V.
Vache
_Parler français comme une vache espagnole_ = To talk horribly bad French. (See _Français_.)
“_Un homme qui n’a jamais mangé de la vache enragée n’est jamais qu’une poule mouillée_” (Mme. DE GIRARDIN) = A man who has never roughed it is always a milksop.
_C’est le grand chemin des vaches_ = That is the beaten track.
_Le plancher des vaches_ (fam.) = Terra firma.
Vaincre
*“_À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire_” = Where there is no danger, there is no glory. [CORNEILLE, _Cid_, ii. 2. Compare: “Scit eum sine gloria vinci qui sine periculo vincitur.”--SENECA, _De Providentia_, iii.]
Valet
_Il n’y a pas de grand homme pour son valet de chambre_ = No man is a hero to his valet.
_On ne prend pas de valet pour se servir soi-même_ = What! keep a dog and bark thyself!
Valeur
“_Aux âmes bien nées La valeur n’attend pas le nombre des années._” CORNEILLE, _Cid_, ii. 2.
= Really brave men show their valour when quite young.
Valoir
_Cela vaut fait_ = That is as good as done.
_Vaut bien que mal_ = _Vaille que vaille_ = At all events; For better, for worse.
_Il se fait trop valoir_ = He brags too much.
Veine
_Je suis en veine de le faire_ = I am just in the humour to do it.
_J’ai de la veine_ (pop.) = I am in luck.
Velours
_Faire patte de velours_ = To speak smoothly; To draw in one’s claws.
*_Habit de velours, ventre de son_ = Silks and satins put out the kitchen fire.
[Compare:
“Dress drains our cellar dry, And keeps our larder lean.” COWPER, _Task_, ii. 614.
An old French dicton says:
“Ne sois paon en ton parer, Ny perroquet en ton parler, Ny cicogne en ton manger, Ny oye aussi en ton marcher.”]
Vendre
*_Chose qui plaît est à moitié vendue_ = Good wares make quick market; Please the eye and fill the purse.
[“Chose qui plaist est à demy vendue.”--CHARLES D’ORLÉANS, _Rondeau_ 194.]
Venir
*_Tout vient à point à qui sait attendre_ = Everything comes to the man who waits.
[The older form of the proverb omitted _à_; for _qui_ = _si on_.]
_C’est un beau venir y voir_ = A pretty sight indeed!
_Où voulez-vous en venir?_ = What are you driving at? What is your drift?
_Il se vante d’en venir à bout_ = He says he is sure to succeed.
Vent
_Il fait un vent à décorner_ (or, _écorner_) _un bœuf_ = There is a wind enough to blow one’s head off.
_Autant en emporte le vent_ = That is but so much breath spent in vain; It is not of the slightest consequence.
*_Vent au visage rend un homme sage_ = Adversity makes a man wise, not rich.
_Celui qui sème le vent récolte la tempête_ = He who sows the wind reaps the whirlwind; Those who live in glass houses should not throw stones.
Ventre
*_Ventre affamé prend tout en gré_ =
“They that have no other meat, Bread and butter are glad to eat.”
*_Ventre affamé n’a point d’oreilles_ = A hungry man will not listen to reason; A hungry man is an angry man.
_Cela lui remet du cœur au ventre_ (fam.) = That gives him courage again.
_Savoir ce que quelqu’un a dans le ventre_ (fam.) = To know what a person is worth, what he thinks; To know the stuff a man is made of.
_Il n’a pas trois mois dans le ventre_ (fam.) = He cannot live three months.
_Le cheval courait ventre à terre_ = The horse was running as hard as he could tear.
_Il était à plat ventre_ = He was flat on his face.
Ver
_Nu comme un ver_ = Stark naked; As naked as when one was born.
Vérité
*_On dit souvent la vérité en riant_ = There is many a true word spoken in jest.
_Toute vérité n’est pas bonne à dire_ = All truths are not to be spoken at all times.
_La vérité comme l’huile vient au-dessus_ = Truth will out; It takes a good many shovelfuls of earth to bury the Truth.
[The Spaniards say: La verdad es hija de Dios = Truth is the daughter of God.]
_C’est une vérité de Monsieur de la Palisse_ = It is an evident truth.
[M. de la Palisse is the hero of a lengthy poem, one of the verses of which runs as follows:
“M. de la Palisse est mort Mort de maladie Un quart d’heure avant sa mort Il était encore en vie.”]
Verrier
_Il court comme un verrier déchargé_ = He runs like a lamplighter. (See _Chat_.)
[Glaziers, when carrying glass, have to walk carefully and slowly. When they have got rid of their load they make up for lost time.]
Vers
“_Les plus beaux vers sont ceux qu’on ne peut pas écrire._”--(LAMARTINE, _Voyage en Orient_) = “Ah! the best prayers that faith may ever think Are untranslatable by pen and ink.” Bishop ALEXANDER.
Vert
_Vous ne le prendrez pas sans vert_ = You will not catch him napping.
[An old game that used to be played in May was for two people to undertake to be able always to show a green twig: failure to do so lost the game.]
_Une verte vieillesse_ = A hale old age.
_Ils sont trop verts_ = The grapes are sour. [LA FONTAINE, _Le Renard et les Raisins_, iii. 11.]
_Mettre un cheval au vert_ = To send a horse to grass.
Vessie
_Il veut nous faire prendre des vessies pour des lanternes_ = He wishes us to believe the moon is made of green cheese.
[“Me voulez vous faire entendant De vecies que ce sont lanternes?” _Maistre Pierre Pathelin_, 800.]
