Part 10
The devastating war in Europe has robbed the United States of one familiar figure, of one cherished illusion. In the stage setting of the nations, we have long expected Russia to play the villain’s rôle. We have depended on her for dark deeds, we have owed to her our finest thrills of virtuous indignation. From the days when Mr. George Kennan worked the prolific Siberian prison vein (our own prison system was not then calculated to make us unduly proud), down to the summer of 1914, we have never failed to respond to any outcry against a nation about which we were reliably misinformed. It was quite the fashion, when I was young, for some thousands, or perhaps some millions of modest American citizens to sign a protest to the Czar, whenever we disapproved of the imperial policy. What became of these protests, nobody knew; the chance of the Czar’s reading the millions of names seemed, even to us, unlikely; but it was our nearest approach to intimacy with the great and wicked ones of earth, and we felt we were doing our best to stem the tide of tyranny.
A great deal of this popular sentiment came to us from England, where hostility to Russia was bred of national fear. A great deal of it was fostered by Jewish immigrants in the United States. But the dislike of democracy for autocracy was responsible for our most cherished illusions.
Some god this severance rules.
A well-told story like Mr. Kipling’s “The Man Who Was” seemed to us an indictment of a nation. Popular magazines cultivated a school of fiction in which Russian nobles were portrayed as living the unfettered lives, and enjoying the unfettered pastimes, of Dahomey chiefs. Popular melodrama showed us the heads of the Russian police department devoting themselves unreservedly to the persecution of innocent maidenhood. The only good Russian ever presented to us was the nihilist, some one who, like Mademoiselle Ixe, spent her time in pursuit of a nameless official, and shot him for a nameless crime. Even our admiration for Count Tolstoy was founded on his revolt from the established order of things in his own country. It seldom occurred to us that the established order of things in any other country would have been equally obnoxious to this thorough-paced reformer. New York would have been as little to his taste as was St. Petersburg.
The exigencies of a political alliance have impelled England to lay aside her former animosities, and bury them in oblivion. For many months she has tried hard to reinstate Russia in popular opinion, chiefly by means of serious papers in serious periodicals, which the populace never reads. Mr. Bernard Shaw is perhaps the only man left in the United Kingdom who clings desperately to the good old Russian bogyman, as we cling to the ogre of our infancy, and the pirate of our tender youth. Mr. Shaw’s Russia is not merely a land where pure-minded, noble-hearted disturbers of the peace are subject to shameful captivity. It is a land where “people whose worst crime is to find the Daily News a congenial newspaper are hanged, flogged, or sent to Siberia, as a matter of daily routine.” This is worse than Dahomey, where the perils of the press are happily unknown. Most of us would change our morning paper rather than be hanged. Few of us would find any journal “congenial,” which paved the long way to Siberia.
England sympathized with Japan in the Japanese-Russian war from interested motives. We did the same out of pure unadulterated sentiment. Japan was an unfriendly power, given to hostile mutterings. Russia was a friendly power, which had done us more than one good turn. But Japan was little, and Russia was big. “How,” asks the experienced Mr. Vincent Crummles, “are you to get up the sympathies of an audience in a legitimate manner, if there isn’t a little man contending against a big one?” Japan, moreover, was the innocent land of cherry blossoms, and Russia was the land of knouts, and spies, and Cossacks. Russia worshipped God with rites and ceremonies, displeasing to pious Americans. Japan belonged to Heathendom, and merited enlightened tolerance.
A fresh deal in international policy may at any time sever and re-unite the troubled powers of Europe. Their boundary lines are hostages to fortune. But we, with two oceans sweeping our shores, have lost our bogyman beyond all hope of recovery. It is not with us a question of altered interests, but of altered values. Germany’s campaign in Belgium has changed forever our standards of perfidy and of frightfulness. We can never go back to the old ones. Once we spoke of Russia as a nation
Which to the good old maxim clings, That treaties are the pawns of Kings.
