Chapter 6 of 6 · 7256 words · ~36 min read

V.

Vache

_Parler français comme une vache espagnole_ = To talk horribly bad French. (See _Français_.)

“_Un homme qui n’a jamais mangé de la vache enragée n’est jamais qu’une poule mouillée_” (Mme. DE GIRARDIN) = A man who has never roughed it is always a milksop.

_C’est le grand chemin des vaches_ = That is the beaten track.

_Le plancher des vaches_ (fam.) = Terra firma.

Vaincre

*“_À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire_” = Where there is no danger, there is no glory. [CORNEILLE, _Cid_, ii. 2. Compare: “Scit eum sine gloria vinci qui sine periculo vincitur.”--SENECA, _De Providentia_, iii.]

Valet

_Il n’y a pas de grand homme pour son valet de chambre_ = No man is a hero to his valet.

_On ne prend pas de valet pour se servir soi-même_ = What! keep a dog and bark thyself!

Valeur

“_Aux âmes bien nées La valeur n’attend pas le nombre des années._” CORNEILLE, _Cid_, ii. 2.

= Really brave men show their valour when quite young.

Valoir

_Cela vaut fait_ = That is as good as done.

_Vaut bien que mal_ = _Vaille que vaille_ = At all events; For better, for worse.

_Il se fait trop valoir_ = He brags too much.

Veine

_Je suis en veine de le faire_ = I am just in the humour to do it.

_J’ai de la veine_ (pop.) = I am in luck.

Velours

_Faire patte de velours_ = To speak smoothly; To draw in one’s claws.

*_Habit de velours, ventre de son_ = Silks and satins put out the kitchen fire.

[Compare:

“Dress drains our cellar dry, And keeps our larder lean.” COWPER, _Task_, ii. 614.

An old French dicton says:

“Ne sois paon en ton parer, Ny perroquet en ton parler, Ny cicogne en ton manger, Ny oye aussi en ton marcher.”]

Vendre

*_Chose qui plaît est à moitié vendue_ = Good wares make quick market; Please the eye and fill the purse.

[“Chose qui plaist est à demy vendue.”--CHARLES D’ORLÉANS, _Rondeau_ 194.]

Venir

*_Tout vient à point à qui sait attendre_ = Everything comes to the man who waits.

[The older form of the proverb omitted _à_; for _qui_ = _si on_.]

_C’est un beau venir y voir_ = A pretty sight indeed!

_Où voulez-vous en venir?_ = What are you driving at? What is your drift?

_Il se vante d’en venir à bout_ = He says he is sure to succeed.

Vent

_Il fait un vent à décorner_ (or, _écorner_) _un bœuf_ = There is a wind enough to blow one’s head off.

_Autant en emporte le vent_ = That is but so much breath spent in vain; It is not of the slightest consequence.

*_Vent au visage rend un homme sage_ = Adversity makes a man wise, not rich.

_Celui qui sème le vent récolte la tempête_ = He who sows the wind reaps the whirlwind; Those who live in glass houses should not throw stones.

Ventre

*_Ventre affamé prend tout en gré_ =

“They that have no other meat, Bread and butter are glad to eat.”

*_Ventre affamé n’a point d’oreilles_ = A hungry man will not listen to reason; A hungry man is an angry man.

_Cela lui remet du cœur au ventre_ (fam.) = That gives him courage again.

_Savoir ce que quelqu’un a dans le ventre_ (fam.) = To know what a person is worth, what he thinks; To know the stuff a man is made of.

_Il n’a pas trois mois dans le ventre_ (fam.) = He cannot live three months.

_Le cheval courait ventre à terre_ = The horse was running as hard as he could tear.

_Il était à plat ventre_ = He was flat on his face.

Ver

_Nu comme un ver_ = Stark naked; As naked as when one was born.

Vérité

*_On dit souvent la vérité en riant_ = There is many a true word spoken in jest.

_Toute vérité n’est pas bonne à dire_ = All truths are not to be spoken at all times.

_La vérité comme l’huile vient au-dessus_ = Truth will out; It takes a good many shovelfuls of earth to bury the Truth.

[The Spaniards say: La verdad es hija de Dios = Truth is the daughter of God.]

_C’est une vérité de Monsieur de la Palisse_ = It is an evident truth.

[M. de la Palisse is the hero of a lengthy poem, one of the verses of which runs as follows:

“M. de la Palisse est mort Mort de maladie Un quart d’heure avant sa mort Il était encore en vie.”]

Verrier

_Il court comme un verrier déchargé_ = He runs like a lamplighter. (See _Chat_.)

[Glaziers, when carrying glass, have to walk carefully and slowly. When they have got rid of their load they make up for lost time.]

Vers

“_Les plus beaux vers sont ceux qu’on ne peut pas écrire._”--(LAMARTINE, _Voyage en Orient_) = “Ah! the best prayers that faith may ever think Are untranslatable by pen and ink.” Bishop ALEXANDER.

Vert

_Vous ne le prendrez pas sans vert_ = You will not catch him napping.

[An old game that used to be played in May was for two people to undertake to be able always to show a green twig: failure to do so lost the game.]

_Une verte vieillesse_ = A hale old age.

_Ils sont trop verts_ = The grapes are sour. [LA FONTAINE, _Le Renard et les Raisins_, iii. 11.]

_Mettre un cheval au vert_ = To send a horse to grass.

Vessie

_Il veut nous faire prendre des vessies pour des lanternes_ = He wishes us to believe the moon is made of green cheese.

