of life kindle again The o’erpress’d spirits. I heard of an Egyptian That had nine hours lain dead, Who was by good appliance recovered.

Re-enter a Servant with napkins and fire.

Well said, well said; the fire and cloths. The rough and woeful music that we have, Cause it to sound, beseech you The viol once more: how thou stirr’st, thou block! The music there!—I pray you, give her air. Gentlemen, this queen will live. Nature awakes; a warmth breathes out of her. She hath not been entranced above five hours. See how she ’gins to blow into life’s flower again!

FIRST GENTLEMAN. The heavens, through you, increase our wonder And sets up your fame for ever.

CERIMON. She is alive; behold, her eyelids, Cases to those heavenly jewels which Pericles hath lost, Begin to part their fringes of bright gold; The diamonds of a most praised water doth appear, To make the world twice rich. Live, and make us weep To hear your fate, fair creature, rare as you seem to be.

[_She moves._]

THAISA. O dear Diana, Where am I? Where’s my lord? What world is this?

SECOND GENTLEMAN. Is not this strange?

FIRST GENTLEMAN. Most rare.

CERIMON. Hush, my gentle neighbours! Lend me your hands; to the next chamber bear her. Get linen: now this matter must be look’d to, For her relapse is mortal. Come, come; And Aesculapius guide us!

[_Exeunt, carrying her away._]

## SCENE III. Tarsus. A room in Cleon’s house.

Enter Pericles, Cleon, Dionyza and Lychorida with Marina in her arms.

PERICLES. Most honour’d Cleon, I must needs be gone; My twelve months are expired, and Tyrus stands In a litigious peace. You and your lady, Take from my heart all thankfulness! The gods Make up the rest upon you!

CLEON. Your shafts of fortune, though they hurt you mortally, Yet glance full wanderingly on us.

DIONYZA. O, your sweet queen! That the strict fates had pleased you had brought her hither, To have bless’d mine eyes with her!

PERICLES. We cannot but obey The powers above us. Could I rage and roar As doth the sea she lies in, yet the end Must be as ’tis. My gentle babe Marina, Whom, for she was born at sea, I have named so, Here I charge your charity withal, Leaving her the infant of your care; Beseeching you to give her princely training, That she may be manner’d as she is born.

CLEON. Fear not, my lord, but think Your grace, that fed my country with your corn, For which the people’s prayers still fall upon you, Must in your child be thought on. If neglection Should therein make me vile, the common body, By you relieved, would force me to my duty: But if to that my nature need a spur, The gods revenge it upon me and mine, To the end of generation!

PERICLES. I believe you; Your honour and your goodness teach me to’t, Without your vows. Till she be married, madam, By bright Diana, whom we honour, all Unscissored shall this hair of mine remain, Though I show ill in’t. So I take my leave. Good madam, make me blessed in your care In bringing up my child.

DIONYZA. I have one myself, Who shall not be more dear to my respect Than yours, my lord.

PERICLES. Madam, my thanks and prayers.

CLEON. We’ll bring your grace e’en to the edge o’the shore, Then give you up to the mask’d Neptune and The gentlest winds of heaven.

PERICLES. I will embrace your offer. Come, dearest madam. O, no tears, Lychorida, no tears. Look to your little mistress, on whose grace You may depend hereafter. Come, my lord.

[_Exeunt._]

## SCENE IV. Ephesus. A room in Cerimon’s house.

Enter Cerimon and Thaisa.

CERIMON. Madam, this letter, and some certain jewels, Lay with you in your coffer, which are At your command. Know you the character?

THAISA. It is my lord’s. That I was shipp’d at sea, I well remember, Even on my groaning time; but whether there Deliver’d, by the holy gods, I cannot rightly say. But since King Pericles, My wedded lord, I ne’er shall see again, A vestal livery will I take me to, And never more have joy.

CERIMON. Madam, if this you purpose as ye speak, Diana’s temple is not distant far, Where you may abide till your date expire. Moreover, if you please, a niece of mine Shall there attend you.

THAISA. My recompense is thanks, that’s all; Yet my good will is great, though the gift small.

[_Exeunt._]

## ACT IV

Enter Gower.

GOWER. Imagine Pericles arrived at Tyre, Welcomed and settled to his own desire. His woeful queen we leave at Ephesus, Unto Diana there a votaress. Now to Marina bend your mind, Whom our fast-growing scene must find At Tarsus, and by Cleon train’d In music’s letters; who hath gain’d Of education all the grace, Which makes her both the heart and place Of general wonder. But, alack, That monster envy, oft the wrack Of earned praise, Marina’s life Seeks to take off by treason’s knife, And in this kind our Cleon hath One daughter, and a full grown wench Even ripe for marriage-rite; this maid Hight Philoten: and it is said For certain in our story, she Would ever with Marina be. Be’t when she weaved the sleided silk With fingers long, small, white as milk; Or when she would with sharp needle wound, The cambric, which she made more sound By hurting it; or when to th’ lute She sung, and made the night-bird mute That still records with moan; or when She would with rich and constant pen Vail to her mistress Dian; still This Philoten contends in skill With absolute Marina: so The dove of Paphos might with the crow Vie feathers white. Marina gets All praises, which are paid as debts, And not as given. This so darks In Philoten all graceful marks, That Cleon’s wife, with envy rare, A present murderer does prepare For good Marina, that her daughter Might stand peerless by this slaughter. The sooner her vile thoughts to stead, Lychorida, our nurse, is dead: And cursed Dionyza hath The pregnant instrument of wrath Prest for this blow. The unborn event I do commend to your content: Only I carry winged time Post on the lame feet of my rhyme; Which never could I so convey, Unless your thoughts went on my way. Dionyza does appear, With Leonine, a murderer.

[_Exit._]

## Scene I. Tarsus. An open place near the seashore.

Enter Dionyza with Leonine.

DIONYZA. Thy oath remember; thou hast sworn to do’t: ’Tis but a blow, which never shall be known. Thou canst not do a thing in the world so soon, To yield thee so much profit. Let not conscience, Which is but cold, inflaming love i’ thy bosom, Inflame too nicely; nor let pity, which Even women have cast off, melt thee, but be A soldier to thy purpose.

LEONINE. I will do’t; but yet she is a goodly creature.

DIONYZA. The fitter, then, the gods should have her. Here she comes weeping for her only mistress’ death. Thou art resolved?

LEONINE. I am resolved.

Enter Marina with a basket of flowers.

MARINA. No, I will rob Tellus of her weed To strew thy green with flowers: the yellows, blues, The purple violets, and marigolds, Shall as a carpet hang upon thy grave, While summer days do last. Ay me! poor maid, Born in a tempest, when my mother died, This world to me is like a lasting storm, Whirring me from my friends.

DIONYZA. How now, Marina! why do you keep alone? How chance my daughter is not with you? Do not consume your blood with sorrowing; Have you a nurse of me? Lord, how your favour’s Changed with this unprofitable woe! Come, give me your flowers, ere the sea mar it. Walk with Leonine; the air is quick there, And it pierces and sharpens the stomach. Come, Leonine, take her by the arm, walk with her.

MARINA. No, I pray you; I’ll not bereave you of your servant.

DIONYZA. Come, come; I love the king your father, and yourself, With more than foreign heart. We every day Expect him here: when he shall come and find Our paragon to all reports thus blasted, He will repent the breadth of his great voyage; Blame both my lord and me, that we have taken No care to your best courses. Go, I pray you, Walk, and be cheerful once again; reserve That excellent complexion, which did steal The eyes of young and old. Care not for me; I can go home alone.