Vie
_Faire vie qui dure_ = To live temperately; To husband one’s resources.
_Avoir la vie dure_ = 1. To have a hard time. 2. To have nine lives.
Vieux
_Vieux comme les rues, comme le monde_ = As old as the hills.
_C’est un homme de la vieille roche_ = He is a man of the old school; he belongs to the good old stock.
_Un vieux de la vieille_ = A veteran of the old Imperial Guard; One of the old brigade.
_Vieil ami et vieux vin sont vraiment deux bons vieux, mais vieux écus sont encore mieux_ = Old friends and old wine are good, but old gold is better than both.
[“Alonzo of Arragon was wont to say in commendation of Age, that Age appeared to be best in four things: Old wood best to burn, old wine to drink, old friends to trust, and old authors to read.”--BACON, _Apophthegms_, 101.]
Vif
_Trancher_ (or, _couper_) _dans le vif_ = (lit.) To cut to the quick; (fig.) To set to work in earnest.
_Ce reproche l’a piqué au vif_ = That reproach stung him to the quick.
_Il est vif comme la poudre_ = 1. He is quick-tempered. 2. He is bustling, quick at work.
_De vive voix_ = By word of mouth; Orally.
_Ce sont des descriptions prises sur le vif_ = Those descriptions are life-like.
_Les paysans dans ce tableau sont pris sur le vif_ = The peasants in that picture are life-like.
Vigne
_Il est dans les vignes du Seigneur_ = He is in his cups.
Vin
_Du vin à faire danser les chèvres_ = Sour wine not fit to drink.
*_À bon vin point d’enseigne_ = Good wine needs no bush.
[It was a Roman custom to hang out a branch of ivy at the doors of taverns in honour of Bacchus. Branches of green stuff may still be seen at the doors of wineshops along the Loire and in Burgundy. Kelly traces the word “bosky” (_i.e._ drunk) to this bush.]
_Être entre deux vins_ = To be half seas over (pop.).
*_Le vin entre, la raison sort_ = When ale is in, wit is out.
_On ne connaît pas le vin aux cercles_ = You can’t judge cigars by the picture on the box.
_Tremper son vin_ = To water one’s wine.
[_Tremper_ = _tempérer_, not to wet, but to moderate.]
_Vous mouillez trop votre vin_ = You are drowning the miller.
Violent
_Cela est un peu violent_ = That is too bad.
Violon
_Payer les violons_ = To pay the piper.
Visière
_Je lui ai rompu en visière_ = I attacked (_or_, contradicted) him openly.
[“Je n’y puis plus tenir, j’enrage; et mon dessein Est de rompre en visière à tout le genre humain.” MOLIÈRE, _Le Misanthrope_, i. 1.
Literally the phrase means: to break one’s lance against the visor of one’s enemy.]
Vite
_Plus vite que ça_ (fam.) = Look sharp about it.
Vivre
_Je n’ai pas trouvé âme qui vive_ = I did not find a soul.
*_Qui vivra verra_ = He who lives longest will see most; Time will show (tell).
_Monsieur vit de ses rentes_ = The gentleman is independent (_i.e._ has an income of his own).
_Apprendre à vivre_ = To learn manners.
_Je lui apprendrai à vivre_ = I will teach him better manners (as a threat).
_Comme c’est vécu!_ = How true to life!
Voie
_Ils en sont venus aux voies de fait_ = They came to blows.
_Il est toujours par voies et par chemins_ = He is always on the move, rambling.
_Les affaires sont en voie de hausse_ = Things are looking up.
_Être sur la voie_ = To be on the scent.
_Je suis en voie de le finir_ = I am in a fair way to finish it.
Voilà
_Comme le voilà sale!_ = Just see how dirty he is!
_Ne voilà-t-il pas qu’il est revenu_ = Who should come back but he?
_Voilà comme vous êtes_ = That is just like you.
_Voilà comme je suis_ = You must take me as I am; That’s my way.
Voir
_On n’y voit goutte_ = One can see nothing.
_J’y vois trouble_ = I see dimly; My sight is dim.
_Vous n’avez rien à y voir_ = That is no business of yours.
_Au vu et au su de tout le village_ = Openly, before the whole village.
_Je vous vois venir_ = I see what you are driving at.
_J’ai voulu voir par moi-même_ = I wish to see with my own eyes.
_Il nous en a fait voir de toutes les couleurs_ = He told us all sorts of tales; He worried us beyond all bearing.
Voix
_Je n’ai pas voix au chapitre_ = (lit.) I have no right to speak; (fig.) My opinion is not listened to.
Volée
_Il a obtenu cela entre bond et volée_ = He obtained that at a lucky moment.
_À toute volée_ = At random; At full swing.
_Il est de la haute volée_ = He is a tip-top swell, of the first water, of the upper ten.
Voler (to fly)
_On pouvait entendre voler une mouche_ = One could hear a pin drop.
Voler (to steal)
*_Il ne l’a pas volé_ = He richly deserves it.
Voleur
*_Quand les voleurs se battent, les larcins se découvrent_ = When thieves fall out, honest men get their own.
Volonté
*_La bonne volonté est reputée pour le fait_ = The will is as good as (is taken for) the deed.
Vôtre
_Je serai des vôtres_ = I shall be one of your party; I shall be on your side.
_Vous avez fait des vôtres_ = You have committed follies yourself; You have played pranks too.
Vouer
_Je ne sais à quel saint me vouer_ = I do not know which way to turn.
