Part 22
Then said the broker, pointing to another bidder, "Wilt thou be sold to this man?" She looked at him and seeing that he was short of stature[FN#271] and had a beard that reached to his navel, cried, "This is he of whom the poet speaketh,
'I have a friend who hath a beard * Allah to useless length
unroll'd:
'Tis like a certain[FN#272] winter night, * Longsome and
darksome, drear and cold.'"
Said the broker, "O my lady, look who pleaseth thee of these that are present, and point him out, that I may sell thee to him." So she looked round the ring of merchants, examining one by one their physiognomies, till her glance fell on Ali Shar,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Three Hundred and Eleventh Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the girl's glance fell on Ali Shar, she cast at him a look with longing eyes, which cost her a thousand sighs, and her heart was taken with him; for that he was of favour passing fair and pleasanter than zephyr or northern air; and she said, "O broker, I will be sold to none but to this my lord, owner of the handsome face and slender form whom the poet thus describeth,
'Displaying that fair face * The tempted they assailed
Who, had they wished me safe * That lovely face had veiled!'
For none shall own me but he, because his cheek is smooth and the water of his mouth sweet as Salsabil;[FN#273] his spittle is a cure for the sick and his charms daze and dazzle poet and proser, even as saith one of him,
'His honey dew of lips is wine; his breath * Musk and those
teeth, smile shown, are camphor's hue:
Rizwбn[FN#274] hath turned him out o' doors, for fear * The
Houris lapse from virtue at the view
Men blame his bearing for its pride, but when * In pride the full
moon sails, excuse is due.'
Lord of the curling locks and rose red cheeks and ravishing look of whom saith the poet,
'The fawn-like one a meeting promised me * And eye expectant
waxed and heart unstirred:
His eyelids bade me hold his word as true; * But, in their
languish,[FN#275] can he keep his word?'
And as saith another,
'Quoth they, 'Black letters on his cheek are writ! * How canst
thou love him and a side-beard see?'
Quoth I, 'Cease blame and cut your chiding short; * If those be
letters 'tis a forgery:'
Gather his charms all growths of Eden garth * Whereto those
Kausar[FN#276]-lips bear testimony.'"
When the broker heard the verses she repeated on the charms of Ali Shar, he marvelled at her eloquence, no less than at the brightness of her beauty; but her owner said to him, "Marvel not at her splendour which shameth the noonday sun, nor that her memory is stored with the choicest verses of the poets; for besides this, she can repeat the glorious Koran, according to the seven readings,[FN#277] and the august Traditions, after ascription and authentic transmission; and she writeth the seven modes of handwriting[FN#278] and she knoweth more learning and knowledge than the most learned. Moreover, her hands are better than gold and silver; for she maketh silken curtains and selleth them for fifty gold pieces each; and it taketh her but eight days to make a curtain." Exclaimed the broker, "O happy the man who hath her in his house and maketh her of his choicest treasures!"; and her owner said to him, "Sell her to whom she will." So the broker went up to Ali Shar and, kissing his hands, said to him, "O my lord, buy thou this damsel, for she hath made choice of thee."[FN#279] Then he set forth to him all her charms and accomplishments, and added, "I give thee joy if thou buy her, for this be a gift from Him who is no niggard of His giving." Whereupon Ali bowed his head groundwards awhile, laughing at himself and secretly saying, "Up to this hour I have not broken my fast; yet I am ashamed before the merchants to own that I have no money wherewith to buy her." The damsel, seeing him hang down his head, said to the broker, "Take my hand and lead me to him, that I may show my beauty to him and tempt him to buy me; for I will not be sold to any but to him." So the broker took her hand and stationed her before Ali Shar, saying, "What is thy good pleasure, O my lord?" But he made him no answer, and the girl said to him, "O my lord and darling of my heart, what aileth thee that thou wilt not bid for me? Buy me for what thou wilt and I will bring thee good fortune." So he raised his eyes to her and said, "Is buying perforce? Thou art dear at a thousand dinars." Said she, "Then buy me, O my lord, for nine hundred." He cried, "No," and she rejoined, "Then for eight hundred;" and though he again said, "Nay," she ceased not to abate the price, till she came to an hundred dinars. Quoth he, "I have not by me a full hundred." So she laughed and asked, "How much dost thou lack of an hundred?" He answered, "By Allah, I have neither an hundred dinars, nor any other sum; for I own neither white coin nor red cash, neither dinar nor dirham. So look out thou for another and a better customer." And when she knew that he had nothing, she said to him, "Take me by the hand and carry me aside into a by- lane, as if thou wouldst examine me privily." He did so and she drew from her bosom a purse containing a thousand dinars, which she gave him, saying, "Pay down nine hundred to my price and let the hundred remain with thee by way of provision." He did as she bid him and, buying her for nine hundred dinars, paid down the price from her own purse and carried her to his house. When she entered it, she found a dreary desolate saloon without carpets or vessels; so she gave him other thousand dinars, saying, "Go to the bazar and buy three hundred dinars' worth of furniture and vessels for the house and three dinars' worth of meat and drink."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Three Hundred and Twelfth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King that quoth the slave-girl, "Bring us meat and drink for three dinars, furthermore a piece of silk, the size of a curtain, and bring golden and silvern thread and sewing silk of seven colours." Thus he did, and she furnished the house and they sat down to eat and drink; after which they went to bed and took their pleasure one of the other. And they lay the night embraced behind the curtain and were even as saith the poet,[FN#280]
"Cleave fast to her thou lovestand let the envious rail amain,
For calumny and envy ne'er to favour love were fain.