MARINA. Well, I will go; But yet I have no desire to it.

DIONYZA. Come, come, I know ’tis good for you. Walk half an hour, Leonine, at the least: Remember what I have said.

LEONINE. I warrant you, madam.

DIONYZA. I’ll leave you, my sweet lady, for a while: Pray, walk softly, do not heat your blood: What! I must have a care of you.

MARINA. My thanks, sweet madam.

[_Exit Dionyza._]

Is this wind westerly that blows?

LEONINE. South-west.

MARINA. When I was born the wind was north.

LEONINE. Was’t so?

MARINA. My father, as nurse said, did never fear, But cried ‘Good seamen!’ to the sailors, Galling his kingly hands, haling ropes; And clasping to the mast, endured a sea That almost burst the deck.

LEONINE. When was this?

MARINA. When I was born: Never was waves nor wind more violent; And from the ladder tackle washes off A canvas-climber. ‘Ha!’ says one, ‘wolt out?’ And with a dropping industry they skip From stem to stern: the boatswain whistles, and The master calls and trebles their confusion.

LEONINE. Come, say your prayers.

MARINA. What mean you?

LEONINE. If you require a little space for prayer, I grant it: pray; but be not tedious, For the gods are quick of ear, and I am sworn To do my work with haste.

MARINA. Why will you kill me?

LEONINE. To satisfy my lady.

MARINA. Why would she have me kill’d now? As I can remember, by my troth, I never did her hurt in all my life: I never spake bad word, nor did ill turn To any living creature: believe me, la, I never kill’d a mouse, nor hurt a fly: I trod upon a worm against my will, But I wept for it. How have I offended, Wherein my death might yield her any profit, Or my life imply her any danger?

LEONINE. My commission Is not to reason of the deed, but do it.

MARINA. You will not do’t for all the world, I hope. You are well favour’d, and your looks foreshow You have a gentle heart. I saw you lately, When you caught hurt in parting two that fought: Good sooth, it show’d well in you: do so now: Your lady seeks my life; come you between, And save poor me, the weaker.

LEONINE. I am sworn, And will dispatch.

[_He seizes her._]

Enter Pirates.

FIRST PIRATE. Hold, villain!

[_Leonine runs away._]

SECOND PIRATE. A prize! a prize!

THIRD PIRATE. Half part, mates, half part, Come, let’s have her aboard suddenly.

[_Exeunt Pirates with Marina._]

Re-enter Leonine.

LEONINE. These roguing thieves serve the great pirate Valdes; And they have seized Marina. Let her go: There’s no hope she will return. I’ll swear she’s dead And thrown into the sea. But I’ll see further: Perhaps they will but please themselves upon her, Not carry her aboard. If she remain, Whom they have ravish’d must by me be slain.

[_Exit._]

## Scene II. Mytilene. A room in a brothel.

Enter Pandar, Bawd and Boult.

PANDAR. Boult!

BOULT. Sir?

PANDAR. Search the market narrowly; Mytilene is full of gallants. We lost too much money this mart by being too wenchless.

BAWD. We were never so much out of creatures. We have but poor three, and they can do no more than they can do; and they with continual action are even as good as rotten.

PANDAR. Therefore let’s have fresh ones, whate’er we pay for them. If there be not a conscience to be used in every trade, we shall never prosper.

BAWD. Thou sayest true: ’tis not our bringing up of poor bastards,—as, I think, I have brought up some eleven—

BOULT. Ay, to eleven; and brought them down again. But shall I search the market?

BAWD. What else, man? The stuff we have, a strong wind will blow it to pieces, they are so pitifully sodden.

PANDAR. Thou sayest true; they’re too unwholesome, o’ conscience. The poor Transylvanian is dead, that lay with the little baggage.

BOULT. Ay, she quickly pooped him; she made him roast-meat for worms. But I’ll go search the market.

[_Exit._]

PANDAR. Three or four thousand chequins were as pretty a proportion to live quietly, and so give over.

BAWD. Why to give over, I pray you? Is it a shame to get when we are old?

PANDAR. O, our credit comes not in like the commodity, nor the commodity wages not with the danger: therefore, if in our youths we could pick up some pretty estate, ’twere not amiss to keep our door hatched. Besides, the sore terms we stand upon with the gods will be strong with us for giving over.

BAWD. Come, others sorts offend as well as we.

PANDAR. As well as we! ay, and better too; we offend worse. Neither is our profession any trade; it’s no calling. But here comes Boult.

Re-enter Boult, with the Pirates and Marina.

BOULT [_To Pirates._] Come your ways. My masters, you say she’s a virgin?

FIRST PIRATE. O sir, we doubt it not.

BOULT. Master, I have gone through for this piece, you see: if you like her, so; if not, I have lost my earnest.

BAWD. Boult, has she any qualities?

BOULT. She has a good face, speaks well and has excellent good clothes: there’s no farther necessity of qualities can make her be refused.

BAWD. What is her price, Boult?

BOULT. I cannot be baited one doit of a thousand pieces.

PANDAR. Well, follow me, my masters, you shall have your money presently. Wife, take her in; instruct her what she has to do, that she may not be raw in her entertainment.

[_Exeunt Pandar and Pirates._]

BAWD. Boult, take you the marks of her, the colour of her hair, complexion, height, her age, with warrant of her virginity; and cry ‘He that will give most shall have her first.’ Such a maidenhead were no cheap thing, if men were as they have been. Get this done as I command you.

BOULT. Performance shall follow.

[_Exit._]

MARINA. Alack that Leonine was so slack, so slow! He should have struck, not spoke; or that these pirates, Not enough barbarous, had not o’erboard thrown me For to seek my mother!

BAWD. Why lament you, pretty one?

MARINA. That I am pretty.

BAWD. Come, the gods have done their part in you.

MARINA. I accuse them not.

BAWD. You are light into my hands, where you are like to live.

MARINA. The more my fault To scape his hands where I was like to die.

BAWD. Ay, and you shall live in pleasure.

MARINA. No.

BAWD. Yes, indeed shall you, and taste gentlemen of all fashions: you shall fare well; you shall have the difference of all complexions. What! do you stop your ears?

MARINA. Are you a woman?

BAWD. What would you have me be, an I be not a woman?

MARINA. An honest woman, or not a woman.

BAWD. Marry, whip the gosling: I think I shall have something to do with you. Come, you’re a young foolish sapling, and must be bowed as I would have you.

MARINA. The gods defend me!

BAWD. If it please the gods to defend you by men, then men must comfort you, men must feed you, men stir you up. Boult’s returned.

Re-enter Boult.

Now, sir, hast thou cried her through the market?

BOULT. I have cried her almost to the number of her hairs; I have drawn her picture with my voice.

BAWD. And I prithee tell me, how dost thou find the inclination of the people, especially of the younger sort?

BOULT. Faith, they listened to me as they would have hearkened to their father’s testament. There was a Spaniard’s mouth so watered, that he went to bed to her very description.

BAWD. We shall have him here tomorrow with his best ruff on.

BOULT. Tonight, tonight. But, mistress, do you know the French knight that cowers i’ the hams?

BAWD. Who, Monsieur Veroles?

BOULT. Ay, he: he offered to cut a caper at the proclamation; but he made a groan at it, and swore he would see her tomorrow.

BAWD. Well, well, as for him, he brought his disease hither: here he does but repair it. I know he will come in our shadow, to scatter his crowns in the sun.

BOULT. Well, if we had of every nation a traveller, we should lodge them with this sign.