Vouloir
*_Vouloir c’est pouvoir_ = Where there’s a will there’s a way.
[Also: _La volonté rend tout possible._
“Impossible est un mot que je ne dis jamais.”--COLLIN D’HARLEVILLE, _Malice pour Malice_, i. 8.
Napoléon I., in a letter to Lemarois, 9th July 1813, wrote: “Ce n’est pas possible, m’écrivez vous, cela n’est pas Français.”
“Mirabeau disait un jour à son secrétaire: ‘Impossible! ne me dites jamais ce bête de mot.’”--DUMONT, _Vie de Mirabeau_, quoted in Carlyle’s _French Revolution_, vol. ii. p. 118.]
_Que voulez-vous?_ = 1. What do you want? What can I do for you? 2. What was to be done? 3. What can you expect?
_Vous l’avez voulu!_ = It is your own fault; You would have it.
[“Vous l’avez voulu, George Dandin!” MOLIÈRE, _George Dandin_, i. 9.]
_On ne peut lui en vouloir_ = One cannot be angry with him, blame him.
_En veux-tu? en voilà!_ = As much as ever you like.
_Il y en avait à bouche que veux-tu_ = There was an abundant supply of it; There was plenty for every one.
_Il sait ce que parler veut dire_ = He understands the hidden meaning; He takes the hint.
_Je le veux bien_ = With pleasure! I have no objection.
Vrai
*“_Le vrai peut quelquefois n’être pas vraisemblable_” = Truth is stranger than fiction. [BOILEAU, _Art Poétique_, iii. 48.]
Z.
Zèle
_Surtout, messieurs, pas de zèle!_ = Above all, gentlemen, don’t be too anxious! Don’t try to hurry things on.
[Words attributed to Talleyrand on receiving the staff of the Ministère des Affaires Étrangères.]
“_Trop gratter cuit, Trop parler nuit, Trop manger n’est pas sage. A barbon gris Jeune souris: L’Amour est de tout âge. Enfants de Paris, quel temps fait-il? Il pleut là-bas, il neige ici Pendant la nuit Tous chats sont gris. Pour faire route sûre Si l’amour va Cahin-caha Ménage ta monture._”
CHARLES COLLÉ (1709-1783).
INDEX
INDEX OF ENGLISH PROVERBS
A
Absents always wrong, 2
Ace, within an, 220
Adam delved and Eve span, when, 123, 219
Adversity makes man wise, 229
Against the grain, 201
Akimbo, to put one’s arms, 17
Ale is in, wit is out, 232
All is not gold that glitters, 49
All men are not alike, 114
All’s well that ends well, 124, 172
All work and no play, 220
Almost and very nigh, 160
Ambush, 8
Among the blind, one-eyed is king, 44
And the rest! 170
Answer a fool according to his folly, 214
Appearances, for the sake of, 17
Appetite, good, 18
April fool, 191
Arm in arm, 47
As you make your bed, 41, 81
At first sight, 2
Average, on an, 15, 129
Awkward fix, to get out of an, 180
B
Background, to put in, 188
Back made for burden, 181
Bad day, bad night, 75
Bad thing never dies, 152
Bag and baggage, 106
Band-box, come out of a, 110
Bark worse than bite, 69
Bay, to be at, 2
Beak and claw, 173
Beat about the bush, to, 24, 33, 65, 193
Beat black and blue, 84, 99
Beat hollow, to, 86
Bedlam let loose, 207
Bee in one’s bonnet, 19
Beer, no small, of oneself, 167
Beggars cannot be choosers, 106
Beginning not everything, 74
Behind the scenes, 55
Bell the cat, to, 22, 137
Best cheapest in the end, 158
Best of friends must part, 75
Be the day short, 147
Better dry bread at home, 38
Better late than never, 218
Better the day, better the deed, 42, 148
Between devil and deep sea, 107
Between ourselves, 198
Between two stools, 63
B from a bull’s foot, not to know, 1
Bigwig, 43
Billingsgate, 140
Bird fouls its own nest, an ill, 169
Bird in hand, 220
Birds flown, to find the, 51, 169
Birds of a feather, 22, 140
Bird that catches the worm, 150, 203
Bird told me so, a little, 99
Bit by bit, 9
Biter bit, the, 139, 149
Black eyes, a couple of, 170
Blood from a stone, to get, 67
Blow brains out, 50, 58, 209
Blues, to have the, 169
Boat, to be in same, 108
Bone to pick, to have a, 154
Bore, 201
Born to be hanged, never drowned, 94
Borrowing sorrowing, 21
Bow to circumstances, 32, 50
Boycott, to, 144
Boys will be boys, 147
Brand new, 33
Bread is buttered, which side, 176
Bred in the bone, what is, 54, 63
Broken reed, 19
Broom sweeps clean, a new, 30, 96
Bull by the horns, to seize the, 22
Burn candle at both ends, 60
Burnt child dreads the fire, 63
Business, to mind one’s own, 5
Business is business, 7
Butter would not melt in mouth, 169
Bygones be bygones, to let, 174, 198
C
Cake and eat it, to have one’s, 101, 112
Cake, to take the, 19, 104, 175
Candles away, all cats grey, 64
Cap a story, 203
Cap fits, wear it, if the, 134, 165
Carpenter known by chips, 172
Carry coals to Newcastle, 102
Cart before horse, to put the, 62
Cast in the teeth, to, 168
Castles in the air, 64
Cat after kind, 69
Cat and dog life, to lead a, 3
Catch it, to, 6, 28
Cat may look at a king, 69
Cat on hot bricks, 64
Cat’s away, mice will play, 64
Caught a Tartar, to have, 152