Now we know that Germany outstrips her far in faithlessness. Once we called Russia oppressive, cruel, unjust. Now the devastated homes of Flanders teach us the meaning of those words. Once we reproached Russia for being the least civilized of Christian nations. Now we have seen a potent civilization crash down into pure savagery, its flimsy restraints of no avail before the loosened passions of men.
And for our own share of injury and insult? Is it possible that a few years ago we deeply resented Russia’s disrespect for American passports; that we abrogated a treaty because she dared to turn back from her frontiers American citizens armed with these sacred guarantees? To-day our dead lie under the ocean; and Germany, who sent them there, sings comic songs in her music halls to celebrate the rare jest of their drowning. Our sensitive pride which could brook no slight from the friendly hand of Russia, is now humbled to the dust by Germany’s mailed fist. She has spared us no hurt, and she has spared us no jibe. Bleeding and bewildered, we have come to a realization of things as they are, we have seen the naked truth, and we can never go back to our illusions. We enjoyed our old bogyman, our shivers of horror, our exalted sentiments, our comfortable conviction of superiority. Now nothing is left but sorrow for our dead, and shame for the wrongs which have been done us. As long as history is taught, the tale of this terrible year will silence all other tales of horror. Not for us only, but for the listening world, the standard of uttermost evil has been forever changed.
AGNES REPPLIER
[Illustration: _EDWIN HOWLAND BLASHFIELD_
A WOMAN’S HEAD
FROM THE ORIGINAL DRAWING]
_ANDRÉ SUARÈS_
CHANT DES GALLOISES
I
Voici que le soir tombe, avec l’orage. Et le soleil passionné descend, comme un blessé se traîne avec lenteur sur la colline: il descend sur la mer, avec un sourire, tout en sang. Et tout à l’heure, le divin Héros sera couché sur le lit qu’il préfère.
Voici que le soir tombe. Les jeunes filles de l’Ouest viennent sur la prairie; et viennent aussi les jeunes femmes de la douce terre. Elles sont deux chœurs qui se rencontrent dans l’herbe fleurie et l’odeur du blé noir, qui sont le miel et la vanille.
Elles s’avancent les unes vers les autres, les vierges et celles qui le furent, les nids à baisers et celles qui voudraient l’avoir été. Elles désireraient de danser: mais ni les amants, ni les fiancés ne sont plus là. Est-ce qu’ils sont tous morts? Ils sont tous partis pour l’œuvre dure et pour la guerre. Elles ne pourront plus fouler le raisin de la joie dans la danse. Et elles ne veulent pas danser aux bras l’une de l’autre. Il ne leur reste qu’à lancer leur âme dans le chant.
Chantez, les belles! L’heure du chant sonne pour vous, sur la prairie brûlante, entre le mur des chênes et les lèvres de l’océan. Allez, mes belles! Mettez-vous, les libres jeunes filles, au bord de la vague verte. Et vous, les jeunes femmes, contre la haie des feuilles au cœur déchiqueté, qui vous sépare de l’Orient.
II
LA JEUNE FILLE
Amour! un an de guerre! et les treize mois sont révolus! O fiancées que nous sommes! Douloureuses, pleines de sourires, avides de danser et tant déçues, où êtes-vous, nos fiancés?
Notre voix est toute chaude. Notre voix vient du feu, pour vous appeler. Beaux fiancés, où êtes-vous, si doux, si chers à celles qui vous attendent?
Nous ne danserons plus. Nous chanterons notre peine.
Une sœur, hier, a frappé dans la nuit, toc toc, sur nos portes, à la chambre des vierges.
Et vierge comme nous, elle est entrée tout en pleurs et nous a dit: “Je suis Poleska, la jeune fille de Pologne. Sœurs de Bretagne, sœurs galloises, savez-vous la danse et le chant, cet été, de vos sœurs polonaises? Elles sont la couronne et le tombeau. Elles vont, coquelicots de deuil et bleuets, par la plaine; et la bêche à la main, du matin au soir, elles creusent des fosses. Elles mettent dans la terre leurs fiancés et leurs amants. Voilà l’été de la Pologne, et nos couches nuptiales, ô sœurs de l’Occident.”