[“Me voulez vous faire entendant De vecies que ce sont lanternes?” _Maistre Pierre Pathelin_, 800.]

Vie

_Faire vie qui dure_ = To live temperately; To husband one’s resources.

_Avoir la vie dure_ = 1. To have a hard time. 2. To have nine lives.

Vieux

_Vieux comme les rues, comme le monde_ = As old as the hills.

_C’est un homme de la vieille roche_ = He is a man of the old school; he belongs to the good old stock.

_Un vieux de la vieille_ = A veteran of the old Imperial Guard; One of the old brigade.

_Vieil ami et vieux vin sont vraiment deux bons vieux, mais vieux écus sont encore mieux_ = Old friends and old wine are good, but old gold is better than both.

[“Alonzo of Arragon was wont to say in commendation of Age, that Age appeared to be best in four things: Old wood best to burn, old wine to drink, old friends to trust, and old authors to read.”--BACON, _Apophthegms_, 101.]

Vif

_Trancher_ (or, _couper_) _dans le vif_ = (lit.) To cut to the quick; (fig.) To set to work in earnest.

_Ce reproche l’a piqué au vif_ = That reproach stung him to the quick.

_Il est vif comme la poudre_ = 1. He is quick-tempered. 2. He is bustling, quick at work.

_De vive voix_ = By word of mouth; Orally.

_Ce sont des descriptions prises sur le vif_ = Those descriptions are life-like.

_Les paysans dans ce tableau sont pris sur le vif_ = The peasants in that picture are life-like.

Vigne

_Il est dans les vignes du Seigneur_ = He is in his cups.

Vin

_Du vin à faire danser les chèvres_ = Sour wine not fit to drink.

*_À bon vin point d’enseigne_ = Good wine needs no bush.

[It was a Roman custom to hang out a branch of ivy at the doors of taverns in honour of Bacchus. Branches of green stuff may still be seen at the doors of wineshops along the Loire and in Burgundy. Kelly traces the word “bosky” (_i.e._ drunk) to this bush.]

_Être entre deux vins_ = To be half seas over (pop.).

*_Le vin entre, la raison sort_ = When ale is in, wit is out.

_On ne connaît pas le vin aux cercles_ = You can’t judge cigars by the picture on the box.

_Tremper son vin_ = To water one’s wine.

[_Tremper_ = _tempérer_, not to wet, but to moderate.]

_Vous mouillez trop votre vin_ = You are drowning the miller.

Violent

_Cela est un peu violent_ = That is too bad.

Violon

_Payer les violons_ = To pay the piper.

Visière

_Je lui ai rompu en visière_ = I attacked (_or_, contradicted) him openly.

[“Je n’y puis plus tenir, j’enrage; et mon dessein Est de rompre en visière à tout le genre humain.” MOLIÈRE, _Le Misanthrope_, i. 1.

Literally the phrase means: to break one’s lance against the visor of one’s enemy.]

Vite

_Plus vite que ça_ (fam.) = Look sharp about it.

Vivre

_Je n’ai pas trouvé âme qui vive_ = I did not find a soul.

*_Qui vivra verra_ = He who lives longest will see most; Time will show (tell).

_Monsieur vit de ses rentes_ = The gentleman is independent (_i.e._ has an income of his own).

_Apprendre à vivre_ = To learn manners.

_Je lui apprendrai à vivre_ = I will teach him better manners (as a threat).

_Comme c’est vécu!_ = How true to life!

Voie

_Ils en sont venus aux voies de fait_ = They came to blows.

_Il est toujours par voies et par chemins_ = He is always on the move, rambling.

_Les affaires sont en voie de hausse_ = Things are looking up.

_Être sur la voie_ = To be on the scent.

_Je suis en voie de le finir_ = I am in a fair way to finish it.

Voilà

_Comme le voilà sale!_ = Just see how dirty he is!

_Ne voilà-t-il pas qu’il est revenu_ = Who should come back but he?

_Voilà comme vous êtes_ = That is just like you.

_Voilà comme je suis_ = You must take me as I am; That’s my way.

Voir

_On n’y voit goutte_ = One can see nothing.

_J’y vois trouble_ = I see dimly; My sight is dim.

_Vous n’avez rien à y voir_ = That is no business of yours.

_Au vu et au su de tout le village_ = Openly, before the whole village.

_Je vous vois venir_ = I see what you are driving at.

_J’ai voulu voir par moi-même_ = I wish to see with my own eyes.

_Il nous en a fait voir de toutes les couleurs_ = He told us all sorts of tales; He worried us beyond all bearing.

Voix

_Je n’ai pas voix au chapitre_ = (lit.) I have no right to speak; (fig.) My opinion is not listened to.

Volée

_Il a obtenu cela entre bond et volée_ = He obtained that at a lucky moment.

_À toute volée_ = At random; At full swing.

_Il est de la haute volée_ = He is a tip-top swell, of the first water, of the upper ten.

Voler (to fly)

_On pouvait entendre voler une mouche_ = One could hear a pin drop.

Voler (to steal)

*_Il ne l’a pas volé_ = He richly deserves it.

Voleur

*_Quand les voleurs se battent, les larcins se découvrent_ = When thieves fall out, honest men get their own.

Volonté

*_La bonne volonté est reputée pour le fait_ = The will is as good as (is taken for) the deed.

Vôtre

_Je serai des vôtres_ = I shall be one of your party; I shall be on your side.

_Vous avez fait des vôtres_ = You have committed follies yourself; You have played pranks too.