Lo, whilst I slept, in dreams I saw thee lying by my side And,
from thy lips the sweetest, sure, of limpid springs did
drain.
Yea, true and certain all I saw is, as I will avouch, And 'spite
the envier, thereto I surely will attain.
There is no goodlier sight, indeed, for eyes to look upon, Than
when one couch in its embrace enfoldeth lovers twain.
Each to the other's bosom clasped, clad in their twinned delight,
Whilst hand with hand and arm with arm about their necks
enchain
Lo, when two hearts are straitly knit in passion and desire, But
on cold iron smite the folk who chide at them in vain.
Thou, that for loving censurest the votaries of love, Canst thou
assain a heart diseased or heal-a cankered brain?
If in thy time thou kind but one to love thee and be true, I rede
thee cast the world away and with that one remain."
So they lay together till the morning and love for the other waxed firmly fixed in the heart of each. And on rising, Zumurrud took the curtain and embroidered it with coloured silks and purpled it with silver and gold thread and she added thereto a border depicting round about it all manner of birds and beasts; nor is there in the world a feral but she wrought his semblance. This she worked in eight days, till she had made an end of it, when she trimmed it and glazed and ironed it and gave it to her lord, saying, "Carry it to the bazar and sell it to one of the merchants at fifty dinars; but beware lest thou sell it to a passer-by, as this would cause a separation between me and thee, for we have foes who are not unthoughtful of us." "I hear and I obey," answered he and, repairing to the bazar, sold the curtain to a merchant, as she bade him; after which he bought a piece of silk for another curtain and gold and silver and silken thread as before and what they needed of food, and brought all this to her, giving her the rest of the money. Now every eight days she made a curtain, which he sold for fifty dinars, and on this wise passed a whole year. At the end of that time, he went as usual to the bazar with a curtain, which he gave to the broker; and there came up to him a Nazarene who bid him sixty dinars for it; but he refused, and the Christian continued bidding higher and higher, till he came to an hundred dinars and bribed the broker with ten ducats. So the man returned to Ali Shar and told him of the proffered price and urged him to accept the offer and sell the article at the Nazarene's valuation, saying, "O my lord, be not afraid of this Christian for that he can do thee no hurt." The merchants also were urgent with him; so he sold the curtain to the Christian, albeit his heart misgave him; and, taking the money, set off to return home. Presently, as he walked, he found the Christian walking behind him; so he said to him, "O Nazarene,[FN#281] why dost thou follow in my footsteps?" Answered the other "O my lord, I want a something at the end of the street, Allah never bring thee to want!"; but Ali Shar had barely reached his place before the Christian overtook him; so he said to him, "O accursed, what aileth thee to follow me wherever I go?" Replied the other, "O my lord, give me a draught of water, for I am athirst; and with Allah be thy reward!"[FN#282] Quoth Ali Shar to himself, "Verily, this man is an Infidel who payeth tribute and claimeth our protection[FN#283] and he asketh me for a draught of water; by Allah, I will not baulk him!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Three Hundred and Thirteenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that quoth Ali Shar to himself, "This man is a tributary Unbeliever and he asked me for a draught of water; by Allah, I will not baulk him!" So he entered the house and took a gugglet of water; but the slave-girl Zumurrud saw him and said to him, "O my love, hast thou sold the curtain?" He replied, "Yes;" and she asked, "To a merchant or to a passer-by? for my heart presageth a parting." And he answered, "To whom but to a merchant?" Thereupon she rejoined, "Tell me the truth of the case, that I may order my affair; and why take the gugglet of water?" And he, To give the broker to drink," upon which she exclaimed, There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!"; and she repeated these two couplets,[FN#284]
"O thou who seekest separation, act leisurely, and let not the
embrace of the beloved deceive thee!