Ayant dit son message, elle a pâli, la brune jeune fille de l’Orient, aux yeux si bleus, au visage si blanc; et baissant son col souple sur sa gorge, elle est morte en pleurant.
Et vous, qui êtes contre la haie, après ce long hiver dans la brume, ô tendres veuves du baiser, quel fut votre printemps? et quel est votre été? Vers nous levez les yeux, belles émeraudes mouillées. Répondez, blondes orphelines du soleil, chères sœurs galloises.
III
LA JEUNE FEMME
Nous sommes les amantes et les jeunes femmes. Petites sœurs, vous n’êtes que les fiancées.
Un an de dévorante amour et de regret! Une année dans le gouffre de l’ombre sèche! Un an de solitude et de douleur.
O petites sœurs, vous espérez la vie, même quand vous la pleurez. Mais nous, elle nous dévore.
Nous voici prêtes à mourir d’amour. Et vainement. Et nul ne veut notre don. Et notre cœur est inutile. Ah! C’est bien là le pis. Nous mourons de nous-mêmes et de tout.
Au plus tendre de nous, le désespoir ronge ce que le souvenir déchire. Fiancées, fiancées, vous ne savez pas les ardeurs des amantes, et que leurs larmes sont du sang.
* * * * *
Vous ne savez pas non plus, tu l’ignores encore, toi qui chantes, suave jeune fille, quelle moisson nous avons faite, et quel est ce cortège, là-bas, ouvrant la haie, qui s’avance sur la prairie, portant un trésor caché, comme une châsse dans les blés.
O ma sœur, toi qui es si chaude et la plus pâle, viens dans mes bras, si tu ne veux tomber.
Celui que ces jeunes femmes promènent sur leurs épaules, parmi les fleurs, c’est ton beau fiancé.
Il est mort d’amour pour Notre Dame, entre la mer et la Marne.
Il aimait.
IV
Comme le soleil rougit, d’une dernière effusion, toute la mer verte, on couche le beau jeune homme dans les seigles.
Il est mort. Il est nu, il est blanc dans les épis. Blanche est sa bouche, et ses yeux sont clos comme les portes du jour: silence éternel sur le rire, la lumière et le bruit.
Ses lèvres sont de cendres. La double flamme est morte. Plus de tison. Et la fleur virile est à jamais fauchée. Qu’il est beau, le jeune corps de l’homme! Et le héros est toujours pur.
Elles le baisent toutes, cent fois, suavement, comme on mange le raisin à la grappe; et les unes pleurent; les autres sourient, telles de tendres folles.
C’est moi, l’amant! C’est moi le fiancé, que vous portez ainsi, mes belles. C’est moi, le soc de la terre et le coutre d’amour que vous allez ensevelir dans l’herbe.
Et celle qui eût été mon champ, mourra sans fleurs et sans épis.
Du moins, sauvez-moi de la mort froide et de l’oubli.
Prenez moi dans votre paradis de femmes, entre vos lèvres.
Une heure encore, tenez moi et me serrez dans votre doux giron qui sent la menthe fraîche, le miel, le romarin et la brûlante giroflée.
Gardez moi, je vous prie, dans la chambre des baisers. Je me suis séparé de mes autres armes: immortelles, elles n’ont pas besoin de moi.
Et puisqu’il faut un linceul, cousez moi dans vos cheveux avec vos larmes. Cousez moi, à longues aiguillées de pleurs, dans vos ardents cheveux.
V
Si nous ne sommes amour, que sommes nous? Toutes, ici, nous voici vouées, adieu semailles! au soleil qui s’en va chaque soir et aux cruelles pluies.
Amants, nos bien aimés, tel est donc l’amour pour qui nous sommes nées? Mères, pourquoi fîtes-vous ces filles malheureuses? Nos âmes bondissent en révolte. Et tous nos cœurs qui veulent sortir de nous!
Baisons nous, sœurs chéries, au nom de l’amour et de la mort: et du Seigneur qui aime, qui ouvre au ciel les sources, et les parcs d’amour, pour tous les Aimés, au paradis.