[_To Marina._] Pray you, come hither awhile. You have fortunes coming upon you. Mark me: you must seem to do that fearfully which you commit willingly, despise profit where you have most gain. To weep that you live as ye do makes pity in your lovers: seldom but that pity begets you a good opinion, and that opinion a mere profit.

MARINA. I understand you not.

BOULT. O, take her home, mistress, take her home: these blushes of hers must be quenched with some present practice.

BAWD. Thou sayest true, i’faith so they must; for your bride goes to that with shame which is her way to go with warrant.

BOULT. Faith, some do and some do not. But, mistress, if I have bargained for the joint,—

BAWD. Thou mayst cut a morsel off the spit.

BOULT. I may so.

BAWD. Who should deny it? Come young one, I like the manner of your garments well.

BOULT. Ay, by my faith, they shall not be changed yet.

BAWD. Boult, spend thou that in the town: report what a sojourner we have; you’ll lose nothing by custom. When nature framed this piece, she meant thee a good turn; therefore say what a paragon she is, and thou hast the harvest out of thine own report.

BOULT. I warrant you, mistress, thunder shall not so awake the beds of eels as my giving out her beauty stirs up the lewdly inclined. I’ll bring home some tonight.

BAWD. Come your ways; follow me.

MARINA. If fires be hot, knives sharp, or waters deep, Untied I still my virgin knot will keep. Diana, aid my purpose!

BAWD. What have we to do with Diana? Pray you, will you go with us?

[_Exeunt._]

## SCENE III. Tarsus. A room in Cleon’s house.

Enter Cleon and Dionyza.

DIONYZA. Why, are you foolish? Can it be undone?

CLEON. O, Dionyza, such a piece of slaughter The sun and moon ne’er look’d upon!

DIONYZA. I think you’ll turn a child again.

CLEON. Were I chief lord of all this spacious world, I’d give it to undo the deed. A lady, Much less in blood than virtue, yet a princess To equal any single crown o’ the earth I’ the justice of compare! O villain Leonine! Whom thou hast poison’d too: If thou hadst drunk to him, ’t had been a kindness Becoming well thy face. What canst thou say When noble Pericles shall demand his child?

DIONYZA. That she is dead. Nurses are not the fates, To foster it, nor ever to preserve. She died at night; I’ll say so. Who can cross it? Unless you play the pious innocent, And for an honest attribute cry out ‘She died by foul play.’

CLEON. O, go to. Well, well, Of all the faults beneath the heavens, the gods Do like this worst.

DIONYZA. Be one of those that thinks The petty wrens of Tarsus will fly hence, And open this to Pericles. I do shame To think of what a noble strain you are, And of how coward a spirit.

CLEON. To such proceeding Whoever but his approbation added, Though not his prime consent, he did not flow From honourable courses.

DIONYZA. Be it so, then: Yet none does know, but you, how she came dead, Nor none can know, Leonine being gone. She did distain my child, and stood between Her and her fortunes: none would look on her, But cast their gazes on Marina’s face; Whilst ours was blurted at and held a malkin Not worth the time of day. It pierced me through; And though you call my course unnatural, You not your child well loving, yet I find It greets me as an enterprise of kindness Perform’d to your sole daughter.

CLEON. Heavens forgive it!

DIONYZA. And as for Pericles, what should he say? We wept after her hearse, and yet we mourn. Her monument is almost finish’d, and her epitaphs In glittering golden characters express A general praise to her, and care in us At whose expense ’tis done.

CLEON. Thou art like the harpy, Which, to betray, dost, with thine angel’s face, Seize with thine eagle’s talons.

DIONYZA. You are like one that superstitiously Doth swear to the gods that winter kills the flies: But yet I know you’ll do as I advise.

[_Exeunt._]

## SCENE IV.

Enter Gower, before the monument of Marina at Tarsus.

GOWER. Thus time we waste, and long leagues make short; Sail seas in cockles, have and wish but for’t; Making, to take your imagination, From bourn to bourn, region to region. By you being pardon’d, we commit no crime To use one language in each several clime Where our scenes seem to live. I do beseech you To learn of me, who stand i’the gaps to teach you, The stages of our story. Pericles Is now again thwarting the wayward seas Attended on by many a lord and knight, To see his daughter, all his life’s delight. Old Helicanus goes along. Behind Is left to govern, if you bear in mind, Old Escanes, whom Helicanus late Advanced in time to great and high estate. Well-sailing ships and bounteous winds have brought This king to Tarsus,—think his pilot thought; So with his steerage shall your thoughts go on,— To fetch his daughter home, who first is gone. Like motes and shadows see them move awhile; Your ears unto your eyes I’ll reconcile.

Dumb-show. Enter Pericles at one door with all his train; Cleon and Dionyza at the other. Cleon shows Pericles the tomb; whereat Pericles makes lamentation, puts on sackcloth and in a mighty passion departs. Then exeunt Cleon and Dionyza.

See how belief may suffer by foul show; This borrow’d passion stands for true old woe; And Pericles, in sorrow all devour’d, With sighs shot through; and biggest tears o’ershower’d, Leaves Tarsus and again embarks. He swears Never to wash his face, nor cut his hairs: He puts on sackcloth, and to sea he bears A tempest, which his mortal vessel tears, And yet he rides it out. Now please you wit The epitaph is for Marina writ By wicked Dionyza.

[_Reads the inscription on Marina’s monument._]

_The fairest, sweet’st, and best lies here, Who wither’d in her spring of year. She was of Tyrus the King’s daughter, On whom foul death hath made this slaughter; Marina was she call’d; and at her birth, Thetis, being proud, swallow’d some part o’ the earth: Therefore the earth, fearing to be o’erflow’d, Hath Thetis’ birth-child on the heavens bestow’d: Wherefore she does, and swears she’ll never stint, Make raging battery upon shores of flint._

No visor does become black villany So well as soft and tender flattery. Let Pericles believe his daughter’s dead, And bear his courses to be ordered By Lady Fortune; while our scene must play His daughter’s woe and heavy well-a-day In her unholy service. Patience, then, And think you now are all in Mytilene.

[_Exit._]

## SCENE V. Mytilene. A street before the brothel.

Enter, from the brothel, two Gentlemen.

FIRST GENTLEMAN. Did you ever hear the like?

SECOND GENTLEMAN. No, nor never shall do in such a place as this, she being once gone.

FIRST GENTLEMAN. But to have divinity preached there! did you ever dream of such a thing?

SECOND GENTLEMAN. No, no. Come, I am for no more bawdy houses: shall’s go hear the vestals sing?

FIRST GENTLEMAN. I’ll do anything now that is virtuous; but I am out of the road of rutting for ever.

[_Exeunt._]

## SCENE VI. The same. A room in the brothel.

Enter Pandar, Bawd and Boult.

PANDAR. Well, I had rather than twice the worth of her she had ne’er come here.

BAWD. Fie, fie upon her! She’s able to freeze the god Priapus, and undo a whole generation. We must either get her ravished, or be rid of her. When she should do for clients her fitment, and do me the kindness of our profession, she has me her quirks, her reasons, her master reasons, her prayers, her knees; that she would make a puritan of the devil, if he should cheapen a kiss of her.

BOULT. Faith, I must ravish her, or she’ll disfurnish us of all our cavaliers, and make our swearers priests.

PANDAR. Now, the pox upon her green sickness for me!

BAWD. Faith, there’s no way to be rid on’t but by the way to the pox. Here comes the Lord Lysimachus disguised.

BOULT. We should have both lord and lown, if the peevish baggage would but give way to customers.

