PART III
COMPLETING FORCES
LES VISAGES DE LA VIE--LES FORCES TUMULTUEUSES--LA MULTIPLE SPLENDEUR--TOUTE LA FLANDRE--LES HEURES CLAIRES --LES HEURES D'APRÈS-MIDI--LES HEURES DU SOIR--LES RYTHMES SOUVERAINS --LES BLÉS MOUVANTS
1900-1914
COSMIC POETRY
... Les vols Vers la beauté toujours plus claire et plus certaine. É.V., 'Les Spectacles.'
The poetic conquest of life represents, as it were, a process of combustion. Every poet feeds the flame of his inner being, his artistic passion, with the things of the world around him, transmutes them into flame, and himself shoots on high and dies down with them. The more the flame cools with the feebler circulation of the blood, the weaker grows this fire, and gradually the pure crystals, the residue from this battle of the inner flame with the things of reality, are separated from this process of combustion. Verhaeren's work was in his youth and prime a flame exceedingly hot, lawless, free, and flaring like the very years of his youth and prime. Now, however, in the work of his fifties, now that passion has cooled, the yearning is revealed to find the goal of this passion, the inherent lawfulness of this unrest. Enthusiasm for the present, poetic consumption of the world in visions without the residue of philosophy and logical knowledge, no longer suffice him. For all deeper contemplation of the present is unthinkable without an exceeding of its limits: all that is, is at the same time something that has been and something that will be. Nothing is so entirely the present that it is not intimately connected with the past and the future. The eternal and the permanent is the inward side of all phenomena. And the more the poet turns his visions from the exterior, from the pictorial, to the inner world, to psychology, the more he descends from external phenomena to the roots of forces, the more he must apprehend the permanent behind the transitoriness of things. No perception of a contemporary state is fertile unless it is impregnated with the perception of laws that are independent of time, unless the changing phenomena are recognised as transformations of the unchangeable primordial phenomenon. This transition from maturity to age, from contemplation to knowledge, corresponds to a new artistic transition in the incomparably organic development of this poet. A transition: no longer a re-formation, but a formation which moves both forwards and backwards, which is at the same time an evolution and a retrogression, just as the poetic form of Verhaeren's poetry no longer undergoes a transformation, but is petrified. What a man has acquired in the years of his prime is an inalienable possession; its value can be further increased only by knowledge, by the appraising of the possession. It may be said that a man who has passed his prime experiences nothing new: the static equilibrium is realised; what has been experienced is only the better understood. The experience is no longer a struggle, no longer a state of unrest, something that slips away; it is a possession. What passion has fought for and won with a leap is now set in order and appraised at its true value, by calm. This transition from youth to age is in Verhaeren, to use Nietzsche's phrase, a transition from the Dionysiac to the Apollinarian, from a plethora to harmony. His yearning is now _vivre ardent et clair_, to live passionately, but at the same time clearly to preserve his inner fire, but at the same time to lose his unrest. Verhaeren's books in these years grow more and more crystalline; the fire in them no longer blazes openly like a flaring pyre, but glitters and sparkles as with the thousand facets of a precious stone. The smoke and the unrest of the fire die down, and now the pure residues are clarified. Visions have become ideas, the wrestling earthly energies are now eternal immutable laws.
The will of these last years, of these last works, is the will to realise a cosmic poem. In the trilogy of the cities Verhaeren had laid hold on the universe as it lies around us to-day; he had snatched it to him and overcome it. In passionate visions he had shaped its image, achieved its form, and now it stood beside the actual world as his own. But a poet who would create the whole world for himself, the whole infinite vista of its possibilities by the side of its actualities, must give it everything: not only its form, not only its face, but its soul as well, its organism, its origin, and its evolution. He must not merely apprehend its pictorial aspect and its mechanical energy, he must give it an encyclopædic form. He must create a mythology for it, a new morality, a new history, a new system of dynamics, a new system of ethics. Above it or in it he must place a God who acts and transforms. He must fashion it in his poetry not only as something that is, not only as something in the present, but as something that has been and is becoming, something that is part and parcel of the past and of the future too. It must ring out the old and ring in the new. And this will to create a cosmic poem is to be found in Verhaeren's new and most precious books--_Les Visages de la Vie, Les Forces Tumultueuses, La Multiple Splendeur, Les Rythmes Souverains_---books which by their mere title announce the effort to include the dome of heaven in their vast embrace. They are the pillars of a mighty structure, the great stanzas of the cosmic poem. They are no longer a conversation of the poet with himself and contemporary feeling; they are a pronouncement addressed to all the ages. _S'élancer vers l'avenir_ is the longing they express: a turning away from all the pasts to speak to the future. The lyric element in them steps beyond the boundary-line of poetry. It kindles the neighbouring domains of philosophy and religion, kindles them to new possibilities. For not only æsthetically would Verhaeren come to an understanding with realities; not by poetry only would he overcome the new possibilities; he would fain master them morally and religiously as well. The task of these last and most important books of verse is no longer to apprehend the universe in individual phenomena, but to impress its new form on a new law. In _Les Visages de la Vie_ Verhaeren has in individual poems glorified the eternal forces, gentleness, joy, strength, activity, enthusiasm; in _Les Forces Tumultueuses_ the mysterious dynamics of union shining through all forms of the real; in _La Multiple Splendeur_ the ethics of admiration, the joyous relationship of man with things and with himself; and in _Les Rythmes Souverains_ he has celebrated the most illustrious heroes of his ideals. For life has long since ceased to be for him mere gazing and contemplation:
Car vivre, c'est prendre et donner avec liesse ...................avide et haletant Devant la vie intense et sa rouge sagesse![1]
Description, poetic analysis, has gradually grown into a hymn, into 'laudi del cielo, del mare, del mondo,' into songs of the whole world and of the ego, and of the harmony of the world's beauty in its union with the ego. The lyrical has here become cosmic feeling, knowledge has become ecstasy. Over and above the knowledge that there cannot be anything isolated, that everything is arranged and obeys the last uniform law of the universe, over and above this knowledge rises something still higher--over the contemplation of the world rises faith in the feeling of the world. The glorious optimism of these works ends in the religious confidence that all contrasts will be harmonised; that man will more and more be conscious of the earth; that every individual must discover his own law of the world in himself, the law that makes it possible for him to apprehend everything lyrically, with enthusiasm, with joy.
Here Verhaeren's poetry far exceeds the boundary-line of literature; it becomes philosophy and it becomes religion. Verhaeren was from the very first an eminently religious man. In his childhood Catholicism was the deepest feeling of his life, but this Catholicism had perished in the crises of his adolescence, his religious feeling had given way to the rapt contemplation of all new things, to ecstasy inspired by the aspect of life. But now, when Verhaeren returns to the metaphysical, the old yearning is reawakened. The old gods are dead for him; Pan is dead, and Christ too. Now he feels the need of finding a new faith, a new certainty, a new God for the new sensation, this identity of I and world. The new conflicts have created a longing in him for a new equilibrium; his stormily religious feeling, determined to believe, needs new cognition. The image of the world would be incomplete without the God who rules it. All his yearning goes out to this God, and it finds its fulfilment. And this knowledge gives him the highest joy life can have, the loftiest pride life can bestow:
Voici l'heure qui bout de sang et de jeunesse. * * * * * Un vaste espoir, venu de l'inconnu, déplace L'équilibre ancien dont les âmes sont lasses; La nature paraît sculpter Un visage nouveau à son éternité.[2]
To chisel this new face of God is the aim of his last and most mature works, in which the obstinate 'no' of his youth has become the loud exulting 'yes' of life, in which the great possibilities of old have become an unsuspected opulent reality.
FOOTNOTES:
[1] 'Un Soir' (_Les Forces Tumultueuses_).
[2] 'La Foule' (_Les Visages de la Vie_).
THE LYRIC UNIVERSE
Il faut aimer, pour découvrir avec génie. É.V., 'Un Soir.'
If one is to understand Verhaeren's lyric work as a work of art, it must be kept in mind that he is a lyric poet, and a lyric poet only. A lyric poet only, not, however, in the limited sense of one who confines himself to the writing of lyric poems, but of one who, in a lofty and more extensive meaning of the term, transforms everything into emotion, who stands in a lyric relationship with all things, with the whole world. And since the innermost constitution of a man's talent unconsciously acts as the driving tendency, the direction of the aim of his life, his very fate and his conception of the world, since all this is so, the lyric poet that Verhaeren is must of necessity have a lyrical conception of the world, his cosmic feeling _must_ be lyrical. To say that he has confined himself to the lyric style would be to diminish his stature. It is true that in all Verhaeren's imaginative work--and it is of considerable volume--there is no prose. A very thin volume of short stories did indeed appear many years ago and has long been out of print; but how tentative and provisional it was in scope may be seen from the fact that Verhaeren later on turned one of the stories, that of the bell-ringer in the burning tower, into a poem. And I might mention a whole series of poems which at bottom are nothing but short stories, and others again which are saturated with dramatic excitement, quite unlyrical problems, but all of them lyrically conceived. And even in his criticism of art and in that penetrating and beautiful book of his on Rembrandt, in which he represents the organic connection of the artist with his native province almost as a personal experience, the outstanding passages live by their lyric enthusiasm. Many of the poems again are spiritualised theories of art. The origin of language or the sociological problem of emigration, the economic contrast of agrarianism and industrialism: in an essay such things might be calmly treated, coldly passed in review. But this is characteristic of Verhaeren, that he is unable to take a cold, faint interest in anything: consciously or unconsciously he must be carried away by enthusiasm for the things he contemplates. The ecstasy of his excitement involuntarily whips him out of a slow trot into lyric fervour. Poetry is to him, like his philosophy, like his ethics, a lyrical soaring. It is characteristic of the great lyric poets, of Walt Whitman, Dehmel, Carducci, Rilke, Stefan George, that at a certain height of their artistry they renounce all other than lyric forms. Here, as elsewhere, great things only seem possible of attainment by concentration, only by the poet's freeing himself from the trammels of all other experiments. Great lyric poetry as the art of a life only accrues from the renunciation of all other forms of poetry.
Infinite enthusiasm, _le lyrisme universel_, a rapt visionary sensation of the earth rolling as it were in an eternal vibration through the cosmos, is the aim of Verhaeren's work. Not to describe the world in isolated poems, not to break it up in impressions, but to feel it as itself a flaring, flaming poem, _not to be one who contemplates the world, but one who feels it_, this is his highest yearning. A lyric art can only grow to such intentions as these from emotions not felt by other lyrists. It is not, as with most poets, from gentle crepuscular feelings, from vague states of melancholy, that such an impulse is crystallised to lyrical expression; here it is an overflowing fulness of feeling, a bright joy in life, that engenders his poem; an explosion which in the days of his debility was a paroxysm, which as time went on changed to a pure enthusiasm, but which was always an eruption of strength. Lyric art is here a discharge of the whole feeling of life. With Verhaeren the excitement does not sting the individual nerve; it spreads electrically, inflames the blood, contracts the muscles, produces an immense pressure, and then discharges the whole energy of a body saturated with health and strength. _The will to discharge strength is the basic form of Verhaeren's lyric emotion_. His aim is to instil inspiration--first of all into himself (since inspiration always represents a higher state of ecstasy), and then into others. His lyric art is above all a launching of himself into exaltation, 'le pouvoir magique de s'hypnotiser soi-même.'[1] He talks himself into passion, gives himself that impulsion which then bears others along with him. It is not a lack, a privation, not a complaint or a wish that his work expresses; it is a plethora, a superfluity of riches, a pressure. It is not a warding off of life but an eternal leaping at it. His poetry has not the modest longing of music to lure to reveries; it does not, like painting, seek to represent something: it would act like fiery wine; it would make all feelings strong and glowing, sink all hindrances, produce that sensation of lightness, of blessedness, that quivering intoxication which conquers all the heaviness of earth. His intention is to produce this state of drunkenness, 'non seulement la glorification de la nature mais la glorification même d'une vision intérieure.' And his attitude is not plaintive or defensive, it is the great spirited attitude of a hand raised and pointing out, 'regardez!' the adjuring attitude, 'dites!' or one that fires and animates, 'en avant!' but it is always a gesture from the poet's self towards something, always a swinging of his arms away from himself into the universe, always a pressing forward, a snatching away of himself from matter. And any one who really feels these poems feels, when the last line is read, that his blood is beating faster, feels that his body calls for exercise, feels the inspiration impelling him to action. _And this is the highest intention of Verhaeren's lyrical poetry, to animate, to quicken the blood, to fire the heart, to intensify vitality, to increase tenfold the sensation of life_.
But not only in this basic emotion is Verhaeren sundered from all those other poets who fashion their verses from sadness, sickly longing, amorousness, and melancholy. Verhaeren's lyric poetry breathes in other realms, in another atmosphere. Verhaeren is what I should like to call a poet of the daylight, of the open air. If you peruse the lyric works of contemporary poets you will find that their moods mostly arise from states of dusk and darkness. Since they have only the power of reproducing blurred outlines, they are fond of landscapes softened by twilight; of night, when there is no hardness in things, when what they see meets them half-way, already shaping itself into verse. Like Tristan, they hate the day as the destroyer of poetry, and swathe themselves in the trembling chiaroscuro of twilight. But the really great lyric poets have always been poets of the daylight; poets of the day and of the light, as the Greeks were, to whom all things that were bathed in sun spoke of beauty and cheerfulness; poets of the day, as Walt Whitman was, the American; as all strong men have been who were filled with the zest of life. In Germany we have Dehmel to love, one of the few who have the courage to look right into the shining face of things without the fear of being blinded. But Verhaeren loves things the more the more intensive and decided they are, the more dazzling they are, the more their glaring colours clash. He does not surprise things when they are asleep, when they are resting and are helpless and at the mercy of poetry; he pounces on them when they are wideawake and can defend themselves with all their hardness from the attacks of their lyric lover. He loves the day, which places things side by side in harsh contrast; he loves the light, because it stimulates the blood; the rain that lashes the body; the wind that whips the skin; cold, noise, he loves everything that really and vehemently forces in upon him, everything that forces him to fight. He loves hard things more than soft and rounded things; loves that characteristic, black, and gloomy city Toledo more than golden, dreamy Florence; he loves the wind and the weather of frowning, tragic landscapes; he even loves noisy and thunderous cities pregnant with smoke and choking air. His nerves are not so morbidly sensitive that they respond to the least suggestion, the feeblest touch, and then stand impotent, fainting, when they are faced by the impetuous stimulants of robust life; his nerves are--not dull, but healthy. They respond strongly to whatever lays hold of them strongly. If the other poets are like supersensitive beings who are excited by every trifle and lose their self-control when really great demands are made upon them, Verhaeren is like one who is hard to irritate, but who, if he is really stung, strikes out with his fists. _And Verhaeren does not love the poetical things that come to meet one already clothed in beauty; he loves those that have first to be wrestled with and overcome. Herein lies the exceeding masculinity of his art_. No one could ever surmise, in reading a poem of Verhaeren's, that it was the work of a woman. And as a matter of fact Verhaeren has not yet found an audience among women. For he is not one who moans and begs for pity; he is no passive poet, but a fighter, one who wrestles with all strong, wild, and living things until they yield up to him their innermost beauty.