## Act leisurely; for the nature of fortune is treacherous, and the
end of every union is disjunction.
Then he took the gugglet and, going out, found the Christian within the vestibule and said to him, "How comest thou here and how darest thou, O dog, enter my house without my leave?" Answered he, "O my lord, there is no difference between the door and the vestibule, and I never intended to stir hence, save to go out; and my thanks are due to thee for thy kindness and favour, thy bounty and generosity." Then he took the mug and emptying it, returned it to Ali Shar, who received it and waited for him to rise up and to go; but he did not move. So Ali said to him, "Why dost thou not rise and wend thy way?"; and he answered, "O my lord, be not of those who do a kindness and then make it a reproach, nor of those of whom saith the poet,[FN#285]
'They're gone who when thou stoodest at their door * Would for
thy wants so generously cater:
But stand at door of churls who followed them, * They'd make high
favour of a draught of water!'"
And he continued, "O my lord, I have drunk, and now I would have thee give me to eat of whatever is in the house, though it be but a bit of bread or a biscuit with an onion." Replied Ali Shar, "Begone, without more chaffer and chatter; there is nothing in the house." He persisted, "O my lord, if there be nothing in the house, take these hundred dinars and bring us something from the market, if but a single scone, that bread and salt may pass between us."[FN#286] With this, quoth Ali Shar to himself, "This Christian is surely mad; I will take his hundred dinars and bring him somewhat worth a couple of dirhams and laugh at him." And the Nazarene added, "O my lord, I want but a small matter to stay my hunger, were it but a dry scone and an onion; for the best food is that which doeth away appetite, not rich viands; and how well saith the poet,
'Hunger is sated with a bone-dry scone, * How is it then[FN#287]
in woes of want I wone?
Death is all-justest, lacking aught regard * For Caliph-king and
beggar woe-begone.'"
Then quoth Ali Shar, "Wait here, while I lock the saloon and fetch thee somewhat from the market;" and quoth the Christian, "To hear is to obey." So Ali Shar shut up the saloon and, locking the door with a padlock, put the key in his pocket: after which he went to market and bought fried cheese and virgin honey and bananas[FN#288] and bread, with which he returned to the house. Now when the Christian saw the provision, he said, "O my lord, this is overmuch; 'tis enough for half a score of men and I am alone; but belike thou wilt eat with me." Replied Ali, "Eat by thyself, I am full;" and the Christian rejoined, "O my lord, the wise say, Whoso eateth not with his guest is a son of a whore." Now when Ali Shar heard these words from the Nazarene, he sat down and ate a little with him, after which he would have held his hand;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Three Hundred and Fourteenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that Ali Shar sat down and ate a little with him, after which he would have held his hand; but the Nazarene privily took a banana and peeled it; then, splitting it in twain, put into one half concentrated Bhang, mixed with opium, a drachm whereof would over throw an elephant; and he dipped it in the honey and gave it to Ali Shar, saying, "O my lord, by the truth of thy religion, I adjure thee to take this." So Ali Shar, being ashamed to make him forsworn, took it and swallowed it; but hardly had it settled well in his stomach, when his head forwent both his feet and he was as though he had been a year asleep. As soon as the Nazarene saw this, rose to his feet as he had been a scald wolf or a cat-o'-mount[FN#289] at bay and, taking the saloon key, left Ali Shar prostrate and ran off to rejoin his brother. And the cause of his so doing was that the Nazarene's brother was the same decrepit old man who purposed to buy Zumurrud for a thousand dinars, but she would none of him and jeered him in verse. He was an Unbeliever inwardly, though a Moslem outwardly, and had called himself Rashid al-Din;[FN#290] and when Zumurrud mocked him and would not accept of him, he complained to his brother the aforesaid Christian who played this sleight to take her from her master Ali Shar; whereupon his brother, Barsum by name said to him, "Fret not thyself about the business, for I will make shift to seize her for thee, without expending either diner or dirham. Now he was a skilful wizard, crafty and wicked; so he watched his time and ceased not his practices till he played Ali Shar the trick before related; then, taking the key, he went to his brother and acquainted him with what had passed. Thereupon Rashid al-Din mounted his she mule and repaired with his brother and his servants to the house of Ali Shar, taking with him a purse of a thousand dinars, wherewith to bribe