Enter Lysimachus.

LYSIMACHUS. How now! How a dozen of virginities?

BAWD. Now, the gods to bless your honour!

BOULT. I am glad to see your honour in good health.

LYSIMACHUS. You may so; ’tis the better for you that your resorters stand upon sound legs. How now? Wholesome iniquity have you that a man may deal withal, and defy the surgeon?

BAWD. We have here one, sir, if she would—but there never came her like in Mytilene.

LYSIMACHUS. If she’d do the deed of darkness, thou wouldst say.

BAWD. Your honour knows what ’tis to say well enough.

LYSIMACHUS. Well, call forth, call forth.

BOULT. For flesh and blood, sir, white and red, you shall see a rose; and she were a rose indeed, if she had but—

LYSIMACHUS. What, prithee?

BOULT. O, sir, I can be modest.

LYSIMACHUS. That dignifies the renown of a bawd no less than it gives a good report to a number to be chaste.

[_Exit Boult._]

BAWD. Here comes that which grows to the stalk; never plucked yet, I can assure you.

Re-enter Boult with Marina.

Is she not a fair creature?

LYSIMACHUS. Faith, she would serve after a long voyage at sea. Well, there’s for you: leave us.

BAWD. I beseech your honour, give me leave: a word, and I’ll have done presently.

LYSIMACHUS. I beseech you, do.

BAWD. [_To Marina._] First, I would have you note, this is an honourable man.

MARINA. I desire to find him so, that I may worthily note him.

BAWD. Next, he’s the governor of this country, and a man whom I am bound to.

MARINA. If he govern the country, you are bound to him indeed; but how honourable he is in that, I know not.

BAWD. Pray you, without any more virginal fencing, will you use him kindly? He will line your apron with gold.

MARINA. What he will do graciously, I will thankfully receive.

LYSIMACHUS. Ha’ you done?

BAWD. My lord, she’s not paced yet: you must take some pains to work her to your manage. Come, we will leave his honour and her together. Go thy ways.

[_Exeunt Bawd, Pandar and Boult._]

LYSIMACHUS. Now, pretty one, how long have you been at this trade?

MARINA. What trade, sir?

LYSIMACHUS. Why, I cannot name’t but I shall offend.

MARINA. I cannot be offended with my trade. Please you to name it.

LYSIMACHUS. How long have you been of this profession?

MARINA. E’er since I can remember.

LYSIMACHUS. Did you go to’t so young? Were you a gamester at five or at seven?

MARINA. Earlier, too, sir, if now I be one.

LYSIMACHUS. Why, the house you dwell in proclaims you to be a creature of sale.

MARINA. Do you know this house to be a place of such resort, and will come into’t? I hear say you are of honourable parts, and are the governor of this place.

LYSIMACHUS. Why, hath your principal made known unto you who I am?

MARINA. Who is my principal?

LYSIMACHUS. Why, your herb-woman; she that sets seeds and roots of shame and iniquity. O, you have heard something of my power, and so stand aloof for more serious wooing. But I protest to thee, pretty one, my authority shall not see thee, or else look friendly upon thee. Come, bring me to some private place: come, come.

MARINA. If you were born to honour, show it now; If put upon you, make the judgement good That thought you worthy of it.

LYSIMACHUS. How’s this? how’s this? Some more; be sage.

MARINA. For me, That am a maid, though most ungentle Fortune Have placed me in this sty, where, since I came, Diseases have been sold dearer than physic, O, that the gods Would set me free from this unhallow’d place, Though they did change me to the meanest bird That flies i’ the purer air!

LYSIMACHUS. I did not think Thou couldst have spoke so well; ne’er dream’d thou couldst. Had I brought hither a corrupted mind, Thy speech had alter’d it. Hold, here’s gold for thee: Persever in that clear way thou goest, And the gods strengthen thee!

MARINA. The good gods preserve you!

LYSIMACHUS. For me, be you thoughten That I came with no ill intent; for to me The very doors and windows savour vilely. Fare thee well. Thou art a piece of virtue, and I doubt not but thy training hath been noble. Hold, here’s more gold for thee. A curse upon him, die he like a thief, That robs thee of thy goodness! If thou dost Hear from me, it shall be for thy good.

Re-enter Boult.

BOULT. I beseech your honour, one piece for me.

LYSIMACHUS. Avaunt, thou damned door-keeper! Your house but for this virgin that doth prop it, Would sink and overwhelm you. Away!

[_Exit._]

BOULT. How’s this? We must take another course with you. If your peevish chastity, which is not worth a breakfast in the cheapest country under the cope, shall undo a whole household, let me be gelded like a spaniel. Come your ways.

MARINA. Whither would you have me?

BOULT. I must have your maidenhead taken off, or the common hangman shall execute it. Come your ways. We’ll have no more gentlemen driven away. Come your ways, I say.

Re-enter Bawd.

BAWD. How now! what’s the matter?

BOULT. Worse and worse, mistress; she has here spoken holy words to the Lord Lysimachus.

BAWD. O, abominable!

BOULT. She makes our profession as it were to stink afore the face of the gods.

BAWD. Marry, hang her up for ever!

BOULT. The nobleman would have dealt with her like a nobleman, and she sent him away as cold as a snowball; saying his prayers too.

BAWD. Boult, take her away; use her at thy pleasure: crack the glass of her virginity, and make the rest malleable.

BOULT. An if she were a thornier piece of ground than she is, she shall be ploughed.

MARINA. Hark, hark, you gods!

BAWD. She conjures: away with her! Would she had never come within my doors! Marry, hang you! She’s born to undo us. Will you not go the way of womankind? Marry, come up, my dish of chastity with rosemary and bays!

[_Exit._]

BOULT. Come, mistress; come your way with me.

MARINA. Whither wilt thou have me?

BOULT. To take from you the jewel you hold so dear.

MARINA. Prithee, tell me one thing first.

BOULT. Come now, your one thing?

MARINA. What canst thou wish thine enemy to be?

BOULT. Why, I could wish him to be my master, or rather, my mistress.

MARINA. Neither of these are so bad as thou art, Since they do better thee in their command. Thou hold’st a place, for which the pained’st fiend Of hell would not in reputation change: Thou art the damned doorkeeper to every Coistrel that comes inquiring for his Tib. To the choleric fisting of every rogue Thy ear is liable, thy food is such As hath been belch’d on by infected lungs.

BOULT. What would you have me do? Go to the wars, would you? where a man may serve seven years for the loss of a leg, and have not money enough in the end to buy him a wooden one?

MARINA. Do anything but this thou doest. Empty Old receptacles, or common shores, of filth; Serve by indenture to the common hangman: Any of these ways are yet better than this; For what thou professest, a baboon, could he speak, Would own a name too dear. O, that the gods Would safely deliver me from this place! Here, here’s gold for thee. If that thy master would gain by me, Proclaim that I can sing, weave, sew, and dance, With other virtues, which I’ll keep from boast; And I will undertake all these to teach. I doubt not but this populous city will Yield many scholars.

BOULT. But can you teach all this you speak of?

MARINA. Prove that I cannot, take me home again, And prostitute me to the basest groom That doth frequent your house.

BOULT. Well, I will see what I can do for thee: if I can place thee, I will.

MARINA. But amongst honest women.

BOULT. Faith, my acquaintance lies little amongst them. But since my master and mistress have bought you, there’s no going but by their consent: therefore I will make them acquainted with your purpose, and I doubt not but I shall find them tractable enough. Come, I’ll do for thee what I can; come your ways.