Vouer

_Je ne sais à quel saint me vouer_ = I do not know which way to turn.

Vouloir

*_Vouloir c’est pouvoir_ = Where there’s a will there’s a way.

[Also: _La volonté rend tout possible._

“Impossible est un mot que je ne dis jamais.”--COLLIN D’HARLEVILLE, _Malice pour Malice_, i. 8.

Napoléon I., in a letter to Lemarois, 9th July 1813, wrote: “Ce n’est pas possible, m’écrivez vous, cela n’est pas Français.”

“Mirabeau disait un jour à son secrétaire: ‘Impossible! ne me dites jamais ce bête de mot.’”--DUMONT, _Vie de Mirabeau_, quoted in Carlyle’s _French Revolution_, vol. ii. p. 118.]

_Que voulez-vous?_ = 1. What do you want? What can I do for you? 2. What was to be done? 3. What can you expect?

_Vous l’avez voulu!_ = It is your own fault; You would have it.

[“Vous l’avez voulu, George Dandin!” MOLIÈRE, _George Dandin_, i. 9.]

_On ne peut lui en vouloir_ = One cannot be angry with him, blame him.

_En veux-tu? en voilà!_ = As much as ever you like.

_Il y en avait à bouche que veux-tu_ = There was an abundant supply of it; There was plenty for every one.

_Il sait ce que parler veut dire_ = He understands the hidden meaning; He takes the hint.

_Je le veux bien_ = With pleasure! I have no objection.

Vrai

*“_Le vrai peut quelquefois n’être pas vraisemblable_” = Truth is stranger than fiction. [BOILEAU, _Art Poétique_, iii. 48.]

Z.

Zèle

_Surtout, messieurs, pas de zèle!_ = Above all, gentlemen, don’t be too anxious! Don’t try to hurry things on.

[Words attributed to Talleyrand on receiving the staff of the Ministère des Affaires Étrangères.]

“_Trop gratter cuit, Trop parler nuit, Trop manger n’est pas sage. A barbon gris Jeune souris: L’Amour est de tout âge. Enfants de Paris, quel temps fait-il? Il pleut là-bas, il neige ici Pendant la nuit Tous chats sont gris. Pour faire route sûre Si l’amour va Cahin-caha Ménage ta monture._”

CHARLES COLLÉ (1709-1783).