--O belles, ô douloureuses, chantent les jeunes filles, vous qui êtes séparées de votre chair et de vos baisers, venez.
--Et vous, petites filles, disent les jeunes femmes, ô délicieuses, divisées de vos désirs, privées de votre attente et des caresses, venez.
--Chers cœurs!
--Chères femmes!
* * * * *
Elles pleurent, et se baisent doucement aux lèvres, avec un sourire.
Puis elles se sont saluées, en chantant, sous le portique de la nuit, tandis que l’océan dévorait les derniers tisons et les œillets suprêmes du couchant.
ANDRÉ SUARÈS
_ANDRÉ SUARÈS_
SONG OF THE WELSH WOMEN
[TRANSLATION]
Here comes the night, with the storm. Slowly the passionate sun goes down; like a wounded man he drags himself over the hill; swimming in blood he sinks toward the sea. Soon the divine Hero will be laid on the bed of his choice.
Here comes the night. The maidens of the West come out across the meadows, and the young women of the land come out to meet them. Two singing choirs, they mingle in the flowered grass, and in the smell of the black wheat that is like the smell of honey and vanilla.
Forward they go to meet each other, maids and they that once were maids--nests of kisses, and those that willingly would be so. They long to dance, but lovers and bridegrooms are far away: all have gone out to the stern work of war. No more can the women tread the red wine of joy in the dance; they have no mind to dance with one another, and so they sing instead.
Begin, fair women! The hour of your song has come, in the hot meadows between the dark wall of oaks and the pale lips of ocean. Come! Take your places, you free-limbed maidens, by the green wave, and you, young women, by the hedge-rows with fretted leaves that stand between you and the east.
II
THE YOUNG GIRL SPEAKS
Love!--and a year of war! The twelvemonth has fulfilled itself, and one month more! Sorrowful and full of smiles, eager to dance and pale with waiting--tell us, our lovers, where you linger!
Our voices are warm, our voices come from the fire to call you. Where are you, our lovers, you that are so dear to those who wait?
We have forsworn the dance, and grief shall be the burden of our song.
Yesterday, in the night, a sister came knock-knocking at our door, the door of the virgins. A maid as we are maids, she came in to us, all weeping, and said:
“I am the daughter of Poland. Sisters of Britain, sisters of Wales, do you know the dance that your Polish sisters dance, and the songs they sing? The grave and the funeral garland are their song. Like black poppies and dark corn-flowers sprinkled on the plain, they move in sad lines, from night to morning digging graves; and in those graves they lay their bridegrooms and their lovers. This, my sisters, has the summer brought to Poland, and these have been our bridal beds.”
And having spoken, the daughter of the East grew pale, and drooped her dark head upon her neck and died.
And you who stand beside the hedge-rows, what was your spring-time, what your heavy summer? Turn toward us the wet emeralds of your eyes: answer, golden daughters of the sun--our sisters of Wales!
III
THE YOUNG WOMAN SPEAKS
We are the young women and the beloved. Little sisters, what are you but the betrothed?
A year of devouring love, a year of longing; long year in the valley of parched shadow--year of loneliness and grief!
See, we are dying of love, and none to slake us. Worst waste of all, our hearts are useless; we are dying of ourselves and of all life. O young girls, little do you know of the hearts of women beloved, and lovers’ tears like blood!
Little do you know of the harvest we have reaped, or of the meaning of that funeral train that comes across the meadows, parting the hedges to right and left and bearing a hidden treasure like a monstrance born across the wheat.
O my sister, burning hot and palest, come to me lest you fall, and let me hold you.
He whom the young women carry on their shoulders, knee-deep in flowers, was your once lover.
Between the sea and the Marne he died for love of our Lady, the Blessed Virgin. He loved....
IV
As the last flush of sunset suffuses the green ocean the young man is laid amid the wheat.
He is dead. White and naked he lies among the wheat-ears. White are his lips, and his eyes are closed like the eyes of the day. His laughter, the light and sound of him, are gone.