And this struggle for the lyric mastery of individual sensations gradually becomes a struggle for all things, for the whole world. For Verhaeren does not wish to conceive of anything as unlyrical; does not wish to blow lyric fragments off the immense mass of reality; he wishes to sculpture it into a new shape; wishes to chisel the whole world into a lyric. And this is the secret of his lyric work; _this_ is his work, his task. Of a sudden we feel the distance between him and the majority of lyric poets. _They_ have the feelings of people who receive gifts; they regard the sensations which come fluttering towards them as so many gay butterflies, capture them, and pin them down. Verhaeren, however, is the fighter, the worker, who is constrained to conquer everything, to shape the whole world anew, to rebuild it nearer to his heart's enthusiasm. He is the lyric poet pictured by Carducci in an imperishable poem--not the idler gazing into empty space; not the gardener decking the paths that his lady's feet must tread, and gathering frail violets for her bosom.
Il poeta è un grande artiere, Che al mestiere Fece i muscoli d'acciaio, Capo ha fier, collo robusto, Nudo il busto, Duro il braccio, e l'occhio gaio.
And that 'picchia, picchia,' that rhythm of Carducci's, that beat of the bronze hammer of toil, rings in the measure of his verses. All his poems have been toiled for, fought for; they are a trophy, a meed of victory; nothing is a lucky gift. Verhaeren's manuscripts look like a battlefield. For he is not a poet who, in Goethe's sense, composes poems for particular occasions; he is never overpowered by a sudden chance idea: he transforms a problem of life, an actuality, or an intellectual phase into a lyric mood. After he has molten the poetic idea in his passion to a white heat, he hammers it into a poem by his rhythm. His works are complexes: individual ideas attract him; he sets a hedge round their poetical field, ploughs it, scatters the seed in it, and never returns to the scene. What he has once achieved has no longer any attraction for him. To him poetry is always a fight, always work, always a plan. The layman who would fain look upon a lyric poem as a gift fallen from heaven will perhaps have no liking for this conscious method; an artist, on the other hand, will recognise in it the strength of a wise restraint, concentration on one aim, the will to compose not a lyric poem but a lyric work. A poetic work like that of Verhaeren, the work of a life, is not created by chance feeling alone, and not by enthusiasm. Such a work of art has, like a drama, its intellectual laws, the conquering and distributing powers of the intelligence, instinct, and above all that unifying will which suffers no dead points, no gaps, no stains in the work. And it is from such a vast lyric will that this work has arisen. Verhaeren is no favoured child of fortune, dowered with art in his cradle; his blood is heavy, Teutonic blood; and, fortunately, that ease and suppleness of the artisan which in all departments of labour produces a ready mediocrity was as much wanting in him as all physical skill. Verhaeren's poetic work, his form, his rhythm, his idea, his philosophy, his architectonics, all this is something he has acquired by labour, something he has painfully produced by passion and an obstinate will; but for that very reason it is something organic. For Verhaeren is one of those who learn slowly, persistently, and surely, only from their own experience and never from others, but who never forget and lose what they have once acquired; one of those who grow as the things of Nature do, as trees grow into their strength ring by ring, and rise year by year higher above the earth to gaze farther and farther out beyond the horizons and nearer and nearer into the heavens.
And just for this reason, because this evolution was so persistent, because it was so wholly based upon experience, is the ascending line in his work so harmonious and so organic. No other lyric work of our days is so much a symbol of the seasons, so much a mirror of human periodicity. The revolt of spring, the sultriness of summer, the fruitage of autumn, and the cool clearness of winter gently merge in it, the one into the other. In his first books, at an age when many precocious poets have finished their development, he was still wrestling for his new form, for his expression. Nor did he at that time soon arrive at the heart of things; he remained for a long time absorbed in the purely picturesque contemplation of their external aspects. Then he attempted experiments, and freed himself in revolution. But in his beginnings he was always a student, an experimenter. In his second period, having really penetrated below the surface, he found his own form, like every master, and subdued the internal with the external. But now that material is conquered, he that was a student and is now a master will of necessity be a teacher, and feel impelled to deduce forces from phenomena, laws from forces, the eternal from the earthly. From vacant contemplation he had risen to passionate creation, to active creation of art. The supreme creation of art has ever been the converting of the unconscious into consciousness, the recognition and knowledge of the laws of art; from the real the path proceeds to that which transcends reality, to faith and to religion. Like every really organic poet, Verhaeren has had to repeat the ascent of universal history in his own evolution.
FOOTNOTES:
[1] Albert Mockel, _Emile Verhaeren_.
SYNTHESES
Réunir notre esprit et le monde Dans les deux mains d'une très simple loi profonde. É.V., 'L'Attente.'
After the great visions of the cities, after the wonderful interpretations of democracy, there was a moment of appeasement in Verhaeren's work--a lyrical intermezzo of little books: an almanac of the months unfolding in short poems, the cosy happiness of wedded love enshrined in grateful song, the legends of Flanders told in richly coloured pictures, and then, in the great pentalogy _Toute la Flandre_, the cities, coasts, heroes, and great men of his native province compressed in one single picture. But after that Verhaeren takes up once again his old path across the earth; passes again through the roaring cities, the pregnant fields; wanders along the sea-shore; once again through the landscapes of _Les Flamandes_ and _Les Moines_, of _Les Villes Tentaculaires_ and _Les Campagnes Hallucinées_. It is now the return of the spiral in Goethe's sense of evolution; the return to the same point, but on a higher level, with a loftier outlook, in a narrower circle, and for that reason nearer to the last, the highest point. Once again Verhaeren surveys the modern world: now, however, with different eyes, which no longer remain resting on the aspect of the world, but press farther to the cause of all. What he had formerly seen sensuously, the things whose values he had æsthetically estimated and transmuted, he now looks at from the intellectual side, that he may estimate their value morally. He no longer sees each thing separately, no longer adds picture to picture, vision to vision, like a game of coloured cards: he now unites them in one living chain. He no longer searches through individual and detached phenomena; he now sees them together against the background of his lofty intention to weld them into one single picture. Now he composes, not individual poems, but fragments of his world-poem. For, from the time that Verhaeren began to look at things with conscious enthusiasm, they assumed different forms. The straining of his epoch no longer seems to him to be a solitary manifestation of energy, but only a Protean form of the eternal discharge of vigour; the will to life no longer seems to him to be the deed of individual men, but the vitalised primitive will of all humanity. And so, just as of old he attempted in his vision a synthesis of energies, he now sees laws flowing into one supreme and highest thing, into a cosmic law.
Lyric exaltation now arches the dream of its laws over reality. But it is no longer the mere dream of a youth in expectancy of life--the anæmic, vague, dark, restless dream--but a man's longing to get behind life and follow it to its earthly limit. It is a Utopia enhancing realities beyond themselves; it is the dream of Godhead in things. In the whole world Verhaeren sees a cosmic effort. 'Le monde est trépidant de trains et de navires.'[1] The whole world is excited with human
## activity and effort; manifestations of the feeling of life flame
everywhere; everywhere humanity is fighting for something invisible and perhaps unattainable. But whereas of old the poet estimated the value of every separate energy, now he comprehends all energies as one uniform manifestation, recognises behind the unconscious activity of the individual the sway of something greater--the bourne of all humanity. All who work in the material of the temporal only symbolise eternal forces--intoxication, energy, conquest, joy, error, expectation, Utopia. And it is to these forces, or rather to these forms of the force at the root of all things, that his poems are addressed. In _Les Visages de la Vie_ he seeks to describe yearning in all its forms and aims; its distribution in human labour, its restlessness, its vigour, and, above all, its beauty. But not only human manifestations now appear to him in a closer cohesion, the synthesis of realism and metaphysics now makes his relationship to elementary things richer and more heroic. Now, when he treats some motive he had already treated in the first books, and these poems of the first and last periods are compared, it is with astonishment and admiration that you trace the silent growth of these last years. I will mention one example. He had already sung a song to the wind. But the wind at that time was to him the evil storm that tousles cottages, shakes chimneys, forces its way into rooms, rages across country, and brings the winter. It was a senseless power, beautiful in its senselessness, but aimless, an incomprehensible element, a detached phenomenon of Nature. Now, however, the poet in his maturity looks upon it as the wanderer over the undying world, one that has seen all countries, that drives ships over seas, that has sated itself with the perfume of strange flowers and brings it from far away, that penetrates our chest like an aroma and steels and expands it. Now he loves the wind as one of the thousand things of the earth which contribute to the intensification of his vital feeling.
Si j'aime, admire et chante avec folie, Le vent, * * * * * C'est qu'il grandit mon être entier et c'est qu'avant De s'infiltrer, par mes poumons et par mes pores, Jusques au sang dont vit mon corps, Avec sa force rude ou sa douceur profonde, Immensément, il a étreint le monde.[2]
So, too, a tree becomes to him the image of the eternal renewal of strength, of resistance to the hardness of winter and of fate, of the will to new beauty in the spring. A mountain no longer appears to him as a chance raising of the landscape, but a great and mighty thing in whose keeps secrets lie, ores, and the source of springs, from whose summit, however, our eyes can sweep the world. The forest interprets itself to him as the labyrinth of a thousand paths, and as the many-voiced anthem of life: everything in nature becomes a freshening and a vivifying of this vitality. _An absolute transmutation of values has taken place from the time that he has comprehended things as parts of the world's entity, and as themselves an entity_. Travel, formerly a flight from reality, now becomes to him the opening out of new distances, of new possibilities; dream appears to him no longer as an illusion, but as the capacity of intensifying the real from its present to a future state. Europe is no longer to him a group of nations, a geographical idea, but the great symbol of conquest, money, gold, he no longer regards contemptuously as a materialising of life, but as a new spur for new ambition. And the sea, which in every succeeding work of his sings its unquiet rhythm, is no longer the murderous power that eats into the land, but the holy tide, the symbol of constant strength in eternal unrest; it is to him 'la mer nue et pure, comme une idée.'[3] Since everything coheres, he feels related to all in a touching brotherhood with things; he no longer feels the presence of things, he loves them like a piece of himself; he feels the sea physically in himself
Ma peau, mes mains et mes cheveux Sentent la mer Et sa couleur est dans mes yeux.[4]
And so, just as his vital feeling is renewed every time he comes into contact with the waves, he believes in a physical resurrection of the body out of the sea, believes that his rising from the water is a _nouveau moment de conscience_. Verhaeren has returned to the great cohesion: in Nature and in man there is no longer for him any phenomenon which might not become a symbol for him, a symbol of the great vital instinct, to stimulate and fire his vitality.
And since he now responds to all things with this one feeling, a uniform conception of the world must involuntarily result from this unity of feeling. _To the unity of enthusiasm corresponds the unity of the world, the monistic feeling_. Just as he himself derives nothing but an intensification and exaltation of his feelings from all things, nothing but the very sensation of life, all phenomena and activities must be a synthesis, all forces must flow into one single force as rivers flow into the ocean, all laws must merge in one single law
Toute la vie, avec ses lois, avec ses formes, --Multiples doigts noueux de quelque main énorme-- S'entr'ouvre et se referme en un poing: l'unité.[5]
And thus, this straining of all humanity, discharged in a thousand forms, must be something in common, a fight against something lying outside of itself, against a resistance which still makes life seem hard, dull, and turbid. This fight of humanity cannot be other than directed against something that impedes the sensation of life. And this, the only thing which struggles against humanity, is in Verhaeren's eyes the supremacy of Nature, the mystery of divine intervention, the subjection of man to fate--in short, all divinity that does not reside in man. As soon as man is dependent on nobody except himself and his own strength, he too will attain the great joyousness of all the things of Nature.
_This fight of man to become God, this fight for his independence, his freedom from chance and the supernatural--this is the great metaphysical idea of Verhaeren's work_. His last books seek to represent nothing else than this one highest battle of man, this struggle to be free from all that is laid upon him, not by himself, but by Nature, from all that impedes his will to become a thing of Nature, an elementary force, himself. This struggle is the highest and purest effort, for
Rien n'est plus haut, malgré l'angoisse et le tourment, Que la bataille avec l'énigme et les ténèbres.[6]
Man in this battle defends himself against darkness, against what is unknown, against Heaven, against all laws that restrict his expansion; the whole aim of man, the aim he has unconsciously been following for a thousand years, is independence, is to become a law unto himself:
L'homme dans l'univers n'a qu'un maître, lui-même, Et l'univers entier est ce maître, dans lui.[7]
To-day he is still counteracted by chance, or, as many conceive it, by divinity. Wholly to conquer this, to substitute the determination of one's own destiny for chance, will be the great task of the future. Much has been taken from chance already. Lightning, the most dangerous power of heaven, is conquered; distances are bridged over; the forms of Nature are changed; social communities have by common action diverted the iniquity of the weather; diseases are from year to year being fathomed and checked; more and more every incalculable element is being brought within the range of calculation and fore-sight. But all that is unknown must more and more be the booty of man, whose highest will is 'fouiller l'inconnu.'[8] More and more his eyes penetrate the subterranean and mysterious workings of Nature.