INDEX

INDEX OF ENGLISH PROVERBS

A

Absents always wrong, 2

Ace, within an, 220

Adam delved and Eve span, when, 123, 219

Adversity makes man wise, 229

Against the grain, 201

Akimbo, to put one’s arms, 17

Ale is in, wit is out, 232

All is not gold that glitters, 49

All men are not alike, 114

All’s well that ends well, 124, 172

All work and no play, 220

Almost and very nigh, 160

Ambush, 8

Among the blind, one-eyed is king, 44

And the rest! 170

Answer a fool according to his folly, 214

Appearances, for the sake of, 17

Appetite, good, 18

April fool, 191

Arm in arm, 47

As you make your bed, 41, 81

At first sight, 2

Average, on an, 15, 129

Awkward fix, to get out of an, 180

B

Background, to put in, 188

Back made for burden, 181

Bad day, bad night, 75

Bad thing never dies, 152

Bag and baggage, 106

Band-box, come out of a, 110

Bark worse than bite, 69

Bay, to be at, 2

Beak and claw, 173

Beat about the bush, to, 24, 33, 65, 193

Beat black and blue, 84, 99

Beat hollow, to, 86

Bedlam let loose, 207

Bee in one’s bonnet, 19

Beer, no small, of oneself, 167

Beggars cannot be choosers, 106

Beginning not everything, 74

Behind the scenes, 55

Bell the cat, to, 22, 137

Best cheapest in the end, 158

Best of friends must part, 75

Be the day short, 147

Better dry bread at home, 38

Better late than never, 218

Better the day, better the deed, 42, 148

Between devil and deep sea, 107

Between ourselves, 198

Between two stools, 63

B from a bull’s foot, not to know, 1

Bigwig, 43

Billingsgate, 140

Bird fouls its own nest, an ill, 169

Bird in hand, 220

Birds flown, to find the, 51, 169

Birds of a feather, 22, 140

Bird that catches the worm, 150, 203

Bird told me so, a little, 99

Bit by bit, 9

Biter bit, the, 139, 149

Black eyes, a couple of, 170

Blood from a stone, to get, 67

Blow brains out, 50, 58, 209

Blues, to have the, 169

Boat, to be in same, 108

Bone to pick, to have a, 154

Bore, 201

Born to be hanged, never drowned, 94

Borrowing sorrowing, 21

Bow to circumstances, 32, 50

Boycott, to, 144

Boys will be boys, 147

Brand new, 33

Bread is buttered, which side, 176

Bred in the bone, what is, 54, 63

Broken reed, 19

Broom sweeps clean, a new, 30, 96

Bull by the horns, to seize the, 22

Burn candle at both ends, 60

Burnt child dreads the fire, 63

Business, to mind one’s own, 5

Business is business, 7

Butter would not melt in mouth, 169

Bygones be bygones, to let, 174, 198

C

Cake and eat it, to have one’s, 101, 112

Cake, to take the, 19, 104, 175

Candles away, all cats grey, 64

Cap a story, 203

Cap fits, wear it, if the, 134, 165

Carpenter known by chips, 172

Carry coals to Newcastle, 102

Cart before horse, to put the, 62

Cast in the teeth, to, 168

Castles in the air, 64

Cat after kind, 69

Cat and dog life, to lead a, 3

Catch it, to, 6, 28

Cat may look at a king, 69

Cat on hot bricks, 64

Cat’s away, mice will play, 64

Caught a Tartar, to have, 152

Chaff, to catch with, 17

Chalk and cheese, 147

Chalk it up, 66

Change not a clout, 28

Charity begins at home, 62

Chatterbox, a regular, 36, 166

Cheats never prosper, 4

Chip of the old block, 63, 124

Christmas comes but once a year, 121, 148

Civility costs nothing, 104, 179

Claw me, and I’ll claw thee, 181

Clean as a whistle, 196

Clean sweep, 217

Clear as noonday, 71

Clear as crystal, 207

Clockwork, like, 54

Cloud and a silver lining, 189

Clover, to be in, 78

Coach-and-four through Act of Parliament, 148

Coat does not make gentleman, 139

Cobbler stick to last, let, 161

Cock and bull story, 78

Cock of the walk, 78

Cold shoulder, 33

Come off cheap, 199

Come to blows, 233

Come to the point, 117, 181

Coming--like Christmas, 169

Comparisons are odious, 72

Confession good for soul, 26

Cost what it may, 86

Count chickens before hatched, 70, 76, 182

Cram, 43

Cramming-shop, 227

Creaking door hangs long, 47, 192

Cream of the army, 125

Crown his misfortune, to, 74, 156

Crumb and crust, 10

Cry out before hurt, 16

Cry over spilt milk, 115

Curses come home to roost, 20, 155

Cut coat according to cloth, 45

Cut ground under feet, 141

Cut long story short, 165

D

Daggers drawn, at, 86

Dance attendance to, 88, 138

Dark as pitch, 130

Dark side of picture, 159, 205

Daub yourself with honey, 48

Day after the fair, 167

Dead man, he is a, 6

Dead men’s shoes, 165

Dead men tell no tales, 37

Deaf as a post, as, 215

Death’s door, at, 22, 99

Devil and deep sea, between, 107, 158

Devil not so black as painted, 96

Devil’s own luck, 79

Devil was sick, 96

Diamond cut diamond, 63, 92, 125

Die in the gutter, 175

Die is cast, 213

Dine with Duke Humphrey, 73

Dirt cheap, 3

Discretion better part of valour, 43

Disgorge ill-gotten gains, 136

Distance lends enchantment, 99

Do a thing yourself, 5

Dog at a wedding, 69

Dog bad name and hang, 68

Dog better than dead lion, a living, 90

Dog does not eat dog, 80, 153

Dog has his day, every, 224

Dog in manger, 69

Dog’s-ear a book, 80

Dog will learn no tricks, an old, 146

Done cannot be undone, 117

Doomsday, to wait till, 174

Door with creaking hinge, 120

Down in the mouth, 191

Down to the ground, 4

Do your duty, 95

Dover Court, 207

Draught, to be in a, 11

Draught, to drink at a, 225

Draw in one’s horns, to, 78

Dreams go by contraries, 213

Drink at one gulp, 225

Drink cup to dregs, 41

Drink like a fish, 40

