Chapter 21
: 16 ounces and 2-19/20 drams would translate as 16 ounces
and two-and-nineteen-twentieths drams. Incidentally, Livingstone uses British measurements, which sometimes differ from the American.
Corrected Errors:
Errors in the original text were corrected when the context presented compelling evidence that there was in fact an error. When possible, proper names were checked against the index for extra surety.
## Chapter 2 , "All around Scroti the country is perfectly flat" changed to
"All around Serotli".
## Chapter 2 , "one species of plants" changed to "one species of plant".
## Chapter 3 , "a fire specimen of arboreal beauty" changed to "a fine
specimen".
## Chapter 12 , "till a stranger, happening to come to visit Santaru"
changed to "to visit Santuru".
## Chapter 14 , "the orders of Sekeletu as as to our companions" changed to
"the orders of Sekeletu as to our companions".
## Chapter 14 , "while Mashuana plants the poles" changed to "while
Mashauana".
## Chapter 15 , "In other cases I have known them turn back" changed to "In
other cases I have known them to turn back".
## Chapter 20 , p. 438, "to make a canal from Calumbo to Loando" changed
to "from Calumbo to Loanda". (Loando, while correct, is otherwise only given in the full Portuguese name.)
## Chapter 26 , "we saw the Batoko" changed to "we saw the Batoka".
##