Or aujourd'hui c'est la réalité Secrète encor, mais néanmoins enclose Au cours perpétuel et rythmique des choses,
Qu'on veut, avec ténacité, Saisir, pour ordonner la vie et sa beauté Selon les causes.[9]
For this battle everybody is a soldier in man's war of liberation, all of us stand invisibly ranked together. Everybody who wrests from Nature in increment to knowledge, who does something never done before, everybody who by poetry fires others to action, tears off a piece of the veil. With every step forward that man takes against the dark, with every foot of ground he conquers, divinity loses strength to him; and this will go on until at length nothing remains of the God of old, until the identity of the two ideas humanity and divinity is unconsciously accomplished.
Héros, savant, artiste, apôtre, aventurier, Chacun troue à son tour le mur noir des mystères Et, grâce à ces labeurs groupés et solitaires, L'être nouveau se sent l'univers tout entier.
Seen from this height, professions assume a new poetic value. In the front rank of fighting men Verhaeren sees those the effort of whose life it is to acquire knowledge--the men of science. Verhaeren is perhaps the only one among modern poets who has conceived of science as of perfectly equal value with poetry, _who has discovered new moral and religious values in science, just as he had already discovered new æsthetic values in industrialism and democracy_. Most poets had hitherto looked upon science as a hindrance, because they were afraid of clear things as they were afraid of real things. They looked upon science as the destroyer of myths, the negation of every noble superstition which in their eyes was indissolubly connected with the poetical. But just as machinery seemed to them to be ugly, because in the machines they saw beauty had retreated from the outer to the interior form, here too the new ethical value is hidden not in the method but in the aim. Verhaeren esteems science as the great fighter for the new conception of the world: 'Le monde entier est repensé par leurs cervelles.'[10] He knows that the little increments to knowledge which are continually being made in our days in thousands of places, in sanatoria and lecture-rooms, observatories and studies, with microscopes and chemical analyses, weighing and calculation, with measures and numbers, that these little additions to knowledge may, by comparison and reproduction, grow into great creative discoveries which will immensely enrich our vital feeling. And this hymn to science is at the same time a hymn to our epoch; for no epoch before ours has so consciously bought for the advancement of knowledge, none has been so replete with the longing for new knowledge and the transmutation of values:
L'acharnement à tout peser, à tout savoir Fouille la forêt drue et mouvante des êtres.[11]
In inspired words Verhaeren celebrates science as the highest effort of our age as of the past; for he knows that what to us to-day is presupposed and self-evident was a thousand years-ago the goal of the most ardent effort, that the road we pace indolently to-day is soaked with the blood of martyrs.
Dites! quels temps versés au gouffre des années, Et quelle angoisse ou quel espoir des destinées, Et quels cerveaux chargés de noble lassitude A-t-il fallu pour faire un peu de certitude? * * * * * Dites! les feux et les bûchers; dites! les claies; Les regards fous, en des visages d'effroi blanc; Dites! les corps martyrisés, dites! les plaies Criant la vérité, avec leur bouche en sang.[12]
But he knows equally well that the acquisitions of to-day are again only hypotheses for the new truths of to-morrow. Error is inevitable, but even error opens out new ways. In the beautiful idea of Brezina, the Czech poet, all ideal aims are floating islands that recede as we approach them. The highest aim is in effort itself, in the life which effort intensifies. Verhaeren's optimism here guards his marches against banality, for he is sufficient of a mystic to know that it is the unknowable and the inaccessible that lend all things their impenetrable beauty. But the knowledge of this must not scare enthusiasm away:
Partons quand même, avec notre âme inassouvie, Puisque la force et que la vie Sont au delà des vérités et des erreurs.[13]
What if a few last things remain eternally inscrutable: 'plutôt que d'en peupler les coins par des chimères, nous préférons ne point savoir.'[14] Rather a world without gods than one with false gods, rather incomplete knowledge than false knowledge.
Here, where the heroes of science reach the limits of what is possible to them, a new group must stand by their side and help them in their work. These are the poets, who preach faith where knowledge ends. They must find the synthesis between science and religion, between the earthly and the divine, the new synthesis--_religious confidence in science_. Their optimism must force their fellow-men to have faith in science, as in earlier days they had faith in gods: though proofs fail them, they must demand from this new religion what the early fathers demanded for the old religion. And he himself, Verhaeren, he who once--here again a bitter 'no' is turned into an exulting 'yes'--said in his beginnings
Toute science enferme au fond d'elle le doute, Comme une mère enceinte étreint un enfant mort,[15]
he himself is to-day the first of confident enthusiasts. Where individual minds are still at war--
'Oh! ces luttes là-haut entre ces dieux humains![16]--
where their knowledge has not yet found a bridge, poets must with enthusiasm and confidence surmise a path. They must link law with perception; and in the same measure as the scientists have by knowledge fed their enthusiasm, they in their turn must feed knowledge by their confidence. If they have no proofs of actualities, their faith dowers them with the confidence to say, 'nous croyons déjà ce que les autres sauront.'[17] They scent and surmise new things before they are born; they trust hypotheses before they are proved. Already,
Pendant que disputent et s'embrouillent encor, À coups de textes morts Et de dogmes, les sages,[18]
they hear the hovering wings of the new truth. They already believe in what later generations will know; they derive vital joy from what their descendants will be the first to possess. They doubt in nothing; not that man will conquer the air, quell disease, make life cheerful and easier; they do not despair in progress, and in their ecstasy they leap over all obstacles. 'Le cri de Faust n'est plus le nôtre';[19] the question as to 'yes' and 'no' has long since been joyfully answered in the affirmative, exults the poet; we no longer hesitate between the possibility and the impossibility of knowledge, we believe in it, and faith and confidence is already the highest knowledge of life. In this optimism of poets other discoverers of knowledge must now fulfil their growth, from these dreams they must derive strength for their activity; all men must in this way complete one another, that it may be possible for them to beleaguer darkness, perfect the conquest of God, and
Emprisonner quand même, un jour, l'éternité, Dans le gel blanc d'une immobile vérité.[20]
For this new truth, the Man-God whom they are to discover, poets and scholars are the new saints; and his servants are all those whose brows are fiery with the fever of work, whose hands are scorched with experiments, whose nerves are strained by constant effort, whose eyes are fatigued by books. To all of these Verhaeren's hymn is addressed:
Qu'ils soient sacrés par les foules, ces hommes Qui scrutèrent les faits pour en tirer les lois.[21]
But still farther reaches Verhaeren's enthusiasm for those who help in the new work, for the 'saccageurs d'infini.'[22] Not only the thinker and the poet extend the horizon of life, but each one also who creates and is in any way at work. Only the man who creates is really alive and really a man--'seul existe qui crée.'[23] And so his hymn is likewise addressed to those who toil with their hands, to those who, without knowing the aim, toil stolidly day by day in mines and fields; for they too build the face of the earth, create mountains where there were none, rear lights by the sea's marge, construct machines and the huge telescopes that pry on the heavens: all of them forge the tools of knowledge and prepare the new era. Merchants who send across the ocean ships that spin threads from farthest shore to shore, they too weave the net of the great unity; traders who spread gold, who quicken the circulation of the world's blood, they too co-operate in the battle waged with the dark. It is their league and union which, first of all, gives humanity its great strength; they all prepare the hour, the moment, which must inevitably come.
Il viendra l'instant, où tant d'efforts savants et ingénus, Tant de génie et de cerveaux tendus vers l'inconnu, Quand même, auront bâti sur des bases profondes Et jaillissant au ciel, la synthèse du monde![24]
Here in fiery dawns glimmer the days of the future. Tens of thousands will struggle, will prepare, until at last the one man comes who shall lay the last stone of the edifice, 'le tranquille rebelle,'[25] the Christ of this new religion.
C'est que celui qu'on attendait n'est point venu, Celui que la nature entière Suscitera un jour, âme et rose trémière, Sous les soleils puissants non encore connus; C'est que la race ardente et fine, Dont il sera la fleur, N'a point multiplié ses milliers de racines Jusqu'au tréfonds des profondeurs.[26]
For here in Verhaeren's work this vision arises fervent and glowing. Incessantly man proceeds on the path of his destiny. Once his whole world was replete with divinity, 'jadis tout l'inconnu était peuplé de dieux';[27] then one single God took right and might into His hand; but now, by means of his strength and passion, man has wrested, year by year, one secret after the other from this Unknown Power. More and more he has conquered chance by laws, faith by knowledge, fear by safety; more and more the power of the gods glides insensibly into his hands, more and more he determines his own life; and the process will continue till he is in every respect the captain of his fate; he is less and less subject to laws he has not himself established; more and more Nature's slave becomes her lord.
Races, régnez: puisque par vous la volonté du sort Devient de plus en plus la volonté humaine.[28]
Gods will become men; exterior fate will return into their bosom; the saints will henceforth be only their brothers; and Paradise will be the earth itself. Most beautifully Verhaeren has expressed this idea in one of his latest books,[29] in the symbol of Adam and Eve. Eve, expelled from the Garden of Eden, one day finds its doors open again. But she does not re-enter it, for her highest joy, her Paradise, is now in
## activity and the pleasure of the earth. Zest in existence, in life, joy
of the earth, has never been more strongly and burningly exalted than in this symbol; never has the hymn of humanity been sung with greater fervour than by this poet--perhaps because he had denied life more wildly and more obstinately than any other. Here all contrasts sing together in a harmony without a flaw; the last enmity between man and Nature here becomes the ecstatic feeling of man's godhead.
And strange to say, here the circle of life returns to itself. The books of the poet's old age return to the days of his youth, to the school benches in Ghent where Maeterlinck also sat, the other great Fleming. Both, who lost themselves there, have found themselves again on the heights of life in their conception of the world, for Maeterlinck's highest teaching also (in his book _Wisdom and Destiny_) is, that all fate is locked up in man himself, that it is man's highest evolution, his highest duty, to conquer fate, all that lies outside him, God. This profound thought, which has thus twice in our days blossomed forth from Flemish soil, has been achieved on different paths. Maeterlinck has found it by listening to the mysticism of silence, Verhaeren by listening to the noise of life. He has found his new God not in the darkness of dreams but in the light of streets, in all places where men bestir themselves, and where from heavy hours the trembling flower of joy is born.
FOOTNOTES:
[1] 'La Conquête' (_La Multiple Splendeur_).
[2] 'À la Gloire du Vent' (_La Multiple Splendeur_).
[3] 'L'Eau' (_Les Visages de la Vie_).
[4] 'Au Bord du Quai' (_Ibid._)
[5] 'La Conquête' (_Les Forces Tumultueuses_)
[6] 'Les Cultes' (_Ibid._)
[7] 'Les Villes' (_Les Forces Tumultueuses_).
[8] 'La Ferreur' (_La Multiple Splendeur_).
[9] 'Vers le Futur' (_Les Villes Tentaculaires_).
[10] 'La Conquête' (_Les Forces Tumultueuses_).
[11] 'Vers le Futur' (_Les Villes Tentaculaires_).
[12] 'La Recherche' (_Ibid._).
[13] 'L'Erreur' (_Les Forces Tumultueuses_).
[14] 'La Ferveur' (_La Multiple Splendeur_).
[15] 'Méditation' (_Les Moines_).
[16] 'Les Penseurs' (_La Multiple Splendeur_).
[17] 'La Science' (_Les Forces Tumultueuses_).
[18] 'L'Action' (_Les Visages de la Vie_).
[19] 'La Science' (_Les Forces Tumultueuses_).
[20] 'Les Penseurs' (_La Multiple Splendeur_).
[21] 'La Science' (_Les Forces Tumultueuses_).
[22] 'Les Penseurs' (_La Multiple Splendeur_).
[23] 'La Mort' (_La Multiple Splendeur_).
[24] 'La Recherche' (_Les Villes Tentaculaires_).
[25] 'L'Attente' (_Les Visages de la Vie_).
[26] 'L'Attente' (_Les Visages de la Vie_).
[27] 'La Folie' (_Les Forces Tumultueuses_).
[28] (_La Multiple Splendeur_).
[29] _Les Rythmes Souverains._
THE ETHICS OF FERVOUR
La vie est à monter et non pas à descendre. É.V., 'Les Rêves,'
Il faut admirer tout pour s'exalter soi-même Et se dresser plus haut que ceux qui out vécu. É.V., 'La Vie.'
The metaphysical ideal crystallised by Verhaeren from his contemplation of life, which was at first wildly passionate, but then more and more synoptical and logical, has been called unity. He has himself recently, in answer to a question submitted to various men of letters, confirmed this conception as part of his programme. 'It seems to me,' he says, 'that poetry is bound ere long to be merged in a very clear Pantheism. More and more the unity of the world is admitted by upright and healthy minds. That old dualism between the soul and the body, between God and the universe, is becoming effaced. Man is a fragment of the architecture of the world. He understands and is conscious of the entity of which he is a part.... He feels that he is encompassed and dominated, while at the same time he himself encompasses and dominates. By reason of his own miracles he is becoming, in some sort, that personal God that his ancestors believed in. Now I ask, is it possible that lyric exaltation should long remain indifferent to such an unchaining of human power, should hesitate to celebrate such a vast spectacle of grandeur? The poet of to-day has only to surrender himself to what he sees, hears, imagines, conjectures, for works to be born of his heart and brain that are young, vibrating, and new.'[1] But he who would build up the whole image must not make a halt at this stage of knowledge: over against the logical ordering of external things he must set another of inward things; against the knowledge of life he must set the feeling of life. He must set up an ethical ideal as well as a metaphysical ideal, a commandment of life corresponding to his law of life.
But great poets never discover a standard of life, a moral precept, which is not a reflex of the law of their own inner nature. Many possibilities of contemplation are open to the thinker, to the quiet observer; to the poet however, to the lyrist, only a poetic philosophy of life is possible, a contemplation lyrically exalted. Whereas the philosopher can attain the knowledge of unity by measurement and calculation, by a perception and calm computation of forces, a poet can discover the evolution of things in the direction of harmony and unity only in his ecstasy, only in an exalted state of enthusiasm. He will perforce recognise a commandment for the whole world in his own enthusiasm, and in his lyric ecstasy a moral demand of life. 'Toute la vie est dans l'essor,' for the poet all life is in ecstasy. And just as Verhaeren never described things in a state of rest, so too his comprehension of the universe is never conceivable except in the permanently exalted state of the unrest of joy and motion.