Drop in the ocean, 136

Drop too much, to have a, 82

Dropping water wears away a stone, 103

Drowning man catches at a straw, 3

Drown the miller, 232

Ducks and drakes, to play, 145

Dull as ditchwater, 44, 133

E

Early to bed and early to rise, 23

Easier said than done, 39

East, west, home best, 68

Edged tools, to play with, 122

Edge off one’s appetite, to take, 111

Eel, as slippery as an, 16

Elbow one’s way, 66

Elbow-room, 81

End crowns all, 124, 172

End justifies the means, 42

End to everything, 46, 221

English, in plain, 221

Englishman’s house his castle, 61

Enough is as good as a feast, 78

Errors excepted, 75

Even money, 76

Ever drunk ever dry, 40

Everybody’s business, 16

Every dog has his day, 58

Every inch a republican, 88

Every Jack must have his Jill, 192

Every little helps, 170

Every man for himself, 58, 210

Everything comes man who waits, 23

Extempore, to speak, 2

Extremes meet, 113

Eye to main chance, 213

F

Face the music, 193

Face is her fortune, 27

Faint heart never won fair lady, 143

Fair and softly goes far, 12

Fair words butter no parsnips, 149

Fair words never did harm, 179

Fall between two stools, to, 59

Familiarity breeds contempt, 3

Far fetched, 13

Fault confessed, half redressed, 182

Feather one’s nest, to, 44, 126

Findings keepings, 195

Fine clothes do not fill stomach, 52

Fine feathers make fine birds, 35

Finishing stroke, 83

Finger in every pie, 168

First catch your hare, 182

First come, first served, 95, 194

First in the field, 95

Fish, flesh, nor fowl, 58

Fish in troubled waters, 102

Fish out of water, like a, 191

Fish to fry, other, 63

Fit to a T, 134

Fits and starts, to work by, 33, 43, 209

Fix, to be in a, 101, 185

Flash in the pan, 122

Flesh and blood, in, 58

Flesh creep, to make one’s, 58

Fool’s bolt is soon shot, a, 148

Fools have the best luck, 129

Foot foremost, to put one’s best, 186

Foot in it, to put one’s, 189

Forewarned, forearmed, 26

Fortune knocks once, 129

Fox to keep the geese, to set, 153

Free and easy, 3, 135

French leave, to take, 123

Friend at court, 14

Friend in need is a friend indeed, 13, 37

Frying-pan into the fire, to fall from, 47, 64, 122

Fuel to the fire, to add, 146

Funky, to be, 224

G

Game not worth candle, 60

Gentlemanly, 11

Get blood from a stone, 144

Get out of bed the wrong side, 43

Gift-horse in the mouth, to look at, 49, 66

Gift of the gab, 149

Gild the pill, 187

Give any one the slip, 75

Give him an inch, 48

Give the devil his due, 95

Give twice who gives quickly, 99

Glass houses throw stones, 229

God helps those who help themselves, 9

God sends thread for begun web, 123

God tempers the wind, 48

Go halves, 76

Golden mean, 162

Good as done, 6, 23

Good as gold, as, 144

Good books, to be in one’s, 177

Good breeding always tells, 209

Good name better than riches, 57

Good wine needs no bush, 42, 232

Gordian knot, to cut, 226

Gospel, to take anything for, 21

Go to Jericho, 196

Grandmother to suck eggs, 18, 203

Grapes are sour, 231

Grasp all, lose all, 106

Great cry, little wool, 50

Great wits jump together, 111

Greek to him, it is, 11

Grey mare the better horse, 109, 192

Grist to the mill, 103

Grudge the food he eats, 76

Grudge, to have a, 28

Guilty conscience needs no accuser, 113, 199

H

Habit is second nature, 40

Hackneyed, 79

Hail-fellow-well-met, 75, 176

Hairs, to split, 9

Hale and hearty, 42

Half a loaf is better than no bread, 138, 182

Half in jest, half in earnest, 123

Half seas over, 232

Hall marked, 78

Hand and glove together, 44, 99, 116

Hands make light work, many, 9

Hand to hand, 80

Hand to mouth, to live from, 147

Hanged for a sheep as a lamb, 34, 69, 134

Happen what may, 4, 133

Hard up, 21, 210

Harm watch, harm catch, 155

Harp on same string, 60, 107

Haste makes waste, 141

Haul over the coals, 211

Hawk from handsaw, not to know, 178

Heads or tails, 113

Hear both sides, 71

Helping hand, to give a, 84, 154

Helve after hatchet, 19

He who will not when he may, 202

Hiding, to give a good, 3

High winds blow on high hills, 137

Hint, to take a, 108

Hit the mark, 122

Hit with a vengeance, 154

Holloa before out of wood, 69

Home, no place like, 68, 172

Home, to make oneself at, 3

Honest man’s word, 143, 179

Honesty is the best policy, 126

Honour among thieves, 153

Honour to whom honour is due, 59, 211

Hook or crook, 43

Hooligan, 17

Hope, the last, 188

Horse of another colour, 25, 156

Horse to grass, to send a, 231

Horse, to ride the high, 66

Host, to reckon without, 76, 143

House nor home, 121

H’s, to drop one’s, 89

Hue and cry, 78

Hunger is the best sauce, 18

Hunger tames the lion, 115

Hungry as a hunter, 111

Hungry man is an angry man, 7

Hurry the less speed, the more, 50

I

Idle brain the devil’s workshop, 123

If wishes were horses, 212, 215

Ill bird fouls its own nest, 169

Ill-licked cub, 174

Ill news flies fast, 18

Ill weeds grow apace, 141

Ill wind blows no one good, 42, 156

Image of his mother, the very, 87, 107

Improve upon acquaintance, to, 77

Indian file, 199

In for a penny, in for a pound, 34, 40

Ins and outs, to know, 129, 226

_In vino veritas_, 40

Irishman’s gun, 86

Irons in fire, too many, 63, 151

J

Jack has his Jill, every, 192

Jack of all trades, 196, 224

Jerry-built house, 55

Joke, to be beyond a, 146, 200

Joker, a dry, 207

Judge by appearances, 163