His mouth is ashes. The double flame of his lips is dead. In its flower his manhood is cut down. How beautiful is the young man’s body! And stainless is the body of the hero.
The women bend to kiss him one by one, slowly, lingeringly, as grapes are eaten from the vine; and some weep, and others laugh, beside themselves for grieving.
I am the lover, whom you thus bear upon your shoulders; young maidens, I am the betrothed. I am the ploughshare in the wheatfield, whom thus you lay down for burial. And she who should have been my field and my harvest shall die without flower and without ripening.
Save me at least, O pitying women, from the cold earth and from oblivion. Keep me warm in the paradise of your lips, an hour longer keep me among you, in the sweet air that smells of honey and rosemary, of clove-pinks and the flowering mint.
Build about me the warm chamber of your kisses. My sword and my shield are gone from me; deathless, they have no need of the dead.
And for my shrouding, women, wind me about with your long hair, and sew my shroud with your tears. With the long needles of your tears sew me fast into your burning hair.
V
If we are not Love and the food of Love, what are we? Our blossoming cut down, we follow the setting sun into darkness and the night of rain.
Lovers, our beloved, is this the love for which our mothers bore us? O mothers, why bring us forth to such grieving? Our souls leap up against our fate, and our hearts break from our bosoms.
Kiss us, young sisters, in the name of Love and Death; and of the Lord of Love, who is King of its fountains and gardens, and opens their gates to the Beloved in Paradise.
O fair and stricken and undone--the young maids answer--come to us, you who are parted from the lips that cherished you and the flesh of your flesh.
And you, young maidens--the mourning women reply to them--you, who have missed your dream and your fruition, come to us, dear hearts.
Poor wives.... Poor maids!
They weep, and kiss each other, and clasp each other smiling through their sorrow.
Then, singing, they part beneath the roof of night, while Ocean consumes the last embers of day, and darkens under the sky incarnadine.
ANDRÉ SUARÈS
[Illustration: _ÉMILE-RENÉ MÉNARD_
FIGURE
FROM A SKETCH IN COLOURED CRAYON]
_MRS. HUMPHRY WARD_
WORDSWORTH’S VALLEY IN WAR-TIME
August 8ᵗʰ, 1915. It is now four days since, in this village of Grasmere, at my feet, we attended one of those anniversary meetings, marking the first completed year of this appalling war, which were being called on that night over the length and breadth of England. Our meeting was held in the village schoolroom; the farmers, tradesmen, innkeeper and summer visitors of Grasmere were present, and we passed the resolution which all England was passing at the same moment, pledging ourselves, separately and collectively, to help the war and continue the war, till the purposes of England were attained, by the liberation of Belgium and northern France, and the chastisement of Germany.
A year and four days, then, since the war began, and in a remote garden on the banks of the Forth, my husband and I passed, breathless, to each other, the sheets of the evening paper brought from Edinburgh by the last train, containing the greater part of Sir Edward Grey’s speech delivered in the House of Commons that afternoon--War for Belgium--for national honour--and, in the long run, for national existence! War!--after these long years of peace; war, with its dimly foreseen horrors, and its unfathomed possibilities:--England paused and shivered as the grim spectre stepped across her path.
And I stand to-night on this lovely mountain-side, looking out upon the harvest fields of another August, and soon another evening newspaper sent up from the village below will bring the latest list of our dead and our maimed, for which English mothers and wives have looked in terror, day after day, through this twelve months.
And yet, but for the brooding care in every English mind, how could one dream of war in this peaceful Grasmere?
Is it really true that somewhere in this summer world, beyond those furthest fells, and the Yorkshire moors behind them, beyond the silver sea dashing its waves upon our Eastern coasts, there is still going on the ruin, the agony, the fury, of this hideous struggle into which Germany plunged the world, a year ago? It is past eight o’clock; but the sun which is just dipping behind Silver How is still full on Loughrigg, the beautiful fell which closes in the southern end of the lake. Between me and these illumined slopes lies the lake--shadowed and still, broken by its one green island. I can just see the white cups of the water-lilies floating above the mirrored woods and rocks that plunge so deep into the infinity below.