Chaff, to catch with, 17
Chalk and cheese, 147
Chalk it up, 66
Change not a clout, 28
Charity begins at home, 62
Chatterbox, a regular, 36, 166
Cheats never prosper, 4
Chip of the old block, 63, 124
Christmas comes but once a year, 121, 148
Civility costs nothing, 104, 179
Claw me, and I’ll claw thee, 181
Clean as a whistle, 196
Clean sweep, 217
Clear as noonday, 71
Clear as crystal, 207
Clockwork, like, 54
Cloud and a silver lining, 189
Clover, to be in, 78
Coach-and-four through Act of Parliament, 148
Coat does not make gentleman, 139
Cobbler stick to last, let, 161
Cock and bull story, 78
Cock of the walk, 78
Cold shoulder, 33
Come off cheap, 199
Come to blows, 233
Come to the point, 117, 181
Coming--like Christmas, 169
Comparisons are odious, 72
Confession good for soul, 26
Cost what it may, 86
Count chickens before hatched, 70, 76, 182
Cram, 43
Cramming-shop, 227
Creaking door hangs long, 47, 192
Cream of the army, 125
Crown his misfortune, to, 74, 156
Crumb and crust, 10
Cry out before hurt, 16
Cry over spilt milk, 115
Curses come home to roost, 20, 155
Cut coat according to cloth, 45
Cut ground under feet, 141
Cut long story short, 165
D
Daggers drawn, at, 86
Dance attendance to, 88, 138
Dark as pitch, 130
Dark side of picture, 159, 205
Daub yourself with honey, 48
Day after the fair, 167
Dead man, he is a, 6
Dead men’s shoes, 165
Dead men tell no tales, 37
Deaf as a post, as, 215
Death’s door, at, 22, 99
Devil and deep sea, between, 107, 158
Devil not so black as painted, 96
Devil’s own luck, 79
Devil was sick, 96
Diamond cut diamond, 63, 92, 125
Die in the gutter, 175
Die is cast, 213
Dine with Duke Humphrey, 73
Dirt cheap, 3
Discretion better part of valour, 43
Disgorge ill-gotten gains, 136
Distance lends enchantment, 99
Do a thing yourself, 5
Dog at a wedding, 69
Dog bad name and hang, 68
Dog better than dead lion, a living, 90
Dog does not eat dog, 80, 153
Dog has his day, every, 224
Dog in manger, 69
Dog’s-ear a book, 80
Dog will learn no tricks, an old, 146
Done cannot be undone, 117
Doomsday, to wait till, 174
Door with creaking hinge, 120
Down in the mouth, 191
Down to the ground, 4
Do your duty, 95
Dover Court, 207
Draught, to be in a, 11
Draught, to drink at a, 225
Draw in one’s horns, to, 78
Dreams go by contraries, 213
Drink at one gulp, 225
Drink cup to dregs, 41
Drink like a fish, 40
Drop in the ocean, 136
Drop too much, to have a, 82
Dropping water wears away a stone, 103
Drowning man catches at a straw, 3
Drown the miller, 232
Ducks and drakes, to play, 145
Dull as ditchwater, 44, 133
E
Early to bed and early to rise, 23
Easier said than done, 39
East, west, home best, 68
Edged tools, to play with, 122
Edge off one’s appetite, to take, 111
Eel, as slippery as an, 16
Elbow one’s way, 66
Elbow-room, 81
End crowns all, 124, 172
End justifies the means, 42
End to everything, 46, 221
English, in plain, 221
Englishman’s house his castle, 61
Enough is as good as a feast, 78
Errors excepted, 75
Even money, 76
Ever drunk ever dry, 40
Everybody’s business, 16
Every dog has his day, 58
Every inch a republican, 88
Every Jack must have his Jill, 192
Every little helps, 170
Every man for himself, 58, 210
Everything comes man who waits, 23
Extempore, to speak, 2
Extremes meet, 113
Eye to main chance, 213
F
Face the music, 193
Face is her fortune, 27
Faint heart never won fair lady, 143
Fair and softly goes far, 12
Fair words butter no parsnips, 149
Fair words never did harm, 179
Fall between two stools, to, 59
Familiarity breeds contempt, 3
Far fetched, 13
Fault confessed, half redressed, 182
Feather one’s nest, to, 44, 126
Findings keepings, 195
Fine clothes do not fill stomach, 52
Fine feathers make fine birds, 35
Finishing stroke, 83
Finger in every pie, 168
First catch your hare, 182
First come, first served, 95, 194
First in the field, 95
Fish, flesh, nor fowl, 58
Fish in troubled waters, 102
Fish out of water, like a, 191
Fish to fry, other, 63
Fit to a T, 134
Fits and starts, to work by, 33, 43, 209
Fix, to be in a, 101, 185
Flash in the pan, 122
Flesh and blood, in, 58
Flesh creep, to make one’s, 58
Fool’s bolt is soon shot, a, 148
Fools have the best luck, 129
Foot foremost, to put one’s best, 186
Foot in it, to put one’s, 189
Forewarned, forearmed, 26
Fortune knocks once, 129
Fox to keep the geese, to set, 153
Free and easy, 3, 135
French leave, to take, 123
Friend at court, 14
Friend in need is a friend indeed, 13, 37
Frying-pan into the fire, to fall from, 47, 64, 122
Fuel to the fire, to add, 146
Funky, to be, 224
G
Game not worth candle, 60
Gentlemanly, 11
Get blood from a stone, 144
Get out of bed the wrong side, 43
Gift-horse in the mouth, to look at, 49, 66