Justice no respecter of persons, 148

K

Keep a dog and bark thyself, 228

Keep open house, 217

Keep the ball rolling, 139

Keep the pot boiling, 158

Key of the street, 59

Kick the bucket, 187

Kill by inches, to, 121

Killed on the spot, 55

Kill two birds, to, 82, 187

Know from Adam, not to, 77

Know, in the, 55

Knowledge is power, 210

Know nothing, doubt nothing, 210

Knuckle under, to, 215

L

Lady, a great, 89

Last straw breaks camel’s back, 46, 103

Laugh best who laugh last, 206

Laugh in forced manner, 46

Laughing-stock, 207

Laugh in one’s sleeve, 31, 53

Laugh on wrong side of face, 207

Laugh to-day, cry to-morrow, 206

Lazy people take most pains, 178

Least said soonest mended, 179

Leave no stone unturned, 71, 106

Leave well alone, 38, 162

Leave without beat of drum, 92

Legal tender, 86

Let cat out of the bag, 159

Let sleeping dogs lie, 64

Let those laugh who win, 206

Lie unblushingly, 21

Life and soul of party, 47

Life in the old dog yet, 43

Light as air, 106

Lightly come, lightly go, 126

Like as two peas, as, 102

Like master, like man, 155, 218

Like sire, like son, 69, 209

Like will to like, 58

Lion had need of the mouse, 129

Lion’s mouth, to rush into, 153

Little fellows are often great wits, 209

Little pitchers have long ears, 64

Little pot soon hot, 185

Little rain lays much dust, 1

Little strokes fell great oaks, 184

Loan loses self and friend, 13

Lock stable door, 105

Long lane without turning, 176

Long looked for comes at last, 169

Look before you leap, 124

Look gift-horse in mouth, 49, 66

Look sharp about it! 232

Lose nothing for want of asking, 206

Lose one’s head, 45

Lot of good that will do, 145

Love dies hard, true, 10

Love laughs at locksmiths, 14

Love me, love my dog, 10

Lurch, to leave in the, 188

M

Mackerel sky, 120

Mad as a March hare, 59, 85

Make a cat laugh, 187

Make best of bad job, 42, 129, 146

Make hay while sun shines, 30

Make mouth water, 103

Man in the street, 194

Man proposes, 142

Manners change, 25

Many a little makes a mickle, 136, 154, 184, 208

Many a true word spoken in jest, 230

March winds and April showers, 158

Mare better horse, the grey, 109, 192

Mare’s nest, to find a, 185

Marines, to tell to, 25

Mar-joy, 227

Match for a person, no, 67

Matter of course, 12

Measure other’s peck, 23

Men die as they live, 218

Mess, to get into a, 25, 101, 185

Mess, to make a pretty, 6

Might is right, 127, 129

Milk and honey, flowing with, 72

Milksop, 227

Mince matters, not to, 65, 166

Mincemeat of, to make, 139

Miserly father, spendthrift son, 26

Misfortunes never come singly, 21, 156

Miss the mark, 81

Money makes money, 103

Money, to be made of, 20

Money, ready, 20

Moon made of green cheese, 149

More frightened than hurt, 185

More haste, less speed, 50, 65, 141, 195

More the merrier, the, 130

Mountain out of molehill, 166, 171

Move on, 71

Mow what you sow, 176

Much ado about nothing, 35

Much coin, much care, 138

Much would have more, 16, 189

Murder king’s English, to, 214

N

Nail right on head, to hit, 99, 107

Narrow shave, 35

Nearer church, 105, 161

Necessity, mother of invention, 176

Needle in bundle of hay, 9

Nice goings on, 34

Nick of time, to come in, 21, 54, 190

Nine days’ wonder, 7

No admittance, 92

Noble to ninepence, to bring, 214

No danger, no glory, 228

No fear of that, 90

No living man all things can, 144

Nod is as good as wink to blind horse, 57

None so deaf, 109, 215

No pay, no piper, 20

No sooner said than done, 23

Not at home, 111

Nothing ask, nothing have, 143

Nothing for nothing, 205

Nothing succeeds like success, 184

Nothing like leather, 174

Nothing new, that is, 77

Nothing venture, nothing win, 206

No thoroughfare, 181

No use my talking, 28, 35

Not in my line, 204

Not up to date, 225

Now or never, 55

O

Oath, to take the, 195

Ogre, to eat like an, 157

Old as the hills, 163, 191, 231

Old birds not caught with chaff, 161

Old dog will learn no tricks, 146

Old-fashioned, quite, 146

Old maid, 74

Old wives’ tales, 78

Once and for all, 42, 58

Once bit, twice shy, 63, 201

Once in a blue moon, 163

One door shuts, another opens, 184

One good turn deserves another, 62, 146

One man can take horse to water, 213

One man may steal a horse, 166

One man’s meat, 170

One scabby sheep, 134

One swallow does not make a summer, 86

Only this once, 86

Open confession good for soul, 26

Opportunity makes the thief, 150

Out-Herod Herod, 208

Out of debt, out of danger, 95

Out of print, 110

Out of sight, out of mind, 73

Out of sorts, 22, 210

Out of the frying-pan, 47

Out of world as out of fashion, 130

Over head and ears, 87

P

P’s and Q’s, to mind one’s, 38

Pack becomes small pedlar, a small, 185

Pay back in own coin, to, 164

Pay, no piper, no, 20

Pay the piper, to, 182

Pay with promises, 212

Pearls before swine, to cast, 184

Penniless, to be, 46, 96

Penny saved is a penny earned, 104, 133

Penny wise and pound foolish, 46, 60

Peril proves who dearly loves, 10

Pet aversion, 37

Pickle, to be in a pretty, 35, 101

Pigeon-holed, to be, 55

Pig in a poke, to buy a, 3

Pin a day, groat a year, 110

Pinch of salt, 36

Pin drop, to hear a, 216

Pins and needles, to be on, 215

Piper, to pay the, 182, 232

Pitch and toss, 187

Pitch, to touch, 38

Pitcher that often goes to the well, 18

Plain as a pikestaff, 71

Plain English, in, 131, 165