Verhaeren's relationship to the world around him was ever passionate. He has always approached things feverishly, as a lover approaches the woman he desires. Only what he has won by fighting has the value to him of a possession. Things do not belong to us as long as we pass them by, as long as we only look at them with unfeeling and cold eyes as though they were a scene in a play, a walking picture. To feel the connection between them and us, between the world and the poet, between man and man, to pass over from the purely contemplative state to the assessment of values, we must enter into some personal relationship of sympathy or antipathy. Verhaeren's first crisis had taught him that negation is sterile, and his recovery had then shown him that only assent, acceptance, affection, and enthusiasm can place us in a real relationship with things.
Pour vivre clair, ferme et juste, Avec mon cœur, j'admire tout Ce qui vibre, travaille et bout Dans la tendresse humaine et sur la terre auguste.[2]
A thing only belongs to us when it is felt--not so much for us personally--as beautiful, necessary, and vivid: only when we have said 'yes' to it. _And therefore our whole evolution can only be to admire as much as possible, to understand as much as possible, to let our feeling have intercourse with as many things as possible_. To contemplate is too little; to understand is too little. Only when we have confirmed a thing from its very roots, confirmed it as necessary, does it really belong to us. 'II faut aimer pour découvrir avec génie.' And so our whole effort must be to overcome what is negative in ourselves, to reject nothing, to kill the critical spirit in ourselves, to strengthen what is positive in us, to assent as much as possible. Here again Verhaeren is in agreement with Nietzsche's last ideals: 'Warding things off, keeping things down, is a waste of energy, a squandering of strength on negative purposes.'[3] Criticism is sterile. Verhaeren is here as ever a relativist of values, for he knows that they are incessantly occupied in a process of transformation in favour of their highest value, and therefore he holds enthusiasm (the symbol of over-estimation) to be more important, in the sense of a higher justice, than what is apparently absolute justice itself.
For this is the essential: if in our estimation we often over-estimate things which in any case would preserve their inner value independently of our 'yes' or 'no,' that is not so great a danger as it is a profit that our own souls should grow by means of our admiration. 'Admirer, c'est se grandir.'[4] For if we admire more, and more intensively, than others, we shall ourselves grow richer than those timid ones who content themselves with choice morsels of life instead of grasping life in its entirety, who restrict themselves because they only place themselves in relationship with a part of the world and not with the whole cosmos. The more a man admires, the more he possesses:
Il faut admirer tout pour s'exalter soi-même Et se dresser plus haut que ceux qui out vécu De coupables souffrances et de désirs vaincus.[5]
For admiration means, in the highest sense, subordinating oneself to other things. _The more a man suppresses his own personal pride, the higher he stands in the moral sense_. For to accentuate oneself and to deny what is not oneself needs less strength than to suppress oneself and to surrender oneself in admiration to all else. Here Verhaeren sees the rise of a new ethical problem. A whole ladder of values is revealed to him in the moral standard of freedom and frankness with which a man can meet his fellows in his admiration; a ladder on whose topmost rung the man stands who rejects nothing whatever, who meets every manifestation of life with ecstasy. To be able to admire more means to grow more oneself:
Oh! vivre et vivre et se sentir meilleur À mesure que bout plus fervemment le cœur; Vivre plus clair, dès qu'on marche en conquête; Vivre plus haut encor, dès que le sort s'entête À dessécher la force et l'audace des bras.[6]
And so strong must this restless enthusiasm grow, this incessant enthusiasm for things, that the height of the ascent suddenly surprises one with a rapt feeling of dizziness. The lyrical commandment of the highest ecstasy is here an ethical standard:
Il faut en tes élans te dépasser sans cesse, Être ton propre étonnement.[7]
In this idea of restless enthusiasm, the principles of which have also been expounded by Verhaeren in his essay _Cosmic Enthusiasm_ (_Insel-Almanach,_ 1913), he has established a poetic equivalent to his other great impulse of humanity, set an ethical ideal by the side of the metaphysical ideal. For if of old the yearning for knowledge, that superb struggle for the conquest of the unknown, was the only thing that placed man in an eternally living relationship to the new things, what is possibly a still more valuable instinct is discovered in this incessantly intensified ecstatic admiration. Admiring is more than estimating and knowing. To surrender oneself in love to all things is higher than the curiosity to know everything. 'Tout affronter vaut mieux que tout comprendre.'[8] For in all knowledge there is still a residue of selfishness, of the pride of personal acquisition, while admiration of things contains nothing but humility--that great humility, however, which is an infinite enrichment of life, because it signifies a dissolution in the all. Whereas knowledge is brought to a sudden standstill before many things and finds the road blocked with darkness, in admiration, in ecstasy, there is no limit set to the ego. _Though many values lock themselves up from knowledge, none denies itself wholly to admiration_. Even the smallest thing becomes great when it is penetrated with love, and the greater we let things grow--the more we enrich the substance of our own life--the more infinite we make our ego. It is the highest ethical task of a great man to find the highest value in every phenomenon, and to free this value from the thick and often stifling rind of antipathy and strangeness. Not to let oneself be repelled by resistance is the perfection of a noble enthusiasm. If anything whatsoever is void of beauty, it will have a power which by its energy expresses beauty. If anything seems strange and ugly in the traditional sense, it will set the wonderful task of finding out the new sense in which it is beautiful. _And to have found this new beauty in the new things was the active greatness of the poetic work, the greatness which was unconscious and now becomes conscious, which was knowledge and now becomes law_. While all others considered our great cities frightful and ugly, Verhaeren praised their magnificence; while all others abhorred science as an obstacle to poetry, Verhaeren celebrated it as the purest form of life. For he knows that everything changes, that 'ce qui fut hier le but est l'obstacle demain,'[9] and _vice versa_ that the obstacle of to-day may perhaps be the goal of the next generation. He had already recognised in his poetry what the architectural movement in the great cities in the last few years has realised, that huge shops, as emporia of intellectual life, as new centres of force, provide tasks for art as stupendous as the cathedrals of old; that in the reek and smoke of teeming cities new tones of colour were waiting for painters, new problems for philosophers; that all that in our own time looms bulky and unseemly will to the next generation be well-proportioned and have to be called beautiful. Verhaeren's enthusiasm for what is new overcomes the resistance of reverence for tradition. Verhaeren has rendered signal service to our time by being the first to recognise and proclaim the great impressionists and all innovators in art and poetry. For to reject nothing new, to be hostile to nothing the world can offer, this only is what he understands by knowing the world as it is and truly loving it. His ladder of values ends on high in this absolute ideal of admiration of the whole world, not only of that which is but of that which shall be, of the identity of every ego with the time and its forms:
L'homme n'est suprême et clair que si sa volonté Est d'être lui en même temps qu'il est monde.
And since this boundless admiration turns selfishness to dust--selfishness, the eternal obstacle to all purely human relations--since, in a word, it produces a kind of brotherly relationship to all things, it also opens out the possibility of levelling the relationship between man and man. The book _La Multiple Splendeur_, which has given definite expression to these ethical ideas, was originally intended to be called _Admirez-vous les Uns les Autres_. In this book self-surrender is considered as the highest ideal, the gift of oneself to the whole world, the distribution of oneself among all people. No longer, as in the earlier books, are energy, strength, and conquest by strength, the quelling of resistance, the ultimate sense of life, but goodness, scattering oneself broadcast, becoming the all by surrender to the all. Greatness in this new sense can only arise by ecstatic admiration. 'Il faut aimer pour découvrir avec génie.' Admiration and love are the strongest forces of the world. Love will be the highest form of the new relations--it will regulate all earthly relationships; love shall be the social levelling.
L'amour dont la puissance encore est inconnue, Dans sa profondeur douce et sa charité nue, Ira porter la joie égale aux résignés; Les sacs ventrus de l'or seront saignés Un soir d'ardente et large équité rouge; Disparaîtront palais, banques, comptoirs et bouges; Tout sera simple et clair, quand l'orgueil sera mort, Quand l'homme, au lieu de croire à l'égoïste effort, Qui s'éterniserait, en une âme immortelle, Dispensera vers tous sa vie accidentelle; Des paroles, qu'aucun livre ne fait prévoir, Débrouilleront ce qui paraît complexe et noir; Le faible aura sa part dans l'existence entière, Il aimera son sort--et la matière Confessera peut-être, alors, ce qui fut Dieu.[10]
And in still greater, still more monumental expression, in stone tables of the law as it were, Verhaeren has compressed his new moral idea in a single poem:
Si nous nous admirons vraiment les uns les autres, Du fond même de notre ardeur et notre foi, Vous les penseurs, vous les savants, vous les apôtres, Pour les temps qui viendront vous extrairez la loi.
Nous apportons, ivres du monde et de nous-mêmes, Des cœurs d'hommes nouveaux dans le vieil univers. Les Dieux sont loin et leur louange et leur blasphème; Notre force est en nous et nous avons souffert.
Nous admirons nos mains, nos yeux et nos pensées, Même notre douleur qui devient notre orgueil; Toute recherche est fermement organisée Pour fouiller l'inconnu dont nous cassons le seuil.
S'il est encor là-bas des caves de mystère Où tout flambeau s'éteint ou recule effaré, Plutôt que d'en peupler les coins par des chimères Nous préférons ne point savoir que nous leurrer.
Un infini plus sain nous cerne et nous pénètre; Notre raison monte plus haut; notre cœur bout; Et nous nous exaltons si bellement des êtres Que nous changeons le sens que nous avons de tout.
Cerveau, tu règnes seul sur nos actes lucides; Aimer, c'est asservir; admirer, se grandir; O tel profond vitrail, dans l'ombre des absides, Qui reflète la vie et la fait resplendir!
Aubes, matins, midis et soirs, toute lumière Est aussitôt muée en or et en beauté, Il exalte l'espace et le ciel et la terre Et transforme le monde à travers sa clarté.[11]
_This sensation of recognising oneself in all things by enthusiasm_, of living with everything that has existence and a visible form, is pantheism, is a Teutonic conception of the universe. But in Verhaeren pantheism finds its very last intensification. Identity is to him not only cerebral knowledge, but experience; identity is not the sensation of being similar to things in body and soul, but an indissoluble unity. Whosoever admires a thing so wholly that he goes down to the roots of his feeling, that he dissolves and denies himself in order to be wholly this other thing, is at this moment of ecstasy identical with it. Ecstasy is no longer what it means in the Greek derivation, the fact of stepping out of oneself, of losing oneself; it signifies, in addition to that, the finding of oneself in the other thing. And with this Verhaeren's cosmic conception goes beyond pantheism. He not only senses things as though he were their brother; not only does he sense himself in them, he himself lives them. Not only does he feel his blood pouring into other beings, he no longer feels any blood of his own at all; he only feels this strange, glowing sap of the world in his veins. I know of no more fiery eruption than those moments of Verhaeren when he is no longer able to distinguish the world from his ego, this unique cosmic intoxication:
Je ne distingue plus le monde de moi-même, Je suis l'ample feuillage et les rameaux flottants, Je suis le sol dont je foule les cailloux pâles Et l'herbe des fossés où soudain je m'affale Ivre et fervent, hagard, heureux et sanglotant.[12]
All the forms of the elements are a personal experience to him: 'J'existe en tout ce qui m'entoure et me pénètre.'[13] All that has happened becomes to him a manifestation of his own body; he feels all cosmic happenings as personal experiences:
Oh! les rythmes fougueux de la nature entière Et les sentir et les darder à travers soi! Vivre les mouvements répandus dans les bois, Le sol, les vents, la mer et les tonnerres; Vouloir qu'en son cerveau tressaille l'univers.[14]
Here the billows of enthusiasm dash higher and higher, this call to union by enthusiasm grows to an ever more passionate command:
Exaltez-vous encore et comprenez-vous mieux, Reconnaissez-vous donc et magnifiez-vous Dans l'ample et myriadaire splendeur des choses![15]
For if men hitherto have arrived at no clear and harmonious relationship with one another, that was because, so Verhaeren thinks, they had not admiration sufficient, because they were too suspicious of one another, because they had too little faith. 'Magnifiez-vous donc et comprenez-vous mieux!'[16] he calls out to them, 'admirez-vous les uns les autres!' and here, in the last phase of his knowledge, he is again in agreement with the great American, who, in his poem _Starting from Paumanok_, preaches:
I say no man has ever yet been half devout enough, None has ever yet adored or worshipped half enough, None has begun to think how divine he himself is, and how certain the future is.
For the highest pleasure is only in this highest ecstasy. And therefore these ideals of Verhaeren are not cold, sober commandments, but a passionate hymn.
Aimer avec ferveur soi-même en tous les autres Qui s'exaltent de même en de mêmes combats Vers le même avenir dont on entend le pas; Aimer leur cœur et leur cerveau pareils aux vôtres Parce qu'ils ont souffert, en des jours noirs et fous, Même angoisse, même affre et même deuil que vous.
Et s'énivrer si fort de l'humaine bataille --Pâle et flottant reflet des monstrueux assauts Ou des groupements d'or des étoiles, là-haut-- Qu'on vit en tout ce qui agit, lutte ou tressaille Et qu'on accepte avidement, le cœur ouvert, L'âpre et terrible loi qui régit l'univers.[17]
_To raise these mystic moments of ecstasy, these seconds of identity, which every one in his life experiences in quite rare and strange moments, to permanency, to a constant, unconquerable feeling of life--this is Verhaeren's highest aim_. His cosmic conception is concentrated in this supreme ideal of an incessantly felt identity of the ego with its environment, of an identity ever fired anew by passion.
For not till nothing more is contemplation and everything is experience, not till this vast enrichment is accomplished, does life cease to be vegetative, indifferent, and somnolent, not till then does it turn to pure delight. Not to feel individual feelings of pleasure, but to feel life itself in all its forms as supreme pleasure, is the last goal of Verhaeren's art. What he says of Juliers, the hero of Flanders, 'son existence était sa volupté,'[18] _the fact of life itself was his pleasure_, is also his own highest longing. He does not want life that; he may fill out the span that is allotted to every mortal, but that he may consciously enjoy, and to the full, every minute of life as a delight and as; happiness. And in such a moment of ecstasy he says,
Il me semble jusqu'à ce jour n'avoir vécu Que pour mourir et non pour vivre,[19]
lines that seem to me unforgettable, as the highest ecstasy of vitality.