the Chief of Police, should he meet him. He opened the saloon door and the men who were with him rushed in upon Zumurrud and forcibly seized her, threatening her with death, if she spoke, but they left the place as it was and took nothing therefrom. Lastly they left Ali Shar lying in the vestibule after they had shut the door on him and laid the saloon key by his side. Then the Christian carried the girl to his own house and setting her amongst his handmaids and concubines, said to her, "O strumpet, I am the old man whom thou didst reject and lampoon; but now I have thee, without paying diner or dirham." Replied she (and her eyes streamed with tears), "Allah requite thee, O wicked old man, for sundering me and my lord!" He rejoined, "Wanton minx and whore that thou art, thou shalt see how I will punish thee! By the truth of the Messiah and the Virgin, except thou obey me and embrace my faith, I will torture thee with all manner of torture!" She replied, "By Allah, though thou cut my flesh to bits I will not forswear the faith of Al-Islam! It may be Almighty Allah will bring me speedy relief, for He cloth even as He is fief, and the wise say: 'Better body to scathe than a flaw in faith.'" Thereupon the old man called his eunuchs and women, saying, "Throw her down!" So they threw her down and he ceased not to beat her with grievous beating, whilst she cried for help and no help came; then she no longer implored aid but fell to saying, "Allah is my sufficiency, and He is indeed all-sufficient!" till her groans ceased and her breath failed her and she fell into a fainting-fit. Now when his heart was soothed by bashing her, he said to the eunuchs, "Drag her forth by the feet and cast her down in the kitchen, and give her nothing to eat." And after quietly sleeping that night, on the morrow the accursed old man sent for her and beat her again, after which he bade the Castrato return her to her place. When the burning of the blows had cooled, she said, "There is no god but the God and Mohammed is the Apostle of God! Allah is my sufficiency and excellent is my Guardian!" And she called for succour upon our Lord Mohammed (whom Allah bless and keep!)—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Three Hundred and Fifteenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that Zumurrud called for succour upon our Lord Mohammed (whom Allah bless and keep!). Such was her case; but as regards Ali Shar, he ceased not sleeping till next day, when the Bhang quitted his brain and he opened his eyes and cried out, "O Zumurrud"; but no one answered him. So he entered the saloon and found the empty air and the fane afar;[FN#291] whereby he knew that it was the Nazarene who had played him this trick. And he groaned and wept and lamented and again shed tears, repeating these couplets,
"O Love thou'rt instant in thy cruellest guise; * Here is my
heart 'twixt fears and miseries:
Pity, O lords, a thrall who, felled on way * Of Love, erst
wealthy now a beggar lies:
What profits archer's art if, when the foe * Draw near, his
bowstring snap ere arrow {lies:
And when griefs multiply on generous man * And urge, what fort
can fend from destinies?
How much and much I warded parting, but * 'When Destiny descends
she blinds our eyes?'"
And when he had ended his verse, he sobbed with loud sobs and repeated also these couplets,
"Enrobes with honour sands of camp her foot step wandering lone,
* Pines the poor mourner as she wins the stead where wont to
wane
She turns to resting-place of tribe, and yearns thereon to view *
The spring-camp lying desolate with ruins overstrown
She stands and questions of the site, but with the tongue of case
* The mount replies, 'There is no path that leads to union,
none!
'Tis as the lightning flash erewhile bright glittered o'er the
camp * And died in darkling air no more to be for ever
shown.'"
And he repented when repentance availed him naught, and wept and rent his raiment. Then he hent in hand two stones and went round about the city, beating his breast with the stones and crying "O Zumurrud!" whilst the small boys flocked round him, calling out, "A madman! A madman!" and all who knew him wept for him, saying, "This is such an one: what evil hath befallen him?" Thus he continued doing all that day and, when night darkened on him, he lay down in one of the city lanes and sleet till morning On the morrow, he went round about town with the stones till eventide, when he returned to his saloon to pass therein the night. Presently, one of his neighbours saw him, and this worthy old woman said to him, "O my son, Heaven give thee healing! How long hast thou been mad?" And he answered her with these two couplets,[FN#292]
"They said, Thou revest upon the person thou lovest. * And I
replied, The sweets of life are only for the mad.
Drop the subject of my madness, and bring her upon whom I rave *
If she cure my madness do not blame me."