Play the prude, 190

Please the eye, fill the purse, 229

Plenty makes dainty, 215

Poaches on my preserves, 49

Pocket an insult, to, 8

Point-blank, 46, 50

Point, not to the, 8, 117

Point, to come to the, 117, 181

Poor as a church mouse, 105

Possession nine points of law, 192

Pot calls kettle black, 131, 183

Pot-luck, 129

Pot soon hot, a little, 185

Poverty in at door love out at window, 126

Poverty is no crime, 181

Practice makes perfect, 115, 128

Practise what one preaches, to, 113

Precepts lead, 113

Precious near it, 118

Precious pair, a, 87

Prefer advice to praise, 78

Prettiness makes no pottage, 35

Prig, 192

Promises are like pie-crust, 39

Proud as a peacock, 122

Put shoulder to wheel, 172

Q

Quarrel about nothing, to, 11

Queen Anne is dead, 191

Queer fish, 80, 102

Quite between ourselves, 98

R

Racket, to stand the, 56, 193

Rage, to be the, 21, 133

Rap, not worth a, 121

Reach-me-down, a, 91

Receiver as bad as thief, 24, 208

Red at night the shepherd’s delight, 39

Red-handed, 92

Reed, to trust to a broken, 19

Refuse point-blank, 168

Regular as clockwork, 167, 202

Repent at leisure, 203

Return of post, 85

Return to our subject, 167

Riches, a good name better than, 203

Ride rough-shod over, 186

Ring down the curtain, 223

Rob a church, he would, 24

Rob Peter to pay Paul, 91

Rod in pickle, to keep a, 134

Roland for an Oliver, 63, 195

Rolling stone gathers no moss, 187

Rome was not built in a day, 20, 117

Room for improvement, 94

Room to swing a cat in, not, 154

Rose has its thorn, every, 207

Rough tools for rough work, 135

Rough with smooth, to take, 36

Rough with the smooth, to take, 138

Routine, return to old, 74

Row in same boat, 85

Rub, there’s the, 97, 135, 151

Rule men with rod of iron, 29

Rule of thumb, 168

Ruling passion strong in death, 8

Run for your lives, 210

Run headlong into trap, 30

Run with hare and hunt with hounds, 67, 103

S

Sack, to give any one the, 30

Safe bind, safe find, 160

Saintly look, to put on a, 17

Saint Swithin’s Day, 159

Salt, not worth his, 176

Salt on bird’s tail, to put, 211

Same old story, 203

Satan finds mischief still, 173

Save appearances, to, 92

Sea-legs, to have one’s, 186

Secret, an open, 191

Secret of two, 211

See stars, to, 59, 111

Self-praise no recommendation, 152

Sell like wildfire, 108

Send about one’s business, 109

Serves you right, it, 23, 38, 117, 176

Set a beggar on horseback, 174

Set a thief to catch a thief, 80

Set fox to keep geese, 153

Seven-league boots, 180

Shakes, no great, 219

Shanks’ nag, 97

Sharp as a needle, as, 13

Sheep, the black, 49

Shelf, to be put on the, 201

Shilly-shallying, 65

Shine at wrong end, to, 217

Shirk work, never, 74

Shoe lost for want of nail, 16

Shoemaker’s wife the worst shod, 65

Shoe pinches, where the, 32

Shoot the moon, 71, 153, 227

Short life and merry, 19, 42

Short reckonings make long friends, 42

Shoulder, the cold, 33

Show the white feather, 53

Sick and tired of anything, 101

Silence gives consent, 78, 165

Silent sow sucks wash, 48

Silk purse out of sow’s ear, 51

Silks and satins put out the kitchen fire, 228

Silver spoon in one’s mouth, 74

Sin, as ugly as, 182

Six of one and half-a-dozen of another, 43

Sixes and sevens, 1, 90

Skeleton in the cupboard, 79

Skin a flint, to, 144

Sleep like a top, to, 100

Sleep upon it, to, 77

Slippery as an eel, 16

Slow and sure wins the race, 12, 65

Sly dog, 75, 125, 166

Small parcels, fine wares, 173, 209

Smart for it, 89

Smell of the lamp, 143

Smoke, to end in, 2

Smoke without fire, no, 132

Snake in the grass, 17

So many men, 24

So much to the good, 194

Song, to buy for a mere, 3

Sooner the better, 224

So-so, 74

Sowing wild oats, 136

Sow by wrong ear, 152

Spade a spade, to call a, 18, 63

Spare the rod, spoil the child, 10

Speak ill in absence, 216

Speak of angels, 152

Speech silvern, silence golden, 179

Split difference, to, 190

Split hairs, 85

Split sides with laughter, 44

Spoil ship for ha’porth of tar, 60

Spoke in wheel, to put, 33

Sprat to catch a herring, 122, 171

Stand the racket, 56

Stake, your life is at, 8, 12

Stale news, 191

Stare in the face, to, 87, 171

Stick no bills, 7, 91

Stick, to get hold of wrong end of, 16

Still tongue, wise head, 210

Still waters run deep, 102

Sting is in the tail, 199

Stirrup-cup, 112

Stitch in time saves nine, 190

Stolen joys are sweet, 18, 176

Stone unturned, to leave no, 106

Store is no sore, 2

Strain at a gnat, 59

Strain every nerve, to, 122, 209

Straw breaks camel’s back, the last, 46

Straw, not to care a, 15, 171

Stretch one’s legs, 92

Strike while iron is hot, 121

String to bow, more than one, 201, 216

Struck all of a heap, 121

Stuck pigs, to look like, 69

Stuff and nonsense, all, 29, 142

Style man himself, 142

Success justifies the means, 124

Sufficient to the day is the evil thereof, 147

Sunday-best, 107

Sweep, to make a clean, 217

T

Tail between legs, 32

Take after a person, to, 11

Take care of the pence, 104

Take it or leave it, 149, 158

Take law into own hands, 200

Take the wall, 181

Take time by forelock, 30, 67

Take a wise man to be a fool, 130

Tale never loses in telling, 152

Talking to the air, 61

Tastes differ, 136

Tell that to the marines, 25

Tender-handed stroke a nettle, 172

Tether, to be at end of, 79

Thames on fire, to set the, 193