Gift of the gab, 149
Gild the pill, 187
Give any one the slip, 75
Give him an inch, 48
Give the devil his due, 95
Give twice who gives quickly, 99
Glass houses throw stones, 229
God helps those who help themselves, 9
God sends thread for begun web, 123
God tempers the wind, 48
Go halves, 76
Golden mean, 162
Good as done, 6, 23
Good as gold, as, 144
Good books, to be in one’s, 177
Good breeding always tells, 209
Good name better than riches, 57
Good wine needs no bush, 42, 232
Gordian knot, to cut, 226
Gospel, to take anything for, 21
Go to Jericho, 196
Grandmother to suck eggs, 18, 203
Grapes are sour, 231
Grasp all, lose all, 106
Great cry, little wool, 50
Great wits jump together, 111
Greek to him, it is, 11
Grey mare the better horse, 109, 192
Grist to the mill, 103
Grudge the food he eats, 76
Grudge, to have a, 28
Guilty conscience needs no accuser, 113, 199
H
Habit is second nature, 40
Hackneyed, 79
Hail-fellow-well-met, 75, 176
Hairs, to split, 9
Hale and hearty, 42
Half a loaf is better than no bread, 138, 182
Half in jest, half in earnest, 123
Half seas over, 232
Hall marked, 78
Hand and glove together, 44, 99, 116
Hands make light work, many, 9
Hand to hand, 80
Hand to mouth, to live from, 147
Hanged for a sheep as a lamb, 34, 69, 134
Happen what may, 4, 133
Hard up, 21, 210
Harm watch, harm catch, 155
Harp on same string, 60, 107
Haste makes waste, 141
Haul over the coals, 211
Hawk from handsaw, not to know, 178
Heads or tails, 113
Hear both sides, 71
Helping hand, to give a, 84, 154
Helve after hatchet, 19
He who will not when he may, 202
Hiding, to give a good, 3
High winds blow on high hills, 137
Hint, to take a, 108
Hit the mark, 122
Hit with a vengeance, 154
Holloa before out of wood, 69
Home, no place like, 68, 172
Home, to make oneself at, 3
Honest man’s word, 143, 179
Honesty is the best policy, 126
Honour among thieves, 153
Honour to whom honour is due, 59, 211
Hook or crook, 43
Hooligan, 17
Hope, the last, 188
Horse of another colour, 25, 156
Horse to grass, to send a, 231
Horse, to ride the high, 66
Host, to reckon without, 76, 143
House nor home, 121
H’s, to drop one’s, 89
Hue and cry, 78
Hunger is the best sauce, 18
Hunger tames the lion, 115
Hungry as a hunter, 111
Hungry man is an angry man, 7
Hurry the less speed, the more, 50
I
Idle brain the devil’s workshop, 123
If wishes were horses, 212, 215
Ill bird fouls its own nest, 169
Ill-licked cub, 174
Ill news flies fast, 18
Ill weeds grow apace, 141
Ill wind blows no one good, 42, 156
Image of his mother, the very, 87, 107
Improve upon acquaintance, to, 77
Indian file, 199
In for a penny, in for a pound, 34, 40
Ins and outs, to know, 129, 226
_In vino veritas_, 40
Irishman’s gun, 86
Irons in fire, too many, 63, 151
J
Jack has his Jill, every, 192
Jack of all trades, 196, 224
Jerry-built house, 55
Joke, to be beyond a, 146, 200
Joker, a dry, 207
Judge by appearances, 163
Justice no respecter of persons, 148
K
Keep a dog and bark thyself, 228
Keep open house, 217
Keep the ball rolling, 139
Keep the pot boiling, 158
Key of the street, 59
Kick the bucket, 187
Kill by inches, to, 121
Killed on the spot, 55
Kill two birds, to, 82, 187
Know from Adam, not to, 77
Know, in the, 55
Knowledge is power, 210
Know nothing, doubt nothing, 210
Knuckle under, to, 215
L
Lady, a great, 89
Last straw breaks camel’s back, 46, 103
Laugh best who laugh last, 206
Laugh in forced manner, 46
Laughing-stock, 207
Laugh in one’s sleeve, 31, 53
Laugh on wrong side of face, 207
Laugh to-day, cry to-morrow, 206
Lazy people take most pains, 178
Least said soonest mended, 179
Leave no stone unturned, 71, 106
Leave well alone, 38, 162
Leave without beat of drum, 92
Legal tender, 86
Let cat out of the bag, 159
Let sleeping dogs lie, 64
Let those laugh who win, 206
Lie unblushingly, 21
Life and soul of party, 47
Life in the old dog yet, 43
Light as air, 106
Lightly come, lightly go, 126
Like as two peas, as, 102
Like master, like man, 155, 218
Like sire, like son, 69, 209
Like will to like, 58
Lion had need of the mouse, 129
Lion’s mouth, to rush into, 153
Little fellows are often great wits, 209
Little pitchers have long ears, 64
Little pot soon hot, 185
Little rain lays much dust, 1
Little strokes fell great oaks, 184
Loan loses self and friend, 13
Lock stable door, 105
Long lane without turning, 176
Long looked for comes at last, 169
Look before you leap, 124
Look gift-horse in mouth, 49, 66
Look sharp about it! 232
Lose nothing for want of asking, 206
Lose one’s head, 45
Lot of good that will do, 145
Love dies hard, true, 10
Love laughs at locksmiths, 14
Love me, love my dog, 10
Lurch, to leave in the, 188
M
