Chapter 2 of 5 · 2572 words · ~13 min read

part I

play. She came to see me once, and laughed at me fit to bust. The landlord nor the fellow-lodgers where I live--I have a room to myself--ain’t aware of what I do; I sneaks my things out, and dresses at a public-house. It costs us a pot for dressing and a pot for undressing. We has the use of the tap-room for that. I’m like the rest of the world at home--or rather more serious, maybe,--though, thank God, I don’t want for food; things is cheap enough now; and if I can’t get a living at the buffoonery business, why I tries sweetmeats, and between the two I do manage to grab on somehow, and that’s more than many of my purfession can do. My pardner (a street-dancer whom he brought with him) must either dance or starve; and there’s plenty like him in the streets of London. I only know of one other Barlow but me in the business, and he’s only taken to it after me. Some jokes ain’t fit for ladies to listen to, but wot I says is the best-approved jokes--such as has been fashionable for many years, and can’t give no offence to no one. I say to the musician, ‘Well, master, can you tell me why are the Thames Tunnel and Hungerford Suspension Bridge like two joints badly done?’ He’ll say, ‘No, Mr. Barlow;’ and then I give him the answer: ‘Because one is over-done, and the other is under-done.’ Then I raise my umbrella, saying, ‘I think I’m purwided against the weather;’ and as the umbrella is all torn and slit, it raises a laugh. Some days I get six shillings or seven shillings as my share; sometimes not a quarter of the money. Perhaps I may average full eighteen shillings a-week in the summer, or more; but not a pound. In the winter, if there’s a subsistence, that’s all. Joking is not natural to me, and I’m a steady man; it’s only in the way of business, and I leave it on one side when I’ve got my private apparel on. I never think of my public character if I can help it, until I get my show-dress on, and I’m glad to get it off at night; and then I think of my home and children, and I struggle hard for them, and feel disgust oft enough at having been a tom-fool to street fools.”

STROLLING ACTORS.

What are called strolling actors are those who go about the country and play at the various fairs and towns. As long as they are acting in a booth they are called canvas actors; but supposing they stop in a town a few days after a fair, or build up in a town where there is no fair, that constitutes what is termed private business.

“We call strolling acting ‘mumming,’ and the actors ‘mummers.’ All spouting is mumming. A strolling actor is supposed to know something of everything. He doesn’t always get a part given to him to learn, but he’s more often told what character he’s to take, and what he’s to do, and he’s supposed to be able to find words capable of illustrating the character; in fact, he has to ‘gag,’ that is, make up words.

“When old Richardson was alive, he used to make the actors study their parts regularly; and there’s Thorne and Bennett’s, and Douglas’s, and other large travelling concerns, that do so at the present time; but where there’s one that does, there’s ten that don’t. I was never in one that did, not to study the parts, and I have been mumming, on and off, these ten years.

“There’s very few penny gaffs in London where they speak; in fact, I only know one where they do. It ain’t allowed by law, and the police are uncommon sewere. They generally play ballets and dumb acting, singing and dancing, and such-like.

“I never heard of such a thing as a canvas theatre being prosecuted for having speaking plays performed, so long as a fair is going on, but if it builds at other times I have known the mayor to object to it, and order the company away. When we go to pitch in a town, we always, if it’s a quiet one, ask permission of the mayor to let us build.

“The mummers have got a slang of their own, which parties connected with the perfession generally use. It is called ‘mummers’ slang,’ and I have been told that it’s a compound of broken Italian and French. Some of the Romanee is also mixed up with it. This, for instance, is the slang for ‘Give me a glass of beer,’--‘Your nabs sparkle my nabs,’ ‘a drop of beware.’ ‘I have got no money’ is, ‘My nabs has nanti dinali.’ I’ll give you a few sentences.

“‘Parni’ is rain; and ‘toba’ is ground.

“‘Nanti numgare’ is--No food.

“‘Nanti fogare’ is--No tobacco.

“‘Is his nabs a bona pross?’--Is he good for something to drink?

“‘Nanti, his nabs is a keteva homer’--No, he’s a bad sort.

“‘The casa will parker our nabs multi’ means,--This house will tumble down.

“‘Vada the glaze’ is--Look at the window.