[_Exeunt._]

## ACT V

Enter Gower.

GOWER. Marina thus the brothel ’scapes, and chances Into an honest house, our story says. She sings like one immortal, and she dances As goddess-like to her admired lays; Deep clerks she dumbs; and with her nee’le composes Nature’s own shape, of bud, bird, branch, or berry, That even her art sisters the natural roses; Her inkle, silk, twin with the rubied cherry: That pupils lacks she none of noble race, Who pour their bounty on her; and her gain She gives the cursed bawd. Here we her place; And to her father turn our thoughts again, Where we left him, on the sea. We there him lost; Whence, driven before the winds, he is arrived Here where his daughter dwells; and on this coast Suppose him now at anchor. The city strived God Neptune’s annual feast to keep: from whence Lysimachus our Tyrian ship espies, His banners sable, trimm’d with rich expense; And to him in his barge with fervour hies. In your supposing once more put your sight Of heavy Pericles; think this his bark: Where what is done in action, more, if might, Shall be discover’d; please you, sit and hark.

[_Exit._]

## SCENE I. On board Pericles’ ship, off Mytilene. A close pavilion on

deck, with a curtain before it; Pericles within it, reclined on a couch. A barge lying beside the Tyrian vessel.

Enter two Sailors, one belonging to the Tyrian vessel, the other to the barge; to them Helicanus.

TYRIAN SAILOR. [_To the Sailor of Mytilene._] Where is lord Helicanus? He can resolve you. O, here he is. Sir, there’s a barge put off from Mytilene, And in it is Lysimachus the governor, Who craves to come aboard. What is your will?

HELICANUS. That he have his. Call up some gentlemen.

TYRIAN SAILOR. Ho, gentlemen! my lord calls.

Enter two or three Gentlemen.

FIRST GENTLEMAN. Doth your lordship call?

HELICANUS. Gentlemen, there is some of worth would come aboard; I pray ye, greet them fairly.

[_The Gentlemen and the two Sailors descend and go on board the barge._]

Enter, from thence, Lysimachus and Lords; with the Gentlemen and the two Sailors.

TYRIAN SAILOR. Sir, This is the man that can, in aught you would, Resolve you.

LYSIMACHUS. Hail, reverend sir! the gods preserve you!

HELICANUS. And you, sir, to outlive the age I am, And die as I would do.

LYSIMACHUS. You wish me well. Being on shore, honouring of Neptune’s triumphs, Seeing this goodly vessel ride before us, I made to it, to know of whence you are.

HELICANUS. First, what is your place?

LYSIMACHUS. I am the governor of this place you lie before.

HELICANUS. Sir, our vessel is of Tyre, in it the king; A man who for this three months hath not spoken To anyone, nor taken sustenance But to prorogue his grief.

LYSIMACHUS. Upon what ground is his distemperature?

HELICANUS. ’Twould be too tedious to repeat; But the main grief springs from the loss Of a beloved daughter and a wife.

LYSIMACHUS. May we not see him?

HELICANUS. You may; But bootless is your sight: he will not speak To any.

LYSIMACHUS. Yet let me obtain my wish.

HELICANUS. Behold him. [_Pericles discovered._] This was a goodly person. Till the disaster that, one mortal night, Drove him to this.

LYSIMACHUS. Sir king, all hail! The gods preserve you! Hail, royal sir!

HELICANUS. It is in vain; he will not speak to you.

FIRST LORD. Sir, we have a maid in Mytilene, I durst wager, Would win some words of him.

LYSIMACHUS. ’Tis well bethought. She questionless with her sweet harmony And other chosen attractions, would allure, And make a battery through his deafen’d parts, Which now are midway stopp’d: She is all happy as the fairest of all, And, with her fellow maids, is now upon The leafy shelter that abuts against The island’s side.

[_Whispers a Lord who goes off in the barge of Lysimachus._]

HELICANUS. Sure, all’s effectless; yet nothing we’ll omit That bears recovery’s name. But, since your kindness We have stretch’d thus far, let us beseech you That for our gold we may provision have, Wherein we are not destitute for want, But weary for the staleness.

LYSIMACHUS. O, sir, a courtesy Which if we should deny, the most just gods For every graff would send a caterpillar, And so inflict our province. Yet once more Let me entreat to know at large the cause Of your king’s sorrow.

HELICANUS. Sit, sir, I will recount it to you: But, see, I am prevented.

Re-enter from the barge, Lord with Marina and a young Lady.

LYSIMACHUS. O, here is the lady that I sent for. Welcome, fair one! Is’t not a goodly presence?

HELICANUS. She’s a gallant lady.

LYSIMACHUS. She’s such a one, that, were I well assured Came of a gentle kind and noble stock, I’d wish no better choice, and think me rarely wed. Fair one, all goodness that consists in bounty Expect even here, where is a kingly patient: If that thy prosperous and artificial feat Can draw him but to answer thee in aught, Thy sacred physic shall receive such pay As thy desires can wish.

MARINA. Sir, I will use My utmost skill in his recovery, provided That none but I and my companion maid Be suffer’d to come near him.

LYSIMACHUS. Come, let us leave her, And the gods make her prosperous!

[_Marina sings._]

LYSIMACHUS. Mark’d he your music?

MARINA. No, nor look’d on us.

LYSIMACHUS. See, she will speak to him.

MARINA. Hail, sir! My lord, lend ear.

PERICLES. Hum, ha!

MARINA. I am a maid, My lord, that ne’er before invited eyes, But have been gazed on like a comet: she speaks, My lord, that, may be, hath endured a grief Might equal yours, if both were justly weigh’d. Though wayward Fortune did malign my state, My derivation was from ancestors Who stood equivalent with mighty kings: But time hath rooted out my parentage, And to the world and awkward casualties Bound me in servitude. [_Aside._] I will desist; But there is something glows upon my cheek, And whispers in mine ear ‘Go not till he speak.’

PERICLES. My fortunes—parentage—good parentage— To equal mine!—was it not thus? what say you?

MARINA. I said, my lord, if you did know my parentage, You would not do me violence.

PERICLES. I do think so. Pray you, turn your eyes upon me. You are like something that—what country-woman? Here of these shores?

MARINA. No, nor of any shores: Yet I was mortally brought forth, and am No other than I appear.

PERICLES. I am great with woe, and shall deliver weeping. My dearest wife was like this maid, and such a one My daughter might have been: my queen’s square brows; Her stature to an inch; as wand-like straight; As silver-voiced; her eyes as jewel-like And cased as richly; in pace another Juno; Who starves the ears she feeds, and makes them hungry, The more she gives them speech. Where do you live?

MARINA. Where I am but a stranger: from the deck You may discern the place.

PERICLES. Where were you bred? And how achieved you these endowments, which You make more rich to owe?

MARINA. If I should tell my history, it would seem Like lies disdain’d in the reporting.

PERICLES. Prithee, speak: Falseness cannot come from thee; for thou look’st Modest as Justice, and thou seem’st a palace For the crown’d Truth to dwell in: I will believe thee, And make my senses credit thy relation To points that seem impossible; for thou look’st Like one I loved indeed. What were thy friends? Didst thou not say, when I did push thee back— Which was when I perceived thee—that thou cam’st From good descending?

MARINA. So indeed I did.

PERICLES. Report thy parentage. I think thou said’st Thou hadst been toss’d from wrong to injury, And that thou thought’st thy griefs might equal mine, If both were open’d.

MARINA. Some such thing, I said, and said no more but what my thoughts Did warrant me was likely.