And, wonderful to say, here too the circle is closed, here too the end of Verhaeren's know-ledge--as we have seen in so many things with him--is a return to the beginning. Here too there is nothing save an inherited instinct which has become a rapt consciousness. His first book and his last ones, _Les Flamandes_, as well as _Les Rythmes Souverains_ and _Les Blés Mouvants,_ celebrate life--the first, it is true, only life's outer form, the dull enjoyment of the senses: the last books, however, celebrate the conscious, intensified, sublimated feeling of life. Verhaeren's whole evolution--here again in harmony with the great poets of our nation, with Nietzsche and Dehmel--is not suppression, but a conscious intensification of original instincts. Just as in--his first books he described his native province, and again in his last, save that now the land is bounded by the horizons of the whole world, here again the feeling of life returns as the sense of life, but it is now enriched with all the knowledge he has acquired, with all the victories he has won. Passion, which was in his first book a chaotic revolt, has here become a law; the instinctive sensation of pleasure in health has been transformed into a deliberate and conscious pleasure in life and in all its forms. Now again Verhaeren feels the great pride of a strong man:
Je marche avec l'orgueil d'aimer l'air et la terre, D'être immense et d'être fou Et de mêler le monde et tout À cet enivrement de vie élémentaire.[20]
The health of the strong race he once celebrated in the lads and lasses of his native province, he now sings in himself. And so strong is the identity between his ego and the world that he, desiring to sing the beauty of the whole world, is now compelled to include himself and to celebrate his own body. He who of old hated his body as a prison out of which he could not escape to flee from himself, he who wished to 'spit himself out,' now fits into the hymn of the world a stanza in celebration of his own ego:
J'aime mes yeux, mes bras, mes mains, ma chair, mon torse Et mes cheveux amples et blonds, Et je voudrais, par mes poumons, Boire l'espace entier pour en gonfler ma force.[21]
The feeling of identity has given him absolute identity in regard to himself.
It is not in vanity that he celebrates himself, but in gratitude. For the body is to him only a means of sensing the beauty, power, and beneficence of the world, is to him a wonderful possibility of enjoying things by strength in strong passion. And wonderful are these thanks of an ageing man to his eyes and ears and chest for still permitting him to feel earth's beauty with all the fervour of old:
Soyez remerciés, mes yeux, D'être restés si clairs, sous mon front déjà vieux, Pour voir au loin bouger et vibrer la lumière; Et vous, mes mains, de tressaillir dans le soleil; Et vous, mes doigts, de vous dorer aux fruits vermeils Pendus au long du mur, près des roses trémières.
Soyez remercié, mon corps, D'être ferme, rapide, et frémissant encor Au toucher des vents prompts ou des brises profondes; Et vous, mon torse clair et mes larges poumons, De respirer au long des mers ou sur les monts, L'air radieux et vif qui baigne et mord les mondes.[22]
Thus, too, he now celebrates all things to which he is related--his body; the race and the ancestors to whom he owes his being; the country fields that have given him youth; the cities that have given him his vast outlook: he celebrates Europe and America, the past and the future. _And just as he feels himself to be strong and healthy, so too his feeling conceives of the whole world as healthy and great_. That is the incomparable and, probably, the unparalleled thing in Verhaeren's verses, what makes him so exceedingly dear to many as to me, that here cheerfulness, worldly pleasure, joy, and ecstasy are sensed not only intellectually as pride, but that this pleasure is felt positively _in the body_, with all the fibres of the blood, with all the muscles and nerves of the man. His stanzas are really, as Bazalgette so beautifully says, 'une décharge d'électricité humaine,'[23] a discharge of human, of physical electricity. Joy here becomes a physical excess, an intoxication, a superabundance without parallel:
Nous apportons, ivres du monde et de nous-mêmes, Des cœurs d'hommes nouveaux dans le vieil univers.[24]
There is now no disharmony between the individual poems; they are one single bubbling up of enthusiasm, 'un enivrement de soi-même'; over the many convulsive, quivering, irregular ecstasies of old now flames the ecstasy of the whole feeling of life. This ecstasy stands in our days like a figure proud, strong, and erect, exultingly flourishing the torch of passion aloft to greet the future, 'vers la joie'!
Here ends Verhaeren's ethic work. And I believe that no exaltation, no knowledge can again change this last pure form, or make it still more beautiful. A vast expenditure of force, the effort of one of our strongest and most incomparable men, has here reached its goal. Once force seemed to him to be the strength of the world; now, however, in his purer knowledge, he sees it in goodness, in admiration, in that force which, with the same intensity as turned it outwards of old, is now directed inwards; which no longer constrains to conquest, but to self-surrender, to a boundless humility. Over the immense savagery and apparent chaos of the first works this knowledge now arches this rainbow of reconciliation, over _Les Forcés Tumultueuses_ shines _La Multiple Splendeur_. And to himself may be applied the words he dedicated to his hymn of all humanity--'La joie et la bonté sont les fleurs de sa force.'[25]
FOOTNOTES:
[1] G. Le Cardonnel et Ch. Vellay, _La Littérature Contemporaine._
[2] 'Autour de ma Maison' (_La Multiple Splendeur_).
[3] _Ecce Homo!_.
[4] 'La Ferveur' (_La Multiple Splendeur_).
[5] 'La Vie' (_Ibid._).
[6] 'L'Action' (_Les Visages de la Vie_).
[7] 'L'Impossible' (_Les Forces Tumultueuses_).
[8] 'Les Rêves' (_La Multiple Splendeur_).
[9] 'L'Impossible' (_Les Forces Tumultueuses_).
[10] 'Un Soir' (_Les Forces Tumultueuses_).
[11] 'La Ferveur' (_La Multiple Splendeur_).
[12] 'Autour de ma Maison' (_La Multiple Splendeur_).
[13] 'La Joie' (_Ibid_.).
[14] 'L'En-avant' (_Les Forces Tumultueuses_).
[15] 'La Louange du Corps Humain' (_La Multiple Splendeur_).
[16] _Ibid. (Ibid.)_
[17] 'La Vie' (_La Multiple Splendeur_).
[18] 'Guillaume de Juliers' (_Les Héros_).
[19] 'Un Matin' (_Les Forces Tumultueuses_).
[20] 'Un Matin' (_Les Forces Tumultueuses_).
[21] _Ibid. (Ibid.)_.
[22] 'La Joie' (_La Multiple Splendeur_).
[23] 'Léon Bazalgette', _Émile Verhaeren_.
[24] 'La Ferveur' (_La Multiple Splendeur_).
[25] 'Les Mages' (_La Multiple Splendeur_).
LOVE
Ceux qui vivent d'amour vivent d'éternité. E.V., _Les Heures d'après-midi._
Filled with contemporary spirit as Verhaeren's work is, there is one point in which it appears to stray from our epoch, to be remote from the artistic preoccupations of other poets. Verhaeren's poetry is almost entirely free from eroticism. The problem of love is with him far from being, as it is with most poets, the feeling at the root of all feelings; it is hardly ever a motive force in his work; it remains a little arabesque delicately curved above his massive architecture. Verhaeren's enthusiasms spring from other sources. Love is for him almost without a sexual shade of meaning, perfectly identical with enthusiasm, self-surrender, ecstasy; and the difference between the sexes does not seem to be an essential, but only an incidental form among the thousandfold militant forms of life. The love of woman, sexual necessity, is scarcely a force greater than any other in the circle of forces, never the most important or actually the root-force, as it is (for instance) to Dehmel, who derives the consciousness of all great cosmic phases of knowledge from the experience of love. Verhaeren's horizons are illuminated, not by the flame of the erotic, but by the passionate fire of purely intellectual impulses. His first books, those lyric volumes which are nearly always a poet's confessions of love, were devoted to landscapes and then to social phenomena, to monks, and to men who toil with their hands. The strength of his drama pulses in conflicts exclusively masculine. Thus his work, already vastly removed from that of the other lyrists of our time, is seen to be still more isolated. To Verhaeren love is only a single page, not the first and not the last, in the book of the world: this poet has lavished too much glowing passion and ecstatic feeling on all individual things and the universe for the cry of the desire of woman to ring higher than all other voices.
This lack of accentuation of eroticism in Verhaeren's work does not by any means strike me as a weakness, a missing nerve in his artistic organism. It may read like a paradox, but it must be said: just this apparent artistic deficiency indicates personal strength. Verhaeren's masculinity is so pronounced and strong that woman could never become the root-problem of his passion, or shake him in the foundations of his fate. To a really strong man, love, sexual love, is a matter of course; a sterling man does not feel it as an obstacle and not as a vital conflict, but as a necessity, like nourishment, air, and liberty. But a thing that is a matter of course is never conceived by an artist as a problem. In his youth Verhaeren was never perplexed by love, for the simple reason that he did not attach sufficient importance to it, because his poetic interests were in the first place directed to a mightier possession, a philosophy of life. A sterling man, as Verhaeren conceives him, does not spend his strength in sexual love. For such a man the metaphysical instinct, the longing for knowledge, the need of finding his inner statics in the cosmos, goes before love. 'Eve voulait aimer, Adam voulait connaître.'[1] Only to woman is love the sense pf life; to man, in Verhaeren's idea, the sense of life is knowledge. He expressed this sound idea still more clearly in an early poem:
Les forts montent la vie ainsi qu'un escalier, Sans voir d'abord que les femmes sur leurs passages Tendent vers eux leurs seins, leurs fronts et leur visages.[2]
Paying no heed to the seductions of love, the strong men, the really great, ascend to the skies, to spiritual knowledge; they gather the fruits of stars and comets; and then, only then, when they are returning, tired by their lonely wandering, do they observe women, and lay down in their hands the knowledge of the great worlds. _Not in the beginning, in the vehement days of youth, but only when manhood is established, only in the time of inner maturity, can woman become a great experience for Verhaeren_. He must first of all have acquired a firm footing, must know his place in the world, before he can yield himself up to love. It is strange that the sonnet I have quoted should have been written in youth, because, like a presentiment, it relates the fate of his own life in advance. For the images of women never stopped his path nor turned him aside from it; love, if I may say so, only occupied his senses and never absorbed his soul. Not till later, till the years when the crisis was undermining his body, when his nerves were giving way under the terrible strain, when solitude reared itself before his face like an inseparable foe, did a woman enter his life. Then, and not till then, did love and marriage--the personal symbol of eternal, exterior order--give him inward rest. And to this woman the only love-poems he ever wrote are addressed. In Verhaeren's work, which is graded like a trilogy--in this symphony that is often brutal--there is a quiet, soft andante, a trilogy in the trilogy, one of love. From the point of view of art, these three books, _Les Heures Claires, Les Heures d'Après-midi,_ and _Les Heures du Soir_, are not less in value than his great works, but they are more gentle. From this savage and passionate man one might have expected visionary, seething ecstasies, a tempestuous discharge of erotic feeling; but these books are a wonderful disappointment. They are not spoken to the crowd, but to one woman only, and for that reason they are not spoken loudly, but with a voice subdued. Religious consciousness--for with Verhaeren all that is poetic is religious in a new sense--finds a new form here. _Here Verhaeren does not preach, he prays_. These little pages are the privacy of his personal life, the confession of a passion which is great indeed, but veiled as it were with a delicate shame. 'Oh! la tendresse des forts!' is Bazalgette's inspired comment. And in truth, it is impossible to imagine anything more touching than the sight of this mighty fighter here lowering his resonant voice to the soft breathings of devotion. These verses are quite simple, spoken low, as though wild and too passionate words might imperil so noble a feeling, as though a strong man, a brutal man, who is afraid of hurting a delicate woman with a touch accustomed to bronze, should lay his hand on hers only softly, most cautiously.
How beautiful these poems are! When you read them, they take you softly by the hand and lead you into a garden. Here you see no more the murky horizon of the city, the workshops; you do not hear the din of streets, nor that resonant rhythm that raged along in cataract on cataract; you hear a gentle music as of a playing fountain. Passion does not project you here to the great ecstasies of humanity and the sky; it has no will to make you wild and fervid; it soothes you to tenderness and devotion. The strident voice has grown soft, these colours are of transparent crystal, this song seems to express the vast silence from which those great passions drew their force. But these poems are not artificial. They too are of one woof with the elements of Nature; but not with the great, wild, and heart-moving world, not with the fiery sky, not with thunder and tempests: it is only a garden that you surmise here, a peaceful cottage, with birds singing about it, where there are sweet-scented flowers and silence hanging between trees in blossom. The adventures are insignificant in feature. You breathe the poetry of everyday life, but not that of open and wildly surging roads--only the poetry of closed walls, softly spoken dialogues about little things, the tenderest secrets of home. These are the experiences of personal existence, this is the ordinary day between the great ecstasies. The lamp burns softly in the room, the silence is full of wonderful tenderness:
Et l'on se dit les simples choses: Le fruit qu'on a cueilli dans le jardin; La fleur qui s'est ouverte, D'entre les mousses vertes, Et la pensée éclose, en des émois soudains, Au souvenir d'un mot de tendresse fanée Surpris au fond d'un vieux tiroir, Sur un billet de l'autre année.[3]
Here you have the deepest feeling, thanks and devotion, not in ecstasy to God and the world, but addressed to one single being. For Verhaeren is one who is ever receiving gifts, who always feels that he is being heaped with favours, who has always to give thanks for life and all its miracles. Without measure, with that zest, with that incessantly renewed joy which is the deepest secret of his art, he here again and again expresses love and gratitude. As Orpheus rises to Euridice from the nether world, here the sick lover ascends to the lady who has saved him from the dark. And again and again he thanks her for the good hours of quietness; again and again he reminds her of their first meeting, of the sunny happiness of these present days:
Avec mes sens, avec mon cœur et mon cerveau, Avec mon être entier tendu comme un flambeau Vers ta bonté et vers ta charité, Je t'aime et te louange et je te remercie D'être venue, un jour, si simplement, Par les chemins du dévouement, Prendre en tes mains bienfaisantes, ma vie.[4]
These verses are genuflexions, folded hands, love that by humility becomes religion.