Mackerel sky, 120
Mad as a March hare, 59, 85
Make a cat laugh, 187
Make best of bad job, 42, 129, 146
Make hay while sun shines, 30
Make mouth water, 103
Man in the street, 194
Man proposes, 142
Manners change, 25
Many a little makes a mickle, 136, 154, 184, 208
Many a true word spoken in jest, 230
March winds and April showers, 158
Mare better horse, the grey, 109, 192
Mare’s nest, to find a, 185
Marines, to tell to, 25
Mar-joy, 227
Match for a person, no, 67
Matter of course, 12
Measure other’s peck, 23
Men die as they live, 218
Mess, to get into a, 25, 101, 185
Mess, to make a pretty, 6
Might is right, 127, 129
Milk and honey, flowing with, 72
Milksop, 227
Mince matters, not to, 65, 166
Mincemeat of, to make, 139
Miserly father, spendthrift son, 26
Misfortunes never come singly, 21, 156
Miss the mark, 81
Money makes money, 103
Money, to be made of, 20
Money, ready, 20
Moon made of green cheese, 149
More frightened than hurt, 185
More haste, less speed, 50, 65, 141, 195
More the merrier, the, 130
Mountain out of molehill, 166, 171
Move on, 71
Mow what you sow, 176
Much ado about nothing, 35
Much coin, much care, 138
Much would have more, 16, 189
Murder king’s English, to, 214
N
Nail right on head, to hit, 99, 107
Narrow shave, 35
Nearer church, 105, 161
Necessity, mother of invention, 176
Needle in bundle of hay, 9
Nice goings on, 34
Nick of time, to come in, 21, 54, 190
Nine days’ wonder, 7
No admittance, 92
Noble to ninepence, to bring, 214
No danger, no glory, 228
No fear of that, 90
No living man all things can, 144
Nod is as good as wink to blind horse, 57
None so deaf, 109, 215
No pay, no piper, 20
No sooner said than done, 23
Not at home, 111
Nothing ask, nothing have, 143
Nothing for nothing, 205
Nothing succeeds like success, 184
Nothing like leather, 174
Nothing new, that is, 77
Nothing venture, nothing win, 206
No thoroughfare, 181
No use my talking, 28, 35
Not in my line, 204
Not up to date, 225
Now or never, 55
O
Oath, to take the, 195
Ogre, to eat like an, 157
Old as the hills, 163, 191, 231
Old birds not caught with chaff, 161
Old dog will learn no tricks, 146
Old-fashioned, quite, 146
Old maid, 74
Old wives’ tales, 78
Once and for all, 42, 58
Once bit, twice shy, 63, 201
Once in a blue moon, 163
One door shuts, another opens, 184
One good turn deserves another, 62, 146
One man can take horse to water, 213
One man may steal a horse, 166
One man’s meat, 170
One scabby sheep, 134
One swallow does not make a summer, 86
Only this once, 86
Open confession good for soul, 26
Opportunity makes the thief, 150
Out-Herod Herod, 208
Out of debt, out of danger, 95
Out of print, 110
Out of sight, out of mind, 73
Out of sorts, 22, 210
Out of the frying-pan, 47
Out of world as out of fashion, 130
Over head and ears, 87
P
P’s and Q’s, to mind one’s, 38
Pack becomes small pedlar, a small, 185
Pay back in own coin, to, 164
Pay, no piper, no, 20
Pay the piper, to, 182
Pay with promises, 212
Pearls before swine, to cast, 184
Penniless, to be, 46, 96
Penny saved is a penny earned, 104, 133
Penny wise and pound foolish, 46, 60
Peril proves who dearly loves, 10
Pet aversion, 37
Pickle, to be in a pretty, 35, 101
Pigeon-holed, to be, 55
Pig in a poke, to buy a, 3
Pin a day, groat a year, 110
Pinch of salt, 36
Pin drop, to hear a, 216
Pins and needles, to be on, 215
Piper, to pay the, 182, 232
Pitch and toss, 187
Pitch, to touch, 38
Pitcher that often goes to the well, 18
Plain as a pikestaff, 71
Plain English, in, 131, 165
Play the prude, 190
Please the eye, fill the purse, 229
Plenty makes dainty, 215
Poaches on my preserves, 49
Pocket an insult, to, 8
Point-blank, 46, 50
Point, not to the, 8, 117
Point, to come to the, 117, 181
Poor as a church mouse, 105
Possession nine points of law, 192
Pot calls kettle black, 131, 183
Pot-luck, 129
Pot soon hot, a little, 185
Poverty in at door love out at window, 126
Poverty is no crime, 181
Practice makes perfect, 115, 128
Practise what one preaches, to, 113
Precepts lead, 113
Precious near it, 118
Precious pair, a, 87
Prefer advice to praise, 78
Prettiness makes no pottage, 35
Prig, 192
Promises are like pie-crust, 39
Proud as a peacock, 122
Put shoulder to wheel, 172
Q
Quarrel about nothing, to, 11
Queen Anne is dead, 191
Queer fish, 80, 102
Quite between ourselves, 98
R
Racket, to stand the, 56, 193
Rage, to be the, 21, 133
Rap, not worth a, 121
Reach-me-down, a, 91
Receiver as bad as thief, 24, 208
Red at night the shepherd’s delight, 39
Red-handed, 92
Reed, to trust to a broken, 19
Refuse point-blank, 168
Regular as clockwork, 167, 202
Repent at leisure, 203
Return of post, 85
Return to our subject, 167
Riches, a good name better than, 203