PERICLES. Tell thy story; If thine consider’d prove the thousand part Of my endurance, thou art a man, and I Have suffer’d like a girl: yet thou dost look Like Patience gazing on kings’ graves, and smiling Extremity out of act. What were thy friends? How lost thou them? Thy name, my most kind virgin? Recount, I do beseech thee: come, sit by me.

MARINA. My name is Marina.

PERICLES. O, I am mock’d, And thou by some incensed god sent hither To make the world to laugh at me.

MARINA. Patience, good sir, Or here I’ll cease.

PERICLES. Nay, I’ll be patient. Thou little know’st how thou dost startle me, To call thyself Marina.

MARINA. The name Was given me by one that had some power, My father, and a king.

PERICLES. How! a king’s daughter? And call’d Marina?

MARINA. You said you would believe me; But, not to be a troubler of your peace, I will end here.

PERICLES. But are you flesh and blood? Have you a working pulse? and are no fairy? Motion! Well; speak on. Where were you born? And wherefore call’d Marina?

MARINA. Call’d Marina For I was born at sea.

PERICLES. At sea! What mother?

MARINA. My mother was the daughter of a king; Who died the minute I was born, As my good nurse Lychorida hath oft Deliver’d weeping.

PERICLES. O, stop there a little! [_Aside._] This is the rarest dream that e’er dull sleep Did mock sad fools withal: this cannot be: My daughter, buried. Well, where were you bred? I’ll hear you more, to the bottom of your story, And never interrupt you.

MARINA. You scorn: believe me, ’twere best I did give o’er.

PERICLES. I will believe you by the syllable Of what you shall deliver. Yet, give me leave: How came you in these parts? Where were you bred?

MARINA. The king my father did in Tarsus leave me; Till cruel Cleon, with his wicked wife, Did seek to murder me: and having woo’d A villain to attempt it, who having drawn to do’t, A crew of pirates came and rescued me; Brought me to Mytilene. But, good sir. Whither will you have me? Why do you weep? It may be, You think me an impostor: no, good faith; I am the daughter to King Pericles, If good King Pericles be.

PERICLES. Ho, Helicanus!

Enter Helicanus and Lysimachus.

HELICANUS. Calls my lord?

PERICLES. Thou art a grave and noble counsellor, Most wise in general: tell me, if thou canst, What this maid is, or what is like to be, That thus hath made me weep.

HELICANUS. I know not, But here is the regent, sir, of Mytilene Speaks nobly of her.

LYSIMACHUS. She would never tell Her parentage; being demanded that, She would sit still and weep.

PERICLES. O Helicanus, strike me, honour’d sir; Give me a gash, put me to present pain; Lest this great sea of joys rushing upon me O’erbear the shores of my mortality, And drown me with their sweetness. [_To Marina_] O, come hither, Thou that beget’st him that did thee beget; Thou that wast born at sea, buried at Tarsus, And found at sea again! O Helicanus, Down on thy knees, thank the holy gods as loud As thunder threatens us: this is Marina. What was thy mother’s name? tell me but that, For truth can never be confirm’d enough, Though doubts did ever sleep.

MARINA. First, sir, I pray, what is your title?

PERICLES. I am Pericles of Tyre: but tell me now My drown’d queen’s name, as in the rest you said Thou hast been godlike perfect, The heir of kingdoms and another life To Pericles thy father.

MARINA. Is it no more to be your daughter than To say my mother’s name was Thaisa? Thaisa was my mother, who did end The minute I began.

PERICLES. Now, blessing on thee! rise; thou art my child. Give me fresh garments. Mine own, Helicanus; She is not dead at Tarsus, as she should have been, By savage Cleon: she shall tell thee all; When thou shalt kneel, and justify in knowledge She is thy very princess. Who is this?

HELICANUS. Sir, ’tis the governor of Mytilene, Who, hearing of your melancholy state, Did come to see you.

PERICLES. I embrace you. Give me my robes. I am wild in my beholding. O heavens bless my girl! But, hark, what music? Tell Helicanus, my Marina, tell him O’er, point by point, for yet he seems to doubt, How sure you are my daughter. But, what music?

HELICANUS. My lord, I hear none.

PERICLES. None! The music of the spheres! List, my Marina.

LYSIMACHUS. It is not good to cross him; give him way.

PERICLES. Rarest sounds! Do ye not hear?

LYSIMACHUS. Music, my lord? I hear.

[_Music._]

PERICLES. Most heavenly music! It nips me unto listening, and thick slumber Hangs upon mine eyes: let me rest.

[_Sleeps._]

LYSIMACHUS. A pillow for his head: So, leave him all. Well, my companion friends, If this but answer to my just belief, I’ll well remember you.

[_Exeunt all but Pericles._]

Diana appears to Pericles as in a vision.

DIANA. My temple stands in Ephesus: hie thee thither, And do upon mine altar sacrifice. There, when my maiden priests are met together, Before the people all, Reveal how thou at sea didst lose thy wife: To mourn thy crosses, with thy daughter’s, call And give them repetition to the life. Or perform my bidding, or thou livest in woe: Do it, and happy; by my silver bow! Awake and tell thy dream.

[_Disappears._]

PERICLES. Celestial Dian, goddess argentine, I will obey thee. Helicanus!

Re-enter Helicanus, Lysimachus and Marina.

HELICANUS. Sir?

PERICLES. My purpose was for Tarsus, there to strike The inhospitable Cleon; but I am For other service first: toward Ephesus Turn our blown sails; eftsoons I’ll tell thee why. [_To Lysimachus._] Shall we refresh us, sir, upon your shore, And give you gold for such provision As our intents will need?

LYSIMACHUS. Sir, with all my heart, And when you come ashore I have another suit.

PERICLES. You shall prevail, were it to woo my daughter; For it seems you have been noble towards her.

LYSIMACHUS. Sir, lend me your arm.

PERICLES. Come, my Marina.

[_Exeunt._]

## SCENE II.

Enter Gower before the temple of Diana at Ephesus.

GOWER. Now our sands are almost run; More a little, and then dumb. This, my last boon, give me, For such kindness must relieve me, That you aptly will suppose What pageantry, what feats, what shows, What minstrelsy, and pretty din, The regent made in Mytilene To greet the king. So he thrived, That he is promised to be wived To fair Marina; but in no wise Till he had done his sacrifice, As Dian bade: whereto being bound, The interim, pray you, all confound. In feather’d briefness sails are fill’d, And wishes fall out as they’re will’d. At Ephesus, the temple see, Our king and all his company. That he can hither come so soon, Is by your fancy’s thankful doom.

[_Exit._]

## SCENE III. The temple of Diana at Ephesus; Thaisa standing near the

altar, as high priestess; a number of Virgins on each side; Cerimon and other inhabitants of Ephesus attending.

Enter Pericles with his train; Lysimachus, Helicanus, Marina and a Lady.

PERICLES. Hail, Dian! to perform thy just command, I here confess myself the King of Tyre; Who, frighted from my country, did wed At Pentapolis the fair Thaisa. At sea in childbed died she, but brought forth A maid child call’d Marina; whom, O goddess, Wears yet thy silver livery. She at Tarsus Was nursed with Cleon; who at fourteen years He sought to murder: but her better stars Brought her to Mytilene; ’gainst whose shore Riding, her fortunes brought the maid aboard us, Where by her own most clear remembrance, she Made known herself my daughter.

THAISA. Voice and favour! You are, you are—O royal Pericles!

[_Faints._]

PERICLES. What means the nun? She dies! help, gentlemen!