“These are nearly all the mummers’ slang words we use; but they apply to different meanings. We call breakfast, dinner, tea, supper, all of them ‘numgare;’ and all beer, brandy, water, or soup, are ‘beware.’ We call everybody ‘his nabs,’ or ‘her nabs.’ I went among the penny-ice men, who are Italian chaps, and I found that they were speaking a lot of mummers’ slang. It is a good deal Italian. We think it must have originated from Italians who went about doing pantomimes.

“Now, the way we count money is nearly all of it Italian; from one farthing up to a shilling is this:--

“‘Patina, nadsa, oni soldi, duey soldi, tray soldi, quatro soldi, chinqui soldi, say soldi, seter soldi, otter soldi, novra soldi, deshra soldi, lettra soldi, and a biouk.’ A half-crown is a ‘metsa carroon;’ a ‘carroon’ is a crown; ‘metsa punta’ is half-a-sovereign; a ‘punta’ is a pound. Even with these few words, by mixing them up with a few English ones, we can talk away as fast as if we was using our own language.

“Mumming at fairs is harder than private business, because you have to perform so many times. You only wear one dress, and all the actor is expected to do is to stand up to the dances outside and act in. He’ll have to dance perhaps sixteen quadrilles in the course of the day, and act about as often inside. The company generally work in shares, or if they pay by the day, it’s about four or five shillings a-day. When you go to get engaged, the first question is, ‘What can you do?’ and the next, ‘Do you find your own properties, such as russet boots, your dress, hat and feathers, &c.?’ Of course they like your dress the better if it’s a showy one; and it don’t much matter about its corresponding with the piece. For instance, Henry the Second, in ‘Fair Rosamond,’ always comes on with a cavalier’s dress, and nobody notices the difference of costume. In fact, the same dresses are used over and over again for the same pieces. The general dress for the ladies is a velvet skirt with a satin stomacher, with a gold band round the waist and a pearl band on the forehead. They, too, wear the same dresses for all the pieces. A regular fair show has only a small compass of dresses, for they only goes to the same places once in a-year, and of course their costumes ain’t remembered.

“The principal fair pieces are ‘Blue Beard,’ ‘Robert, duke of Normandy,’ and ‘Fair Rosamond, or the Bowers of Woodstock.’ I recollect once they played ‘Maria Martin,’ at a fair, in a company I was with, and we played that in cavalier costume; and so we did ‘The Murder at Stanfield Hall,’ Rush’s affair, in dresses of the time of Charles the Second.

“An actor’s share will average for a fair at five shillings a-day, if the fair is anything at all. When we don’t work we don’t get paid, so that if we only do one fair a-week, that’s fifteen shillings, unless we stop to do a day or two private business after the fair.

“‘Fair Rosamond’ isn’t so good a piece as ‘Blue Beard,’ for that’s a great fair piece, and a never-failing draw. Five years ago I was with a company--Star and Lewis were the acting managers. Then ‘Blue Beard’ was our favourite piece, and we played it five fairs out of six. ‘Fair Rosamond’ is too sentimental. They like a comedy man, and the one in ‘Fair Rosamond’ isn’t nothing. They like the secret-chamber

## scene in ‘Blue Beard.’ It’s generally done by the scene rolling up and

discovering another, with skeletons painted on the back, and blue fire. We always carried that scene with us wherever we went, and for the other pieces the same scenes did. At Star’s, our scenes were somewhat about ten feet wide and eight feet high. They all rolled up, and there were generally about four in working order, with the drop curtain, which made five.

“You may put the price of a good fair theatrical booth down at from fifty pounds to two hundred and fifty pounds. There’s some of them more expensive still. For instance, the paintings alone on the front of Douglas’s Shakesperian theatre, must have cost seventy pounds; and his dress must have cost a deal, for he’s got a private theatre at Bolton, and he works them there as well as at fairs.