That crowns all, 157

That’s the way of the world, 156

There is many a slip, 84

Thick as thieves, 150

Things, where are my, 5

Thorns, to be on, 51

Those who lose pay, 34

Threats light as air, 106

Time is money, 221

Tip the porter, 158

Tip-top, 234

Tit-bit, 45

Tit for tat, 63

Tom, Dick, and Harry, 223

Too many cooks spoil broth, 209

Too much of a good thing, 146

Topsy-turvy, 94, 211

Travellers tell fine tales, 160

Trespassers will be prosecuted, 92

Tricks, to be at one’s old, 116

Truth stranger than fiction, 234

Truth will out, 147, 230

Turn in all standing, 81

Turn over new leaf, 182

Turn to play, 27

Two can play at that game, 146

Two heads better than one, 26

Two of a trade, 163

Two’s company, 95

U

Up to date, 124

Up to-day, down to-morrow, 58

V

Vengeance, to rain with a, 18

_Verbum sap._, 26, 108, 165

Very man, the, 118

W

Watched pot never boils, 94

Water off duck’s back, 89

Water one’s wine, to, 232

Weakest go to the wall, 34

Week of Sundays, 211

Well begun is half done, 75

Well, I never! 192

Wet blanket, 147

Wet to the skin, 215

What a to-do, 6

What cannot be cured, 82

What is done cannot be undone, 203

What is one man’s meat, 170

When at Rome do as Rome does, 152

When Greeks joined Greeks, 125

When in doubt, 101

When thieves fall out, 234

When world was young, 219

Where there’s a will, 124, 234

While there’s life, 219

Whip-hand, 32, 47

Whistling woman, 120

White elephant, 105

Wholesale and retail, 138

Whole show, 47

Who lives longest sees most, 232

Wild horses would not make him speak, 223

Wilful waste makes woeful want, 93

Will is as good as deed, 145, 234

Willy-nilly, 137

Wind and weather permitting, 219

Wishes were horses, if, 212, 215

Wish is father to thought, 88

Woman’s instinct, 120

Word to the wise, a, 26, 108, 209

Work like a nigger, 198

Workman blames tools, a bad, 175

Worst come to worst, 12

Worst wheel makes most noise, 50

Worth his weight in gold, 184

Worth a brass farthing, not, 92

Wrong end of stick, 16

Y

Yellow as a guinea, 145

THE END

Printed by BALLANTYNE, HANSON & CO. Edinburgh & London

DESHUMBERT’S DICTIONARY OF DIFFICULTIES

MET WITH IN READING, WRITING, TRANSLATING, AND SPEAKING FRENCH.

_Seventh Edition (Sixth and Seventh Thousand). Price 2s. 6d._

PRESS NOTICES.

“Admirable.”--=The Westminster Review.=

“We commend it very heartily.... It furnishes, in a convenient form, explanations of many peculiar difficulties.”--=The Literary World.=

“A useful idea... This practical little provision appears to be of universal application.”--=The School Board Chronicle.=

“A useful book.”--=The Educational Times.=

“The real distinctions are very clearly pointed out.”--=The Schoolmaster.=

“A useful little book.... All that he (the Author) does give is good and accurate.”--=The Journal of Education.=

“In it are to be found differences and distinctions which in common French and English dictionaries are mostly not to be discovered at all.... Is singularly free from errors of commission ... should fulfil the purpose for which it is intended.”--=The Daily News.=

“Is an ingeniously written little treatise.... Those who are not averse from rounding off corners would do well to profit by the opportunity he (the Author) affords them of accomplishing this object.”--=The Liverpool Daily Post.=

“A very excellent little work.... Cheap and carefully arranged work.... Will prove a valuable auxiliary to the library of every student of French.”--=The Worcester Herald.=

“This little work will be found of much use in preventing mistranslations.”--=Literary Intelligencer= (=Tasmania=).

LONDON: DAVID NUTT, 57-59 LONG ACRE

NUTT’S SERIES OF SHORT FRENCH READERS.

Limp Green Cloth. Fcap. 8vo, price 6d. each.

UNDER THE GENERAL EDITORSHIP OF

DE V. PAYEN-PAYNE,

_Principal of Kensington Coaching College, and Author of “French Idioms and Proverbs.”_

1. ALEXANDRE DUMAS: JACOMO. Edited by F. W. WALTON, M.A., Librarian of King’s College, London.

2. ANTOINE GALLAND: SINDBAD LE MARIN. Edited by CHARLES PENNEY, B.A., Principal of Kensington Coaching College.

3. ALPHONSE DAUDET: CONTES CHOISIS. Edited by W. ROLLESTON, M.A., Assistant Master at Repton School.

4. JULES SANDEAU: Episodes from LA ROCHE AUX MOUETTES. Edited by de V. PAYEN-PAYNE, Principal of Kensington Coaching College, and General Editor of the Series.

5. ALPHONSE DAUDET: CONTES HISTORIQUES. Edited by W. ROLLESTON, M.A., Assistant Master at Repton School.

6. ERCKMANN-CHATRIAN: LA PÊCHE MIRACULEUSE, and LE TALION. Edited by R. H. ALLPRESS, M.A., Assistant Master at the City of London School.

7. LOUIS GARNERAY: VOYAGES, ADVENTURES ET COMBATS. Edited by A. W. DENNIS, M.A., Assistant Master at Manchester Grammar School.

=Other Works are in active preparation.=

Transcriber's Notes:

Square brackets and punctuation, apparently missed in printing, were added. As the material was drawn from many sources, of many ages, no changes were made to accents, grammar, hyphens or spelling except:

“Sa faire la barbe” was changed to “Se faire la barbe” on page 31.

“loche” was changed to “cloche” on page 121.

“povery” was changed to “poverty” in the index on page 245.

Text enclosed by underscores is in italics (_italics_), while text enclosed by equal signs is in bold (=bold=).

^ has been used to indicate a superscript character, while ^{} is used to indicate multiple superscript characters.