CERIMON. Noble sir, If you have told Diana’s altar true, This is your wife.

PERICLES. Reverend appearer, no; I threw her overboard with these very arms.

CERIMON. Upon this coast, I warrant you.

PERICLES. ’Tis most certain.

CERIMON. Look to the lady; O, she’s but o’er-joy’d. Early in blustering morn this lady was Thrown upon this shore. I oped the coffin, Found there rich jewels; recover’d her, and placed her Here in Diana’s temple.

PERICLES. May we see them?

CERIMON. Great sir, they shall be brought you to my house, Whither I invite you. Look, Thaisa is Recovered.

THAISA. O, let me look! If he be none of mine, my sanctity Will to my sense bend no licentious ear, But curb it, spite of seeing. O, my lord, Are you not Pericles? Like him you spake, Like him you are: did you not name a tempest, A birth, and death?

PERICLES. The voice of dead Thaisa!

THAISA. That Thaisa am I, supposed dead And drown’d.

PERICLES. Immortal Dian!

THAISA. Now I know you better, When we with tears parted Pentapolis, The king my father gave you such a ring.

[_Shows a ring._]

PERICLES. This, this: no more, you gods! your present kindness Makes my past miseries sports: you shall do well, That on the touching of her lips I may Melt and no more be seen. O, come, be buried A second time within these arms.

MARINA. My heart Leaps to be gone into my mother’s bosom.

[_Kneels to Thaisa._]

PERICLES. Look, who kneels here! Flesh of thy flesh, Thaisa; Thy burden at the sea, and call’d Marina For she was yielded there.

THAISA. Blest, and mine own!

HELICANUS. Hail, madam, and my queen!

THAISA. I know you not.

PERICLES. You have heard me say, when I did fly from Tyre, I left behind an ancient substitute: Can you remember what I call’d the man? I have named him oft.

THAISA. ’Twas Helicanus then.

PERICLES. Still confirmation: Embrace him, dear Thaisa; this is he. Now do I long to hear how you were found: How possibly preserved; and who to thank, Besides the gods, for this great miracle.

THAISA. Lord Cerimon, my lord; this man, Through whom the gods have shown their power; that can From first to last resolve you.

PERICLES. Reverend sir, The gods can have no mortal officer More like a god than you. Will you deliver How this dead queen relives?

CERIMON. I will, my lord. Beseech you, first go with me to my house, Where shall be shown you all was found with her; How she came placed here in the temple; No needful thing omitted.

PERICLES. Pure Dian, bless thee for thy vision! I Will offer night-oblations to thee. Thaisa, This prince, the fair betrothed of your daughter, Shall marry her at Pentapolis. And now this ornament Makes me look dismal will I clip to form; And what this fourteen years no razor touch’d To grace thy marriage-day, I’ll beautify.

THAISA. Lord Cerimon hath letters of good credit, sir, My father’s dead.

PERICLES. Heavens make a star of him! Yet there, my queen, We’ll celebrate their nuptials, and ourselves Will in that kingdom spend our following days: Our son and daughter shall in Tyrus reign. Lord Cerimon, we do our longing stay To hear the rest untold. Sir, lead’s the way.

[_Exeunt._]

Enter Gower.

GOWER. In Antiochus and his daughter you have heard Of monstrous lust the due and just reward: In Pericles, his queen and daughter seen, Although assail’d with Fortune fierce and keen, Virtue preserved from fell destruction’s blast, Led on by heaven, and crown’d with joy at last. In Helicanus may you well descry A figure of truth, of faith, of loyalty: In reverend Cerimon there well appears The worth that learned charity aye wears: For wicked Cleon and his wife, when fame Had spread their cursed deed, the honour’d name Of Pericles, to rage the city turn, That him and his they in his palace burn. The gods for murder seemed so content To punish, although not done, but meant. So on your patience evermore attending, New joy wait on you! Here our play has ending.

[_Exit._]

THE LIFE AND DEATH OF KING RICHARD THE SECOND

Contents

## ACT I

## Scene I. London. A Room in the palace.

## Scene II. The same. A room in the Duke of Lancaster’s palace.

## Scene III. Open Space, near Coventry. Lists set out, and a Throne. Heralds, &c., attending.

## Scene IV. London. A Room in the King’s Castle.

## ACT II

## Scene I. London. An Apartment in Ely House.

## Scene II. The Same. A Room in the Castle.

## Scene III. The Wolds in Gloucestershire.

## Scene IV. A camp in Wales.

## ACT III

## Scene I. Bristol. Bolingbroke’s camp.

## Scene II. The coast of Wales. A castle in view.

## Scene III. Wales. Before Flint Castle.

## Scene IV. Langley. The Duke of York’s garden.

## ACT IV

## Scene I. Westminster Hall.

## ACT V

## Scene I. London. A street leading to the Tower.

## Scene II. The same. A room in the Duke of York’s palace.

## Scene III. Windsor. A room in the Castle.

## Scene IV. Another room in the Castle.

## Scene V. Pomfret. The dungeon of the Castle.

## Scene VI. Windsor. An Apartment in the Castle.

Dramatis Personæ

KING RICHARD THE SECOND JOHN OF GAUNT, Duke of Lancaster - uncle to the King EDMUND LANGLEY, Duke of York - uncle to the King HENRY, surnamed BOLINGBROKE, Duke of Hereford, son of John of Gaunt, afterwards King Henry IV DUKE OF AUMERLE, son of the Duke of York THOMAS MOWBRAY, Duke of Norfolk DUKE OF SURREY EARL OF SALISBURY LORD BERKELEY BUSHY - Servant to King Richard BAGOT - Servant to King Richard GREEN - Servant to King Richard EARL OF NORTHUMBERLAND HARRY PERCY, surnamed Hotspur, his son LORD ROSS LORD WILLOUGHBY LORD FITZWATER BISHOP OF CARLISLE ABBOT OF WESTMINSTER LORD MARSHAL SIR PIERCE OF EXTON SIR STEPHEN SCROOP Captain of a band of Welshmen

QUEEN TO KING RICHARD DUCHESS OF GLOUCESTER DUCHESS OF YORK Lady attending on the Queen

Lords, Heralds, Officers, Soldiers, Gardeners, Keeper, Messenger, Groom, and other Attendants

SCENE: Dispersedly in England and Wales.

## ACT I

## SCENE I. London. A Room in the palace.

Enter King Richard, John of Gaunt, with other Nobles and Attendants.

KING RICHARD. Old John of Gaunt, time-honoured Lancaster, Hast thou, according to thy oath and band, Brought hither Henry Hereford, thy bold son, Here to make good the boist’rous late appeal, Which then our leisure would not let us hear, Against the Duke of Norfolk, Thomas Mowbray?

GAUNT. I have, my liege.

KING RICHARD. Tell me, moreover, hast thou sounded him If he appeal the Duke on ancient malice, Or worthily, as a good subject should, On some known ground of treachery in him?

GAUNT. As near as I could sift him on that argument, On some apparent danger seen in him Aimed at your Highness, no inveterate malice.

KING RICHARD. Then call them to our presence. Face to face And frowning brow to brow, ourselves will hear The accuser and the accused freely speak. High-stomached are they both and full of ire, In rage, deaf as the sea, hasty as fire.

Enter Bolingbroke and Mowbray.

BOLINGBROKE. Many years of happy days befall My gracious sovereign, my most loving liege!

MOWBRAY. Each day still better other’s happiness Until the heavens, envying earth’s good hap, Add an immortal title to your crown!