“The ‘Bottle Imp’ is a very effective fair piece. It opens with a scene of Venice, and Willebald and Albert, which is the comedy man and the juvenile. The comic man’s principal line is, ‘I’ll tell your mother,’ every time Albert wants to go and see his sweetheart, or if he’s doing anything that he thinks improper. In the first act Albert goes to his sweetheart’s house, and the father consents to their union, provided he can gain so many ducats. Albert then finds out a stranger, who is Nicolo, who asks him to gamble with him at dice: Albert says he is poor. Nicolo says he once was poor, but now he has great wealth. He then tells Albert, that if he likes he can be rich too. He says, ‘Have you not heard of imps and bottle imps?’ ‘Stuff!’ says Albert; ‘me, indeed! a poor artist; I have heard of such things, but I heed them not.’ ‘But, boy,’ says Nicolo, ‘I have that in my possession will make you rich indeed; a drop of the elixir in this bottle, rubbed on the outside, will give you all you require; and if ever you wish to part with it, you must sell it for less than you gave.’ He gives three ducats for it, and as he gives the money the demon laughs from the side, ‘Ha! ha! ha! mine, mine!’ Albert looks amazed. Nicolo says, ‘Ah, youth! may you know more happiness than I have whilst I had that in my possession:’ and then he goes off. Albert then tries the power of the bottle. He says, ‘What, ho! I wish for wine,’ and it’s shoved on from the side. As he is drinking, Willebald exclaims, ‘O dear, O dear! I’ve been looking for my master. O that I were only safe back again in Threadneedle-street! I’ll never go hunting pretty girls again. Oh, won’t I tell his mother!’ ‘How now, caitiff!--Leave me!’ says Albert. ‘All right,’ says Willebald; ‘I’ll leave you--won’t I tell your mother!’

“When Willebald goes, Albert wishes for sleep, and the Bottle Imp replies, ‘All your wishes shall be gratified, excepting one. Sleep you cannot have while I am in your possession.’ The demon then seizes him by the throat, and Albert falls on stage, demon exulting over him. Enter Willebald, who, seeing the demon, cries, ‘Murder! murder! Oh, won’t I tell their mothers!’ and that ends the first act.

“In the second and last act, Albert gives Willebald instructions to sell the bottle; ‘but it is to be for less than three ducats.’ Willebald says, ‘No marine-storekeeper would give three ducats for an old bottle;’ but he goes off shouting, out ‘Who’ll buy a bottle? Who’ll buy a bottle?’ In the next scene, Willebald is still shouting his bottle for sale, with folks laughing off stage and dogs barking. He says, ‘Ah! laugh away. It’s well to be merry, but I’m obliged to cry--Who’ll buy a bottle?’ He then says he’s ‘not going walking about all day selling a bottle;’ and then he says he’s got two ducats, and he’ll buy the bottle himself, sooner than trudge about Venice. Then he says, ‘Oh, Mr. Bottle, here are the ducats; now you are mine.’ Then the demon cries, ‘Mine, mine!’ He says it was only the wind. Then he says, ‘Oh, how I wish I was at home again, and heard my little brothers and sisters singing!’ And instantly from the sides you hear, ‘Boys and girls come out to play!’ Then Willebald says, ‘I wish you’d hold your tongue, you little brutes!’ and they cease. Next he complains that he’s so poor, and he wishes it would rain gold on him, and then down comes a shower. Then in comes Albert, who asks whether the bottle has been sold; and Willebald replies that it’s all right. ‘Thank heavens,’ cries Albert; ‘but yet I pity the miserable wretch who has bought it.’ ‘What do you mean? O dear, O dear! to frighten one so! I’ll tell your mother!’ ‘Know ye not, caitiff!’ continues Albert, ‘that that bottle contains a demon? O what a weight hast thou removed from my heart!’ As Willebald is deploring his lot, enter a poor man, who asks for a drink of water; and Willebald tells him he can’t give him any water, but he has an elixir he shall have very cheap. The old man replies that he hasn’t got more than a petani, which is the sixtieth part of a farthing. However, Willebald sells him the bottle; and as it’s the smallest coin in the world, and the bottle can’t go no cheaper, the demon rushes in and seizes the beggar, who turns out to be Nicolo, the first who sold the bottle. As he is being carried off, Willebald cries out, ‘For shame, you ugly devil! to treat the old gentleman like that! Won’t I tell your mother!’ and down comes the curtain.

“The ‘Bottle Imp’ is a very successful romantic drama. There’s plenty of blue fire in it. The ‘Bottle Imp’ have it at every entrance that fellow do. There is some booths that are fonder of the ‘Bottle Imp’ than any other piece. We played it at Bill Weale’s theatre more than any other drama. The imp is always acted by a man in a cloak with a mask on. You can see his cavalier boots under his cloak, but that don’t matter to holiday folk when once they know it’s intended to be a demon.

“It’s a very jolly life strolling, and I wouldn’t leave it for any other if I had my choice. At times it’s hard lines; but for my