Ride rough-shod over, 186
Ring down the curtain, 223
Rob a church, he would, 24
Rob Peter to pay Paul, 91
Rod in pickle, to keep a, 134
Roland for an Oliver, 63, 195
Rolling stone gathers no moss, 187
Rome was not built in a day, 20, 117
Room for improvement, 94
Room to swing a cat in, not, 154
Rose has its thorn, every, 207
Rough tools for rough work, 135
Rough with smooth, to take, 36
Rough with the smooth, to take, 138
Routine, return to old, 74
Row in same boat, 85
Rub, there’s the, 97, 135, 151
Rule men with rod of iron, 29
Rule of thumb, 168
Ruling passion strong in death, 8
Run for your lives, 210
Run headlong into trap, 30
Run with hare and hunt with hounds, 67, 103
S
Sack, to give any one the, 30
Safe bind, safe find, 160
Saintly look, to put on a, 17
Saint Swithin’s Day, 159
Salt, not worth his, 176
Salt on bird’s tail, to put, 211
Same old story, 203
Satan finds mischief still, 173
Save appearances, to, 92
Sea-legs, to have one’s, 186
Secret, an open, 191
Secret of two, 211
See stars, to, 59, 111
Self-praise no recommendation, 152
Sell like wildfire, 108
Send about one’s business, 109
Serves you right, it, 23, 38, 117, 176
Set a beggar on horseback, 174
Set a thief to catch a thief, 80
Set fox to keep geese, 153
Seven-league boots, 180
Shakes, no great, 219
Shanks’ nag, 97
Sharp as a needle, as, 13
Sheep, the black, 49
Shelf, to be put on the, 201
Shilly-shallying, 65
Shine at wrong end, to, 217
Shirk work, never, 74
Shoe lost for want of nail, 16
Shoemaker’s wife the worst shod, 65
Shoe pinches, where the, 32
Shoot the moon, 71, 153, 227
Short life and merry, 19, 42
Short reckonings make long friends, 42
Shoulder, the cold, 33
Show the white feather, 53
Sick and tired of anything, 101
Silence gives consent, 78, 165
Silent sow sucks wash, 48
Silk purse out of sow’s ear, 51
Silks and satins put out the kitchen fire, 228
Silver spoon in one’s mouth, 74
Sin, as ugly as, 182
Six of one and half-a-dozen of another, 43
Sixes and sevens, 1, 90
Skeleton in the cupboard, 79
Skin a flint, to, 144
Sleep like a top, to, 100
Sleep upon it, to, 77
Slippery as an eel, 16
Slow and sure wins the race, 12, 65
Sly dog, 75, 125, 166
Small parcels, fine wares, 173, 209
Smart for it, 89
Smell of the lamp, 143
Smoke, to end in, 2
Smoke without fire, no, 132
Snake in the grass, 17
So many men, 24
So much to the good, 194
Song, to buy for a mere, 3
Sooner the better, 224
So-so, 74
Sowing wild oats, 136
Sow by wrong ear, 152
Spade a spade, to call a, 18, 63
Spare the rod, spoil the child, 10
Speak ill in absence, 216
Speak of angels, 152
Speech silvern, silence golden, 179
Split difference, to, 190
Split hairs, 85
Split sides with laughter, 44
Spoil ship for ha’porth of tar, 60
Spoke in wheel, to put, 33
Sprat to catch a herring, 122, 171
Stand the racket, 56
Stake, your life is at, 8, 12
Stale news, 191
Stare in the face, to, 87, 171
Stick no bills, 7, 91
Stick, to get hold of wrong end of, 16
Still tongue, wise head, 210
Still waters run deep, 102
Sting is in the tail, 199
Stirrup-cup, 112
Stitch in time saves nine, 190
Stolen joys are sweet, 18, 176
Stone unturned, to leave no, 106
Store is no sore, 2
Strain at a gnat, 59
Strain every nerve, to, 122, 209
Straw breaks camel’s back, the last, 46
Straw, not to care a, 15, 171
Stretch one’s legs, 92
Strike while iron is hot, 121
String to bow, more than one, 201, 216
Struck all of a heap, 121
Stuck pigs, to look like, 69
Stuff and nonsense, all, 29, 142
Style man himself, 142
Success justifies the means, 124
Sufficient to the day is the evil thereof, 147
Sunday-best, 107
Sweep, to make a clean, 217
T
Tail between legs, 32
Take after a person, to, 11
Take care of the pence, 104
Take it or leave it, 149, 158
Take law into own hands, 200
Take the wall, 181
Take time by forelock, 30, 67
Take a wise man to be a fool, 130
Tale never loses in telling, 152
Talking to the air, 61
Tastes differ, 136
Tell that to the marines, 25
Tender-handed stroke a nettle, 172
Tether, to be at end of, 79
Thames on fire, to set the, 193
That crowns all, 157
That’s the way of the world, 156
There is many a slip, 84
Thick as thieves, 150
Things, where are my, 5
Thorns, to be on, 51
Those who lose pay, 34
Threats light as air, 106
Time is money, 221
Tip the porter, 158
Tip-top, 234
Tit-bit, 45
Tit for tat, 63
Tom, Dick, and Harry, 223
Too many cooks spoil broth, 209
Too much of a good thing, 146
Topsy-turvy, 94, 211
Travellers tell fine tales, 160
Trespassers will be prosecuted, 92
Tricks, to be at one’s old, 116
Truth stranger than fiction, 234
Truth will out, 147, 230
Turn in all standing, 81
Turn over new leaf, 182
Turn to play, 27
Two can play at that game, 146