But still more beautiful and significant, perhaps, is the second volume of the trilogy _Les Heures d'Après-midi_; for here again a new thing has been discovered, a moral beauty exceeding erotic sensation, a greatness of feeling such as can only be conferred by the noblest experience of life. It is a book after fifteen years of wedlock. But in this time love has not grown poorer. _The deepest secret of Verhaeren's life, never to let his feelings grow cold and sink to a dead level, but unceasingly to enhance them, has denied a state of rest to his love also, and raised even this to something eternally animated and intensified_. And so his love has been able to celebrate the highest triumph, _vaincre l'habitude_, to conquer monotony and the dearth of feeling. Perpetual ecstasy has made it strong. Only he who renews his passion really lives it. When love pauses, it passes. 'Je te regarde, et tous les jours je te découvre.[5] Every day has here renewed the feeling and made it independent of its beginning, independent of sensual pleasure. As in Verhaeren's whole work, passion has here been spiritualised, ecstasy soars beyond individual experience. It is no longer an external appearance that the now ageing couple love in each other. Lips have paled, the body has lost its freshness, the flesh its gloss and colour; the years of union have written their charactery in the face. Only love has not withered: it has grown stronger than the physical attraction; it has defied change, because it has itself changed and incessantly been intensified. It is now unshakeable and inalienable:
Puisque je sais que rien au monde Ne troublera jamais notre être exalté Et que notre âme est trop profonde Pour que l'amour dépende encor de la beauté.[6]
The temporal has here been overcome, and even the future, even death have no longer any terrors. Without fear of losing himself--for 'qui vit d'amour vit d'éternité'--the lover can think of him who stands at the end of all ways. No fear can touch him more, for he knows he is loved, and Verhaeren has given wonderful expression to this feeling in a poem:
Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles Que sans doute les fleurs, qui se penchaient vers nous, Soudain nous out aimés et que l'une d'entre elles, Pour nous toucher tous deux, tomba sur nos genoux. Vous me parliez des temps prochains où nos années, Comme des fruits trop mûrs, se laisseraient cueillir; Comment éclaterait le glas des destinées, Et comme on s'aimerait en se sentant vieillir. Votre voix m'enlaçait comme une chère étreinte, Et votre cœur brûlait si tranquillement beau Qu'en ce moment j'aurais pu voir s'ouvrir sans crainte Les tortueux chemins qui vont vers le tombeau.[7]
The third volume, _Les Heures du Soir_, has wonderfully closed the peaceful cycle with a series of poems, which no doubt have old age for their motive, but which show no trace of lassitude in the artist. Summer has turned to autumn, but how opulent and ripe this autumn is: the golden fruits of memory hang down and glow in the reflection of the sun that has been so well loved. Once again love passes with bright images: he is changed and purified, but as masterful and as strong as on the first day.
I love these little poems of Verhaeren's with a different and no less a love than that I do his great and important lyric works. I have never been able to understand why these poems--for as far as the iconoclastic work is concerned, respect for tradition and fear of innovations may have scared many people away--have not enjoyed a widespread popularity. For never since the tenderly vibrating music of Verlaine's _La Bonne Chanson_, never since the letters of the Brownings, has wedded happiness been so marvellously celebrated as in these stanzas. Nowhere else has love been spiritualised so nobly, with such crystal purity, nowhere else has the synthesis of love and wedlock been more intrinsically fashioned. It is with a quite especial love that I love these _poèmes francs et doux_, for here behind the savage, ecstatic poet, the passionate and strong poet of _Les Villes Tentaculaires_, another poet appears, the simple, quiet, and modest poet, the gentle and kind poet, as we know him in life. Here, on the other side of the poetic ecstasy, we have the noble personality of Verhaeren, in whom we revere, not only a poetic force, but a human perfection as well. By the luminous gate of these frail poems goes the path to his own life.
FOOTNOTES:
[1] 'Le Paradis' (_Les Rythmes Souverains_).
[2] 'Hommage' (_Au Bord de la Route_).
[3] 'C'est la bonne heure où la lampe s'allume' (_Les Heures d'Après-midi_).
[4] 'Avec mes sens, avec mon cœur et mon cerveau'. (_Les Heures d'Après-midi_).
[5] 'Voici quinze ans déjà' (_Les Heures d'Après-midi_).
[6] 'Les baisers morts des défuntes années' (_Ibid._)
[7] 'Vous m'avez dit, tel soir' (_Les Heures d'Après-midi_).
THE ART OF VERHAEREN'S LIFE
Je suis d'accord avec moi-même Et c'est assez. É.V.
Camille Lemonnier, the master of Verhaeren's youth, the friend of his prime, at the banquet offered by Belgium to the poet of _Toute la Flandre,_ spoke of their thirty years' friendship, and in a powerful speech expressed a striking idea. 'The time will come,' he said, 'when a man, if he is to appear with any credit before his fellow-men, will have to prove that he has been a man himself'; and then he praised Verhaeren, showing how completely his friend fulfilled this demand of the future, how wholly he had been a man, with the perfection of a great work of art. For whoever would create a great work of art, must himself be a work of art. Whoever would influence his contemporaries, not only as an artist, but morally as well, whoever would shape and raise our life to his own pattern, gives us the right to ask what manner of life his own has been, what the art of his life has been.
In Verhaeren's case, there stands behind the poetic work of art the incomparable masterpiece of a great life, a wonderful, victorious battle for this art. For only a living humanity that had achieved harmony, not supple, ingenious intellectuality, could have arrived at such insight into knowledge. Verhaeren was not intrinsically a harmonious nature; he had, therefore, to make a double effort to transform the chaos of his feeling into a world. He was a restless and an intemperate man who had to tame himself; all the germs of dissipation and debauch were in his nature, all the possibilities of prodigality and self-destruction. Only a life secure in its aims, supported on a strong foundation, could force harmony from the conflicting inclinations he possessed; only a great humanity could compress such heterogeneous forces to one force. At the end and at the beginning of Verhaeren's works, at the end and at the beginning of his life, stands the same great soundness of health. The boy grew out of the healthy Flemish fields and was from his birth gifted with all the advantages of a robust race--and above all with passion. In the years of his youth he gave free rein to this passion for intemperance; he raged himself out in all directions; was intemperate in study, in drinking, in company, in his sexual life--he was intemperate in his art. He strained his strength to its uttermost limit, but he pulled himself together at the last moment, and returned to himself and the health that was his birthright. His harmony of to-day is not a gift of fate, but a prize won from life. At the critical moment Verhaeren had the power to turn round, in order, like Antæus, to recover his strength in the well of rejuvenescence of his native province and in the calm of family life.
Earth called him back, and his native province. Poetically and humanly, his return to Belgium signifies his deliverance, the triumph of the art of his life. Like the ship that he sings in _La Guirlande des Dunes_, the ship that has crossed all the seas of the world, and, though half dashed to pieces, ever comes sailing home again to Flanders, he himself has anchored again in the harbour whence he set sail. His poetry has ended where it began. In his last work he has celebrated the Flanders he sang as a youth, no longer, however, as a provincial poet, but as a national poet. Now he has ranged the past and the future along with the present, now he has sung Flanders too, not in individual poems, but as an entity in one poem. 'Verhaeren élargit de son propre souffle l'horizon de la petite patrie, et, comme le fit Balzac de son ingrate et douce Touraine, il annexe aux plaines flamandes le beau royaume humain de son idéalité et de son art.'[1] He has returned to his own race, to the bosom of Nature, to the eternal resources of health and life.
And now he lives at Caillou-qui-bique, a little hamlet in the Walloon district. Three or four houses stand there, far away from the railway, sequestered in the wood, and yet near the fields; and of these little houses the smallest, with few rooms and a quiet garden, is his. Here he leads the peaceful existence which is necessary for the growth of great work; here he holds solitary communion with Nature, undistracted by the voices of men and the hubbub of great towns; here he dreams his cosmic visions. He has the same healthy and simple food as the country people around him; he goes for early morning walks across the fields, talks to the peasants and the tradesmen of the village as though they were his equals; they tell him of their cares and petty transactions, and he listens to them with that unfeigned interest which he has for every form and variety of life. As he strides across the fields his great poems come into being, his step as it grows quicker and quicker gives them their rhythm, the wind gives them their melody, the distance their outlook. Any one who has been his guest there will recognise many features of the landscape in his poems, many a cottage, many a corner, many people, the little arts of the artisan. But how fugitive, how small everything appears there, everything that in the poem, thanks to the fire of the vision, is glowing, strong, and radiant with the promise of eternity! Verhaeren lives in his Walloon home in the autumn, but in spring and early summer he flees from his illness to the sea--flees from hay-fever. This illness of Verhaeren's has always seemed to me symbolical of his art and of his vital feeling, for it is, if I may say so, an elemental illness that, when pollen flies along the breeze, when spring lies out in sultry heat across the fields, a man's eyes should be filled with tears, his senses irritated, and his head oppressed. This suffering with Nature, this feeling in oneself of the pain which goes before the spring, this torment of the breaking forth of sap, of pressure in the air, has always appeared to me a symbol of the elemental and physical way that Verhaeren feels Nature. For it is as though Nature, which gives him all ecstasies, all its own dark secrets, gives him its own pain as well, as though its web reached into his blood, his nerves, as though the identity between the poet and the world had here attained a higher degree than in other men. In these painful first days of spring he flees to the sea, whose singing winds and sounding waves he loves. There he works rarely, for the restlessness of the sea makes him restless himself; it gives him only dreams, no works.
But Verhaeren is no longer a primitive spirit. He is attached by too many bonds to his contemporaries, too much in contact with all modern striving and creation, to be able to confine himself wholly to a rural existence. There is in him that wonderful double harmony of modern men which lives in brotherly communion with Nature and yet clings to Nature's supreme flower of culture. During the winter Verhaeren lives in Paris, the most alive of all cities; for, though quiet is an inner need of his, he looks on the unrest and noise of great cities as a precious stimulant. Here he receives those impressions of noisy life which, remembered in tranquillity, become poems. He loves to drift in the many-voiced confusion of teeming streets, to receive inspiration from pictures, books, and men. For years, in intimate cohesion with all that is coming into existence and growing in strength, he has followed the most delicate stirrings of the evolution of art, here too in the happiest manner combining detachment with sympathy. For he does not live really in Paris itself, but in Saint-Cloud, in a little flat which is full of pictures and books, and usually of good friends as well. For friendship, living, cheerful comradeship, has always been a necessity of life to him, to him who has the faculty of giving himself so whole-heartedly in friendship; and there is hardly one among the poets of to-day who has so many friends, and so many of the best. Rodin, Maeterlinck, Gide, Mockel, Vielé-Griffin, Signac, Rysselberghe, Rilke, Romain Rolland, all these, who have done great things for our time, are his close friends. With associates of this stamp he passes his life at Paris, carefully avoiding what is called society, aloof from the salons where fame is cultured and the transactions of art are negotiated. His innermost being is simplicity. And all his life long this modesty has made him indifferent to financial success, because he has never desired to rise above the primitive necessities of his life, never known the longing to dazzle and to be envied. While others, goaded by the success of their acquaintances, have been thrown off their balance and have worked themselves to death in fever, he has gone on his way calm and unheeding. He has worked, and let his work grow slowly and organically. And thus fame, which slowly but with irresistible sureness has grown to his stature, has not disturbed him. It is a pleasure to see how he has stood this last and greatest test, how he shoulders his fame stoutly, with joy but without pride. To-day Belgium celebrates in him her greatest poet. In France, where he was held an alien, he has forced esteem. The greatest good has been done, however, by the fact that from foreign races, from the whole of Europe and beyond it, from America, an answer has come to his great reputation, that the little enmities of the nations have called a halt before his work, and above all that it is the younger generation who are to-day enlisted under the banner of his enthusiasm. Inexhaustible has been his interest in young men; perhaps he has welcomed and encouraged every beginner with only too much kindness. For his delight in the art of others is inexhaustible; his infinite feeling of identity makes him in the highest sense impartial and enthusiastic, and it is a delight to see him stand in front of great works and to learn enthusiasm from him.
This apparent contrast between the art of his poetry and the art of his life is at first strange and surprising. For behind so passionate a poet one would never suspect so quiet and kind a man. Only his face--which has already allured so many painters and sculptors--speaks of passions and ecstasies; that brow across which, under locks growing grey, the deep lines graven by the crisis of his youth run like the furrows of a field. The pendent moustache (like that of Nietzsche) lends his face power and earnestness. The salient cheek-bones and sharply chiselled lines betray his peasant extraction, which is perhaps still more strongly accentuated by his gait, that hard, strikingly rhythmical, bowed gait which reminds one of the plougher treading in hard toil and in a bent posture over newly turned turf, his gait whose rhythm reminds one again and again of his poetry. But goodness shines in his eyes, which--_couleur de mer_--as though new-born after all the lassitude of the years of fever, are bright and fresh with life; there is goodness, too, in the hearty spontaneity of his gestures. In his face the first impression is strength; the second, that this strength is tempered with kindness. Like every noble face, it is, when translated into sculpture, the idea of his life.
Some day many people will speak of Verhaeren's art; many love it to-day already. But I believe that nobody will be able to love the poet in the same degree as many to-day love the art of his life, this unique personality, as people love something that can be lost and never restored. If one at first seems to find a discord between the modesty, gentleness, and heartiness of his humanity, and the wildness, heroism, and hardness of his art, one at last discovers their _unity in experience, in feeling_. When one closes the door after a conversation with him, or one of his books after the last page, the prevailing impression is the same: enhanced joy in life, enthusiasm, confidence in the world, an intensified feeling of pleasure which shows life in purer, kindlier, and more magnificent forms. This idealising effect of life goes out equally strong from his person and from his work; every sort of contact with him, with the poet, with the man, seems to enrich life, and teaches one to apply to him in his turn the appreciation he always so readily had for all the gifts of life--gratitude ever renewed and boundlessly intensified in passion.
