Chapter 3 of 3 · 772 words · ~4 min read

Part 3

“I am Sir Brian? Oh, _no!_ I am Sir Brian? Who’s he? _I_ haven’t got any title, I’m Botany— Plain Mr. Botany (B).”

[Illustration: Man in civilian clothes with walking stick]

[Illustration: Boy surrounded by animals]

IN THE FASHION

A lion has a tail and a very fine tail, And so has an elephant, and so has a whale, And so has a crocodile, and so has a quail— They’ve all got tails but me.

If I had sixpence I would buy one; I’d say to the shopman, “Let me try one”; I’d say to the elephant, “This is _my_ one.” They’d all come round to see.

Then I’d say to the lion, “Why, _you’ve_ got a tail! And so has the elephant, and so has the whale! And, look! There’s a crocodile! _He’s_ got a tail! “_You’ve all got tails like me!_”

[Illustration: Boy with tail leading animals]

[Illustration: Old man wearing magical robe, watched by cat]

THE ALCHEMIST

There lives an old man at the top of the street And the end of his beard reaches down to his feet, And he’s just the one person I’m longing to meet, I think that he sounds so exciting; For he talks all the day to his tortoiseshell cat, And he asks about this, and explains about that, And at night he puts on a big wide-awake[2] hat And sits in the writing-room, writing.

He has worked all his life (and he’s terribly old) At a wonderful spell which says, “Lo, and behold! Your nursery fender is gold!”—and it’s gold! (Or the tongs, or the rod for the curtain); But some how he hasn’t got hold of it quite, Or the liquid you pour on it first isn’t right, So that’s why he works at it night after night Till he knows he can do it for certain.

[2: So as not to go to sleep.]

[Illustration: Child struggling to attach braces]

GROWING UP

I’ve got shoes with grown up laces, I’ve got knickers and a pair of braces, I’m all ready to run some races. Who’s coming out with me?

I’ve got a nice new pair of braces, I’ve got shoes with new brown laces I know wonderful paddly places. Who’s coming out with me?

Every morning my new grace is, “Thank you, God, for my nice braces I can tie my new brown laces.” Who’s coming out with me?

[Illustration: Shoes]

[Illustration: Child dressed as a king leading toy soldiers]

IF I WERE KING

I often wish I were a King, And then I could do anything.

If only I were King of Spain, I’d take my hat off in the rain.

If only I were King of France, I wouldn’t brush my hair for aunts.

I think, if I were King of Greece, I’d push things off the mantelpiece.

If I were King of Norroway, I’d ask an elephant to stay.

If I were King of Babylon, I’d leave my button gloves undone.

If I were King of Timbuctoo, I’d think of lovely things to do.

If I were King of anything, I’d tell the soldiers, “I’m the King!”

[Illustration: Boy kneeling beside his bed]

VESPERS

_Little Boy kneels at the foot of the bed, Droops on the little hands little gold head. Hush! Hush! Whisper who dares! Christopher Robin is saying his prayers._

_God bless Mummy._ I know that’s right. Wasn’t it fun in the bath to-night? The cold’s so cold, and the hot’s so hot. Oh! _God bless Daddy_—I quite forgot.

If I open my fingers a little bit more, I can see Nanny’s dressing-gown on the door. It’s a beautiful blue, but it hasn’t a hood. Oh! _God bless Nanny and make her good._

Mine has a hood, and I lie in bed, And pull the hood right over my head, And I shut my eyes, and I curl up small, And nobody knows that I’m there at all.

Oh! _Thank you, God, for a lovely day._ And what was the other I had to say? I said “Bless Daddy,” so what can it be? Oh! Now I remember it. _God bless Me._

_Little Boy kneels at the foot of the bed, Droops on the little hands little gold head. Hush! Hush! Whisper who dares! Christopher Robin is saying his prayers._

[Illustration: Boy asleep]

Transcriber’s Note

Brief descriptions of the illustrations have been added; original captions are in uppercase.

The table of contents is reproduced as in the original, with “The Wrong House” out of order.

The last line of the first stanza of “Bad Sir Brian Botany” has been indented for consistency with subsequent stanzas.