KING RICHARD. We thank you both. Yet one but flatters us, As well appeareth by the cause you come, Namely, to appeal each other of high treason. Cousin of Hereford, what dost thou object Against the Duke of Norfolk, Thomas Mowbray?

BOLINGBROKE. First—heaven be the record to my speech!— In the devotion of a subject’s love, Tend’ring the precious safety of my prince, And free from other misbegotten hate, Come I appellant to this princely presence. Now, Thomas Mowbray, do I turn to thee, And mark my greeting well; for what I speak My body shall make good upon this earth, Or my divine soul answer it in heaven. Thou art a traitor and a miscreant, Too good to be so and too bad to live, Since the more fair and crystal is the sky, The uglier seem the clouds that in it fly. Once more, the more to aggravate the note, With a foul traitor’s name stuff I thy throat, And wish, so please my sovereign, ere I move, What my tongue speaks, my right-drawn sword may prove.

MOWBRAY. Let not my cold words here accuse my zeal. ’Tis not the trial of a woman’s war, The bitter clamour of two eager tongues, Can arbitrate this cause betwixt us twain; The blood is hot that must be cooled for this. Yet can I not of such tame patience boast As to be hushed and naught at all to say. First, the fair reverence of your highness curbs me From giving reins and spurs to my free speech, Which else would post until it had returned These terms of treason doubled down his throat. Setting aside his high blood’s royalty, And let him be no kinsman to my liege, I do defy him, and I spit at him, Call him a slanderous coward and a villain; Which to maintain, I would allow him odds And meet him, were I tied to run afoot Even to the frozen ridges of the Alps, Or any other ground inhabitable Wherever Englishman durst set his foot. Meantime let this defend my loyalty: By all my hopes, most falsely doth he lie.

BOLINGBROKE. Pale trembling coward, there I throw my gage, Disclaiming here the kindred of the King, And lay aside my high blood’s royalty, Which fear, not reverence, makes thee to except. If guilty dread have left thee so much strength As to take up mine honour’s pawn, then stoop. By that and all the rites of knighthood else, Will I make good against thee, arm to arm, What I have spoke or thou canst worst devise.

MOWBRAY. I take it up; and by that sword I swear Which gently laid my knighthood on my shoulder, I’ll answer thee in any fair degree Or chivalrous design of knightly trial. And when I mount, alive may I not light If I be traitor or unjustly fight!

KING RICHARD. What doth our cousin lay to Mowbray’s charge? It must be great that can inherit us So much as of a thought of ill in him.

BOLINGBROKE. Look what I speak, my life shall prove it true: That Mowbray hath received eight thousand nobles In name of lendings for your highness’ soldiers, The which he hath detained for lewd employments, Like a false traitor and injurious villain. Besides I say, and will in battle prove, Or here or elsewhere to the furthest verge That ever was surveyed by English eye, That all the treasons for these eighteen years Complotted and contrived in this land Fetch from false Mowbray their first head and spring. Further I say, and further will maintain Upon his bad life to make all this good, That he did plot the Duke of Gloucester’s death, Suggest his soon-believing adversaries, And consequently, like a traitor coward, Sluiced out his innocent soul through streams of blood, Which blood, like sacrificing Abel’s, cries Even from the tongueless caverns of the earth To me for justice and rough chastisement. And, by the glorious worth of my descent, This arm shall do it, or this life be spent.

KING RICHARD. How high a pitch his resolution soars! Thomas of Norfolk, what sayst thou to this?

MOWBRAY. O! let my sovereign turn away his face And bid his ears a little while be deaf, Till I have told this slander of his blood How God and good men hate so foul a liar.

KING RICHARD. Mowbray, impartial are our eyes and ears. Were he my brother, nay, my kingdom’s heir, As he is but my father’s brother’s son, Now, by my sceptre’s awe I make a vow Such neighbour nearness to our sacred blood Should nothing privilege him nor partialize The unstooping firmness of my upright soul. He is our subject, Mowbray; so art thou. Free speech and fearless I to thee allow.

MOWBRAY. Then, Bolingbroke, as low as to thy heart, Through the false passage of thy throat, thou liest. Three parts of that receipt I had for Calais Disbursed I duly to his highness’ soldiers; The other part reserved I by consent, For that my sovereign liege was in my debt Upon remainder of a dear account Since last I went to France to fetch his queen. Now swallow down that lie. For Gloucester’s death, I slew him not, but to my own disgrace Neglected my sworn duty in that case. For you, my noble Lord of Lancaster, The honourable father to my foe, Once did I lay an ambush for your life, A trespass that doth vex my grieved soul; But ere I last received the sacrament I did confess it and exactly begged Your Grace’s pardon, and I hope I had it. This is my fault. As for the rest appealed, It issues from the rancour of a villain, A recreant and most degenerate traitor, Which in myself I boldly will defend, And interchangeably hurl down my gage Upon this overweening traitor’s foot, To prove myself a loyal gentleman Even in the best blood chambered in his bosom. In haste whereof most heartily I pray Your highness to assign our trial day.

KING RICHARD. Wrath-kindled gentlemen, be ruled by me. Let’s purge this choler without letting blood. This we prescribe, though no physician; Deep malice makes too deep incision. Forget, forgive, conclude and be agreed; Our doctors say this is no month to bleed. Good uncle, let this end where it begun; We’ll calm the Duke of Norfolk, you your son.

GAUNT. To be a make-peace shall become my age. Throw down, my son, the Duke of Norfolk’s gage.

KING RICHARD. And, Norfolk, throw down his.

GAUNT. When, Harry, when? Obedience bids I should not bid again.

KING RICHARD. Norfolk, throw down, we bid; there is no boot.

MOWBRAY. Myself I throw, dread sovereign, at thy foot. My life thou shalt command, but not my shame. The one my duty owes; but my fair name, Despite of death that lives upon my grave, To dark dishonour’s use thou shalt not have. I am disgraced, impeached, and baffled here, Pierced to the soul with slander’s venomed spear, The which no balm can cure but his heart-blood Which breathed this poison.

KING RICHARD. Rage must be withstood. Give me his gage. Lions make leopards tame.

MOWBRAY. Yea, but not change his spots. Take but my shame, And I resign my gage. My dear dear lord, The purest treasure mortal times afford Is spotless reputation; that away, Men are but gilded loam or painted clay. A jewel in a ten-times-barred-up chest Is a bold spirit in a loyal breast. Mine honour is my life; both grow in one. Take honour from me, and my life is done. Then, dear my liege, mine honour let me try; In that I live, and for that will I die.

KING RICHARD. Cousin, throw up your gage; do you begin.

BOLINGBROKE. O, God defend my soul from such deep sin! Shall I seem crest-fallen in my father’s sight? Or with pale beggar-fear impeach my height Before this outdared dastard? Ere my tongue Shall wound my honour with such feeble wrong Or sound so base a parle, my teeth shall tear The slavish motive of recanting fear And spit it bleeding in his high disgrace, Where shame doth harbour, even in Mowbray’s face.

[_Exit Gaunt._]

KING RICHARD. We were not born to sue, but to command; Which since we cannot do to make you friends, Be ready, as your lives shall answer it, At Coventry upon Saint Lambert’s day. There shall your swords and lances arbitrate The swelling difference of your settled hate. Since we cannot atone you, we shall see Justice design the victor’s chivalry. Lord Marshal, command our officers-at-arms Be ready to direct these home alarms.

[_Exeunt._]

## SCENE II. The same. A room in the Duke of Lancaster’s palace.

Enter John of Gaunt with the Duchess of Gloucester.

GAUNT. Alas, the