FOOTNOTES:
[1] Vielé-Griffin, biographical note to Mockel's _Verhaeren._
THE EUROPEAN IMPORTANCE OF HIS WORK
Futur, vous m'exaltez comme autrefois mon Dieu! É.V., 'La Prière.'
The last force of everybody, the force which finally decides the effect, which alone and first of all is able to strain his work or his activity to the highest possibility, is the feeling of responsibility. To be responsible, and to feel that one is responsible, is equivalent to looking at one's whole life as a vast debt, which one is bound to strive with all one's strength to pay off; is equivalent to surveying one's momentary task on earth in the whole range of its significance, importance, and periphery, in order then to raise one's own inherent possibilities and capacities to their most complete mastery. For most people this earthly task is outwardly restricted in an office, in a profession, in the fixed round of some activity. With an artist, on the other hand, it is what one might call an infinite dimension which can never be attained; his task is therefore an unlimited, an eternal longing, a longing that never weakens. Since his duty can really only be to express himself with the greatest possible perfection, this responsibility coincides with the demand that he should bring his life, and with his life his talent, to the highest perfection, that he should, in Goethe's sense, 'expand his narrow existence to eternity.' The artist is responsible for his talent, because it is his task to express it. Now the higher the idea of art is understood, the more art feels its task to be the task of bringing the life of the universe into harmony, so much the more must the feeling of responsibility be intensified in a creative mind.
Now, of all the poets of our day Verhaeren is the one who has felt this feeling of responsibility most strongly. To write poetry is for him to express not himself only, but the striving and straining of the whole period as well, the fearful torment and the happiness that are in the birth of the new things. Just because his work comprises all the present and aims at expressing it in its entity, he feels himself responsible to the future. For him a true poet must visualise the whole psychic care of his time. For when later generations--in the same manner as they will question monuments concerning our art, pictures concerning our painters, social forms concerning our philosophers--ask of the verses and the works of our contemporaries the question, What was your hope, your feeling, the sum of your interpretation? how did you feel cities and men, things and gods?--shall we be able to answer them? This is the inner question of Verhaeren's artistic responsibility. _And this feeling of responsibility has made his work great_. Most of the poets of our day have been unconcerned with reality. Some of them strike up a dancing measure, rouse and amuse people lounging in theatres; others again tell of their own sorrow, ask for pity and compassion, they who have never felt for others. Verhaeren, however, heedless of the approval or disapproval of our time, turns his face towards the generations to be:
Celui qui me lira dans les siècles, un soir, Troublant mes vers, sous leur sommeil ou sous leur cendre, Et ranimant leur sens lointain pour mieux comprendre Comment ceux d'aujourd'hui s'étaient armés d'espoir, Qu'il sache, avec quel violent élan, ma joie S'est, à travers les cris, les révoltes, les pleurs, Ruée au combat fier et mâle des douleurs, Pour en tirer l'amour, comme on conquiert sa proie.[1]
It was, in the last instance, this magnificent feeling of responsibility which did not permit him to pass by any manifestation of our present time without observing and appreciating it, for he knows that later generations will ask the question how we sensed the new thing, which to them is a possession and a matter of course, when it was still strange and almost hostile. His work is the answer. The true poet of to-day, in Verhaeren's eyes, must show forth the torment and the trouble of the whole psychic transition, the painful discovery of the new beauty in the new things, the revolt, the crisis, the struggles it costs to understand all this, to adapt ourselves to it, and in the end to love it. Verhaeren has attempted to express our whole time in its earthly, its material, its psychic form. His verses lyrically represent Europe at the turning of the century, us and our time; they consciously contemplate the whole circuit of the things of life: _they write a lyric encyclopædia of our time, the intellectual atmosphere of Europe at the turning of the twentieth century._
The whole of Europe speaks with his voice, speaks with a voice that reaches beyond our time; and already from the whole of Europe comes the answer. In Belgium Verhaeren is above all the national poet, the poet of heaths, cities, dunes, and of the Flemish past, the great renewer of the national pride. But he stands too near his fellow-countrymen to be measured at his full height there. And in France, too, very few appreciate him at his true value. Most people regard him there in his literary aspect only and as a symbolist and decadent, an innovator of verse, an audacious and gifted revolutionary. But very few perceive the new and important work that is built up in his verses, very few comprehend the entity and the logical character of his cosmic philosophy. Nevertheless, his influence is already tangible. The new rhythm he has created can be recognised in many poets; and such a gifted disciple as Jules Romains has even brought his idea of the feeling of cities to new impressiveness. Best of all, however, he is understood by those Frenchmen who stand in a mystic communion with all that is great and urgent abroad; who feel an ethical need, a longing for an inner transmutation of values, for a re-moulding of races, for cosmopolitanism and a union of the nations; so, above all, Léon Bazalgette, who revealed Walt Whitman, the prophet of all strong and conscious reality in art, to France. Most joyfully of all, however, the answer rings from those countries which are themselves involved in deep-seated social and ethical crises, those countries where the need of religion is a vital instinct, which are eternally hungry for God, above all from Russia and Germany. In Russia the poet of _Les Villes Tentaculaires_ is celebrated as he is nowhere else. As the poet of social innovations he is read in the Russian universities, and in the circles of the intellectuals he is regarded as the spiritual pioneer of our time. Brjussow, the distinguished young poet, has translated him, and afforded him the possibility of popularity. In other Slavonic countries, too, his work is beginning to spread.
Verhaeren's success, one may well say triumph, has been strongest and most impressive in Germany; here it has been unexpectedly intensive even to us who have worked for it. A few years have sufficed to make him as popular here I as any native poet, and the most beautiful feature of his success is this, that people are already forgetting to look upon him as a foreigner. Verhaeren is to-day part and parcel of German culture; and much of our contemporary lyric poetry, its welcome turning to optimism for example, would be unthinkable but for his work and influence. Countless are the essays devoted to him, the recitations in which our best elocutionists--Kainz, Moissi, Kayssler, Heine, Wiecke, Durieux, Rosen, Gregori--have taken part; none of these interpreters, however, were as enthusiastically applauded as was Verhaeren himself on his _tournée_ in Germany, which was a great experience no less for him than for our public, because he gladly felt that his work was now rooted for ever in German soil. In Scandinavia, where Johannes V. Jensen in his essays unconsciously transcribed Verhaeren's lyric work, Ellen Key, the inspired prophetess of the feeling of life, has hailed him as she has hailed no other, and Georg Brandes, who crowns poets, has welcomed him with loud acclaim. Incessantly, in an irresistible, sure ascent, Verhaeren's fame grows. And above all, his poetry is no longer regarded as an individual thing, but as a work, as a cosmic philosophy, as an answer to the questions of our time, as the strongest and most beautiful enrichment of our vital feeling. Wherever people are tired of pessimism, tired of confused mysticism, and tired of monistic shallowness; wherever a longing stirs for a pure idealistic form of contemplation, for a new reconciliation between our new realities and the old reverence for eternal secrets, for the secularisation of the divine, his name stands in the front rank. An answer comes from every direction, not because his work was a question, but because it was in itself an answer to the unconscious demand for a new community, a demand which is being made by men of all nations everywhere to-day.
But all this is only a beginning. Works like his, which are not paradoxical enough, not dazzling enough, to produce sudden ecstasies and literary fashions; which, by the mere fact that they have themselves grown organically into existence, can only grow organically, but for that reason irresistibly, in their influence; only lay hold of the masses slowly. Only later generations will enjoy the fruit which we, with renewed admiration, have seen ripening from the most modest of blossoms. But already a ring of men of all nations are joining hands, a ring of men who perceive a new centre of spirituality in Verhaeren. And we, the few who have wholly surrendered ourselves to his work, must appreciate it with that feeling only which he himself has taught us as the highest feeling of life--with enthusiasm, with gratitude ever renewed, and with joyful admiration. For to whom in our days should one offer more abundantly and stormily this new vital doctrine of enthusiasm as the happiest feeling than to Verhaeren, to him who was the first to wrest it in the bitterest struggles from the depths of our time, who was the first to shape it in the material of art, the first to raise it to the eternal law of life?
FOOTNOTES:
[1] 'Un Soir' (_Les Forces Tumultueuses_).
BIBLIOGRAPHY
I. LES FLAMANDES, poèmes. Bruxelles, Hochsteyn, 1883. LES CONTES DE MINUIT, prose. Bruxelles (Collection de la 'Jeune Belgique'), Franck, 1885.
JOSEPH HEYMANS, PEINTRE, critique. Bruxelles (_Société Nouvelle_), 1885.
II. LES MOINES, poèmes. Paris, Lemerre, 1886.
FERNAND KHNOPFF, critique. Bruxelles (_Société Nouvelle_), 1886.
III. Au BORD DE LA ROUTE, poèmes. Liège (_La Wallonie_), 1891.
IV. LES SOIRS, poèmes. Bruxelles, Deman, 1887.
V. LES DÉBÂCLES, poèmes. Bruxelles, Deman, 1888.
VI. LES FLAMBEAUX NOIRS, poèmes. Bruxelles, Deman, 1890.
VII. LES VILLAGES ILLUSOIRES, poèmes, illustrés par Georges Minne. Bruxelles, Deman, 1895.
VIII. LES APPARUS DANS MES CHEMINS, poèmes. Bruxelles, Lacomblez, 1891.
LES CAMPAGNES HALLUCINÉES, poèmes, ornementés par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Deman, 1893.
ALMANACH, poèmes, illustrés par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Dietrich, 1895.
POÈMES (1e série, i., ii., iii.). Paris, Mercure de France, 1895.
LES VILLES TENTACULAIRES, poèmes, couverture et ornementation par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Deman, 1896.
POÈMES (2e série, iv., v., vi.). Paris, Mercure de France, 1896.
LES HEURES CLAIRES, poèmes, ornementés par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Deman, 1896.
ÉMILE VERHAEREN, 1883-1896, portrait par T. van Rysselberghe. [Bruxelles, Deman, 1896.] (An anthology, 'pour les amis du poète,')
LES AUBES, drame lyrique en 4 actes, ornementé par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Deman, 1898.
ESPAÇA NEGRA, NOTAS DE VIAJE. Barcelona, Pedro Ortega, 1899.
LES VISAGES DE LA VIE, poèmes, ornementés par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Deman, 1899.
POÈMES (3e série, vii., viii., _Les Vignes de ma Muraille_). Paris, Mercure de France, 1899.
LE CLOÎTRE, drame en 4 actes, prose et vers, ornementé par T. van Rysselberghe. Bruxelles, Deman, 1900.
PETITES LÉGENDES, poèmes. Bruxelles, Deman, 1900.
LES PETITS VIEUX. London, Hacon & Ricketts, 1901.
PHILIPPE H., tragédie en 3 actes, vers et prose. Paris, Mercure de France, 1901.
LES FORCES TUMULTUEUSES, poèmes. Paris, Mercure de France, 1902.
LES VILLES TENTACULAIRES, précédées des _Campagnes Hallucinées,_ poèmes. Paris, Mercure de France, 1904.
TOUTE LA FLANDRE: _Les Tendresses Premières_, poèmes. Bruxelles, Deman, 1904.
LES HEURES D'APRÈS-MIDI, poèmes. Bruxelles, Deman, 1905.
REMBRANDT, étude. Paris, Henri Laurens [1905].
IMAGES JAPONAISES, texte d'É. V ..., illustrations de Kwassou. Tokio, 1906.
LA MULTIPLE SPLENDEUR, poèmes. Paris, Mercure de France, 1906.
TOUTE LA FLANDRE: _La Guirlande des Dunes_, poèmes. Bruxelles, Deman, 1907.
LES LETTRES FRANÇAISES EN BELGIQUE. Bruxelles, Lamertin, 1907.
LES VISAGES DE LA VIE (_Les Visages de la Vie, Les douze Mois_), poèmes, nouvelle édition. Paris, Mercure de France, 1908.
TOUTE LA FLANDRE: _Les Héros_. Bruxelles, Deman, 1908.
JAMES ENSOR, étude. Bruxelles, E. van Oest, 1908.
TOUTE LA FLANDRE: _Les Villes à Pignons_. Bruxelles, Deman, 1909.
HELENAS HEIMKEHR. Leipzig, Insel-Verlag, 1909. (Translation by Stefan Zweig of _Hélène de Sparte_.)
DEUX DRAMES: LE CLOÎTRE, PHILIPPE II. Paris, Mercure de France, 1909.
LES RYTHMES SOUVERAINS, poèmes. Paris, Mercure de France, 1910.
PIERRE-PAUL RUBENS. Brussels, G. van Oest & Cie., 1910.
LES HEURES DU SOIR. Leipzig, Insel-Verlag, 1911.
HÉLÈNE DE SPARTE, tragédie en 4 actes. Paris, 'Nouvelle Revue Française,' 1912.
TOUTE LA FLANDRE: _Les Plaines_. Bruxelles, Deman, 1911.
LES BLÉS MOUVANTS, poèmes. Paris, Crès, 1912.
LES VILLAGES ILLUSOIRES, avec 15 gravures à l'eau forte par Henry Ramah. Leipzig, Insel-Verlag, 1913.
RUBENS. Leipzig, Insel-Verlag, 1913.
LES BLÉS MOUVANTS, poèmes. Paris, Mercure de France, 1913.
ŒUVRES D'ÉMILE VERHAEREN (IV., V., VI., VII., VIII., _Les Vignes de ma Muraille_). Paris, Mercure de France, 1914.
TRANSLATIONS INTO ENGLISH
THE DAWN (_Les Aubes_), by Émile Verhaeren, translated by Arthur Symons. London, Duckworth, 1898.
POEMS BY ÉMILE VERHAEREN, selected and rendered into English by Alma Strettel. London, John Lane, 1899.
CONTEMPORARY BELGIAN POETRY, selected and translated by Jethro Bithell. ('Canterbury Poets' series.) London, Walter Scott, 1911. (60 pp. are translations of Verhaeren's poems.)
CRITICISMS
BOOKS
Bazalgette, Léon: ÉMILE VERHAEREN. Paris, Sansot, 1907. (One of the series 'Les Célébrités d'aujourd'hui.')
Beaunier, André: LA POÉSIE NOUVELLE. Paris, Mercure de France, 1902.