Two heads better than one, 26
Two of a trade, 163
Two’s company, 95
U
Up to date, 124
Up to-day, down to-morrow, 58
V
Vengeance, to rain with a, 18
_Verbum sap._, 26, 108, 165
Very man, the, 118
W
Watched pot never boils, 94
Water off duck’s back, 89
Water one’s wine, to, 232
Weakest go to the wall, 34
Week of Sundays, 211
Well begun is half done, 75
Well, I never! 192
Wet blanket, 147
Wet to the skin, 215
What a to-do, 6
What cannot be cured, 82
What is done cannot be undone, 203
What is one man’s meat, 170
When at Rome do as Rome does, 152
When Greeks joined Greeks, 125
When in doubt, 101
When thieves fall out, 234
When world was young, 219
Where there’s a will, 124, 234
While there’s life, 219
Whip-hand, 32, 47
Whistling woman, 120
White elephant, 105
Wholesale and retail, 138
Whole show, 47
Who lives longest sees most, 232
Wild horses would not make him speak, 223
Wilful waste makes woeful want, 93
Will is as good as deed, 145, 234
Willy-nilly, 137
Wind and weather permitting, 219
Wishes were horses, if, 212, 215
Wish is father to thought, 88
Woman’s instinct, 120
Word to the wise, a, 26, 108, 209
Work like a nigger, 198
Workman blames tools, a bad, 175
Worst come to worst, 12
Worst wheel makes most noise, 50
Worth his weight in gold, 184
Worth a brass farthing, not, 92
Wrong end of stick, 16
Y
Yellow as a guinea, 145
THE END
Printed by BALLANTYNE, HANSON & CO. Edinburgh & London
DESHUMBERT’S DICTIONARY OF DIFFICULTIES
MET WITH IN READING, WRITING, TRANSLATING, AND SPEAKING FRENCH.
_Seventh Edition (Sixth and Seventh Thousand). Price 2s. 6d._
PRESS NOTICES.
“Admirable.”--=The Westminster Review.=
“We commend it very heartily.... It furnishes, in a convenient form, explanations of many peculiar difficulties.”--=The Literary World.=
“A useful idea... This practical little provision appears to be of universal application.”--=The School Board Chronicle.=
“A useful book.”--=The Educational Times.=
“The real distinctions are very clearly pointed out.”--=The Schoolmaster.=
“A useful little book.... All that he (the Author) does give is good and accurate.”--=The Journal of Education.=
“In it are to be found differences and distinctions which in common French and English dictionaries are mostly not to be discovered at all.... Is singularly free from errors of commission ... should fulfil the purpose for which it is intended.”--=The Daily News.=
“Is an ingeniously written little treatise.... Those who are not averse from rounding off corners would do well to profit by the opportunity he (the Author) affords them of accomplishing this object.”--=The Liverpool Daily Post.=
“A very excellent little work.... Cheap and carefully arranged work.... Will prove a valuable auxiliary to the library of every student of French.”--=The Worcester Herald.=
“This little work will be found of much use in preventing mistranslations.”--=Literary Intelligencer= (=Tasmania=).
LONDON: DAVID NUTT, 57-59 LONG ACRE
NUTT’S SERIES OF SHORT FRENCH READERS.
Limp Green Cloth. Fcap. 8vo, price 6d. each.
UNDER THE GENERAL EDITORSHIP OF
DE V. PAYEN-PAYNE,
_Principal of Kensington Coaching College, and Author of “French Idioms and Proverbs.”_
1. ALEXANDRE DUMAS: JACOMO. Edited by F. W. WALTON, M.A., Librarian of King’s College, London.
2. ANTOINE GALLAND: SINDBAD LE MARIN. Edited by CHARLES PENNEY, B.A., Principal of Kensington Coaching College.
3. ALPHONSE DAUDET: CONTES CHOISIS. Edited by W. ROLLESTON, M.A., Assistant Master at Repton School.
4. JULES SANDEAU: Episodes from LA ROCHE AUX MOUETTES. Edited by de V. PAYEN-PAYNE, Principal of Kensington Coaching College, and General Editor of the Series.
5. ALPHONSE DAUDET: CONTES HISTORIQUES. Edited by W. ROLLESTON, M.A., Assistant Master at Repton School.
6. ERCKMANN-CHATRIAN: LA PÊCHE MIRACULEUSE, and LE TALION. Edited by R. H. ALLPRESS, M.A., Assistant Master at the City of London School.
7. LOUIS GARNERAY: VOYAGES, ADVENTURES ET COMBATS. Edited by A. W. DENNIS, M.A., Assistant Master at Manchester Grammar School.
=Other Works are in active preparation.=
Transcriber's Notes:
Square brackets and punctuation, apparently missed in printing, were added. As the material was drawn from many sources, of many ages, no changes were made to accents, grammar, hyphens or spelling except:
“Sa faire la barbe” was changed to “Se faire la barbe” on page 31.
“loche” was changed to “cloche” on page 121.
“povery” was changed to “poverty” in the index on page 245.
Text enclosed by underscores is in italics (_italics_), while text enclosed by equal signs is in bold (=bold=).
^ has been used to indicate a superscript character, while ^{} is used to indicate multiple superscript characters.