Bersaucourt, Albert de: CONFÉRENCE SUR ÉMILE VERHAEREN. Paris, Jouve, 1908.
Bever, Ad. van, et Paul Léautaud: POÈTES D'AUJOURD'HUI, nouvelle édition, tome 2. Paris, Mercure de France, 1909.
Boer, Julius de: ÉMILE VERHAEREN. [1907.] (One of the series 'Mannen en Vrouwen van beteekenis in onze dagen.')
Bosch, Firmin van den: IMPRESSIONS DE LITTÉRATURE CONTEMPORAINE. Bruxelles, Vromant et Cie., 1905.
Buisseret, Georges: L'ÉVOLUTION IDÉOLOGIQUE D'ÉMILE VERHAEREN. Paris, Mercure de France, 1910. (One of the series 'Les Hommes et les Idées.')
Casier, Jean: LES 'MOINES' D'ÉMILE VERHAEREN. Gand, Leliaert et Siffer, 1887.
Crawford, Virginia M.: STUDIES IN FOREIGN LITERATURE. London, Duckworth, 1899.
Florian-Parmentier: TOUTES LES LYRES. Anthologie Critique ornée de dessins et de portraits, nouvelle série. Paris, Gastein-Serge, [1911].
Gauchez, Maurice: ÉMILE VERHAEREN. Bruxelles, éditions du 'Thyrse,' 1908.
Gilbert, Eugène: FRANCE ET BELGIQUE. Paris, Pion, Nourrit et Cie, 1905.
Gosse, Edmund: FRENCH PROFILES. London, Heinemann, 1905.
Gourmont, Remy de: LE LIVRE DES MASQUES. Paris, Mercure de France, 1896.
Gourmont, Remy de: PROMENADES LITTÉRAIRES. Paris, Mercure de France, 1904.
Guilbeaux, Henri: É. VERHAEREN. Verviers, Wauthy, 1908.
Hamel, A. G. van: HET LETTERKUNDIG LEVEN VAN FRANKRIJK. Amsterdam, van Kampen & Zoon [1907].
Hauser, Otto: DIE BELGISCHE LYRIK VON 1880-1900. Grossenhain, Baumert und Ronge, 1902.
Heumann, Albert: LE MOUVEMENT LITTÉRAIRE BELGE D'EXPRESSION FRANÇAISE DEPUIS 1880. Paris, Mercure de France, 1913.
Horrent, Désiré: ÉCRIVAINS BELGES D'AUJOURD'HUI. Bruxelles, Lacomblez, 1904.
Key, Ellen: SEELEN UND WERKE. Berlin, S. Fischer, 1911.
Kinon, Victor: PORTRAITS D'AUTEURS. Bruxelles, Dechenne, 1910.
Le Cardonnel, Georges, et Charles Vellay: LA LITTÉRATURE CONTEMPORAINE, 1905. Paris, Mercure de France, 1906.
Lemonnier, Camille: LA VIE BELGE. Paris, Fasquelle, 1905.
Mercereau, Alexandre: LA LITTÉRATURE ET LES IDÉES NOUVELLES. Paris, Figuière, and London, Stephen Swift, 1912.
Mockel, Albert: ÉMILE VERHAEREN, avec une note biographique par F. Vielé-Griffin. Paris, Mercure de France, 1895.
Nouhuys, W.G. van: VAN OVER DE GRENSEN, STUDIËN EN CRITIEKEN. Baarn, Hollandia Drukkerij, 1906.
Oppeln-Bronikowski, F. von: DAS JUNGE FRANKREICH. Berlin, Oesterheld und Co., 1908.
Ramaekers, Georges: É. VERHAEREN. Bruxelles, éditions de 'La Lutte,' 1900.
Rency, Georges: PHYSIONOMIES LITTÉRAIRES. Bruxelles, Dechenne et Cie, 1907.
Rimestad, Christian: FRANSK POESI I DET NITTENDE AARHUNDREDE. Kjøbenhavn, Det Schubotheske, 1906.
Schellenberg, E.A.: ÉMILE VERHAEREN. Leipzig, Xenien-Verlag, 1911.
Schlaf, Johannes: ÉMILE VERHAEREN. Berlin, Schuster und Loeffler, [1905].
Smet, Abbé Jos. de: ÉMILE VERHAEREN, SA VIE ET SES ŒUVRES. Malines, 1909.
Tellier, Jules: Nos POÈTES. Paris, Despret, 1888.
Thompson, Vance: FRENCH PORTRAITS. Boston, Badger & Co., 1900.
Vigié-Lecoq, E.: LA POÉSIE CONTEMPORAINE, 1884-1896. Paris, Mercure de France, 1897.
Visan, Tancrède de: L'ATTITUDE DU LYRISME CONTEMPORAIN. Paris, Mercure de France, 1911.
Zweig, Stefan: PREFACE TO ÉMILE VERHAERENS AUSGEWÄHLTE GEDICHTE IN NACHDICHTUNG. Berlin, Schuster und Loeffler, 1903.
PERIODICALS
Brandes, Georg: ÉMILE VERHAEREN. _Politiken_, Copenhagen, 8th June 1903.
Brandes, Georg: ÉMILE VERHAEREN ALS DRAMATIKER. _Die Schaubühne_, Berlin, 5th April 1906.
Edwards, Osman: ÉMILE VERHAEREN. _The Savoy_, November 1897.
Fontainas, André: ÉMILE VERHAEREN. _L'Art Moderne_, Brussels, 23rd February 1902.
Fresnois, André du: LETTRE DE PARIS, HÉLÈNE DE SPARTE. _La Vie Intellectuelle_, Brussels, May 1912.
Gosse, Edmund: M. VERHAEREN'S NEW POEMS (_Les Forces Tumultueuses_). _Daily Chronicle_, 17th February 1902.
Gosse, Edmund: M. VERHAEREN'S NEW POEMS (_Les Blés Mouvants_). _New Weekly_,18th April 1914.
Gourmont, Jean de: ÉMILE VERHAEREN. _Les Marges_, Paris, March 1914.
Krains, Hubert: ÉMILE VERHAEREN. _Société Nouvelle_, Brussels, June 1895.
Mauclair, Camille: TROIS POÈTES. _Revue Encyclopédique_, Paris, 25th April 1896.
Maurras, Charles: LITTÉRATURE. _Revue Encyclopédique_, Paris, 23rd January 1897.
Polak, Emile: ÉMILE VERHAEREN EN RUSSIE. _La Vie Intellectuelle,_ Brussels, January 1914.
Reboul, Jacques: ÉMILE VERHAEREN. _L'Olivier_, Paris, 15th February 1914.
Régnier, Henri de: ÉMILE VERHAEREN. _Revue Blanche_, Paris, March 1895.
Rodrigue, G.M.: HÉLÈNE DE SPARTE. _Le Thyrse_, Brussels, July 1912.
Sadler, Michael T.H.: ÉMILE VERHAEREN: AN APPRECIATION. _Poetry and Drama_, June 1913.
Sautreau, Georges: L'ŒUVRE LYRIQUE D'ÉMILE VERHAEREN. _Revue Scandinave_, Paris, December 1911--January 1912.
Speth, William: L'INSPIRATION DE VERHAEREN ET LES COLORISTES FLAMANDS. _La Vie des Lettres_, Paris, January 1914.
Vielé-Griffin, Francis: ÉMILE VERHAEREN. _La Plume_, Paris,
25th April 1896. Vielé-Griffin, Francis: ÉMILE VERHAEREN. _Mercure de France_, Paris, 15th March 1914.
INDEX
ACTORS, 131, 133, 174-175. Admiration, 12, 29, 30, 46, 50, 101, 172, 183, 217 ff., 259. Aeroplanes, 4, 164, 209. Æsthetics, 10, 85, 94, 115, 116, 151, 205. Africa, 114. Agrarianism, 9, 101, 187. 'À la Gloire du Vent,' 200. Alcohol, 15. Alexandrine, the, 32, 41, 48, 74, 144, 147 ff., 163, 170. _Almanack_, 197. _Also Sprach Zarathustra_,134. America, 15, 24, 108, 113, 115, 120, 131-132, 135, 231, 250. Artisans, 16, 131, 194, 211, 235, 247. Asceticism, 16, 43, 162, 168. _Au Bord de la Route_, 57-60, 62, 63, 68, 111, 149, 236. 'Au Bord du Quai,' 202. Auerbach, Berthold, 38. 'Aujourd'hui,' 4. 'Autour de ma Maison,' 217, 226. 'Aux Moines,' 43, 49, 51.
BAKST, LÉON, 174. Ballads, old German, 146, 159. Balzac, Honoré de, 246. Banville, Théodore de, 143. Baudelaire, Charles, 59, 120, 142. Bayreuth, 92. Bazalgette, Léon, 232, 238, 257. Beauty, 37-38, 45, 49-52, 83, 96 ff., 104, 199, 206, 207, 221, 230, 231, 240. --, the new, 6, 7, 9, 10, 12, 83, 96 ff., 100, 104, 105, 170-172, 222, 255. _Béguinages_, 22, 44. Belfries, 39, 50, 157. Belgian art, 21-22, 45. --life, 45. --literature, 19, 25-26, 37-38. --race, the, 17 ff., 23-24. Belgium, 13 ff., 256. Berlin, 87, 91, 113. Bersaucourt, Albert de, 135. Bornhem, 45. Brandes, Georg, 258. Breughel, 40. Brezina, Otokar, 207. Brjussow, Valerius, 257. Brownings, the, 243. Bruges, 21, 39, 43. Brussels, 14, 32, 93.
CAILLOU-QUI-BIQUE, 30, 246. Carducci, Giosuè, 187, 193. Carlyle, Thomas, 86. 'Celle des Voyages,' 141. 'Celui de la Fatigue,' 66. 'Celui du Savoir,' 76. Chance, 104, 110, 111, 204, 212. 'Charles le Téméraire,' 13. Charles v., 25. Chiaroscuro, 46, 190. Chimay, 46. Christ, 68, 70, 184, 211. Christianity, 49, 51. Cities, 3, 4, 6, 9, 13-14, 29-30, 55, 75-77, 83, 89 ff., 94 ff., 101 ff., 107, 109, 111-113, 116-118, 125-126, 131, 140, 165-167, 181, 191, 197, 222, 231, 238, 247, 249, 257. Classicism, 7, 52, 82, 84, 100, 160, 162, 172, 190. Claus, Émile, 22. Cloisters, 9, 22, 25, 26, 43-46, 147, 165-166. Colmar, 92. Comédie Française, the, 149. Concentration, 188, 194. Congo, the, 17. Conservatives, the, 104. Contemporary feeling, 5 ff., 81-90, 101 ff., 112, 115, 118, 148, 182, 234, 248, 254 ff. Coppée, François, 143. _Cosmic Enthusiasm_, 220. Cosmic feeling, 8, 69-70, 74-75, 81 ff., 112-113, 126, 134, 152, 179-185, 186, 188, 192, 198 ff., 219, 226, 228, 231, 256, 258. --law, 198, 202-203. --pain, 68. Cosmopolitanism, 22, 257. Cosmos, the, 8. Coster, Charles de, 19, 23, 167, 168. Country, the, 9, 15, 26, 29, 30, 101 ff., 107, 245, 247, 248. Courtrai, 21. Criticism, 33-34, 187, 218. Crommelynck, Fernand, 22. Crowd, the, 104 ff., 117, 118, 121, 122, 125-127, 129, 130, 132, 134-136, 139, 140, 148, 152.
DAVID, GERHARD, 43. Death, 60, 61, 63, 65, 69, 242. Decadence, 18. Decadents, the, 143, 256. Declamation (_see_ Recitation). Defregger, Franz, 38. Dehmel, Richard, 75-76, 187, 191, 229, 234. Deman, Edmond, 32. Democracy, 9, 77, 81 ff., 108, 109, 111, 114, 197, 206. Demolder, Eugène, 22. Déroulède, Paul, 135. Deutsches Volkstheater, Vienna, 174. Dialogue, 129.
Disease, 55 ff., 102, 204, 209. Dithyramb, the, 73, 161. Divinity (_see_ God). Dixmude, 44. Dostoieffsky, F.M., 63, 166. Drama, the, 150, 151, 161 ff., 194, 235. Dyck, Ernest van, 32.
_Ecce Homo!_ 63, 66, 85-86, 119, 218.
Ecstasy, 24, 61, 66, 75, 76, 82, 89, 90, 92, 94, 121, 128, 133, 136, 137, 139, 152, 165-167, 169, 173, 183, 184, 187, 189, 209, 213, 216, 217, 220, 221, 223, 225-229, 231, 232, 234, 235, 237-239, 241, 243, 248, 251, 259. Edwards, Osman, 174. Eekhoud, Georges, 22. Egoism (_see_ Selfishness). Emerson, Ralph Waldo, 140. Emigrants, 9, 102-103, 187. Energy, 50, 88 ff., 92, 95, 96, 99, 105, 111, 114, 116, 117, 121, 132, 182, 198, 199, 218, 221, 223. Engineering, 4, 5, 9, 82. England, 13, 55, 63, 64, 90, 92, 108, 113, 114. Enthusiasm, 12, 30, 89, 111, 132, 138, 153, 161-164, 168, 172-174, 179, 183, 184, 187, 188, 193, 194, 198, 207, 209, 210, 215 ff, 220-222, 225-227, 232, 234, 250, 252, 259. Epic, the, 19, 23, 150, 151, 161. Eroticism, 167,172-173, 234, 235, 237, 240. Ethics, 6, 115, 182, 183, 187, 206, 215 ff., 216. Europe, 9, 13, 20, 23, 101, 114, 201, 231, 250, 253 ff. European consciousness, 114. --feeling, 22. --race, the, 114-115. --the New, 9. Evolution, 3 ff., 10, 82, 105, 142, 180, 195-197, 213, 216, 218, 229, 249. Excess, 15, 16, 24, 31, 40-41, 44, 61, 121, 139, 232, 245. Exchanges, 90, 98, 99, 155. Exultation, 24, 44, 91, 130, 133. Eycks, van, the, 43.
FACTORIES, 89, 97, 100, 102, 155. Faith, 31, 44, 46, 50, 67, 69, 95, 104, 167, 184, 196, 208-210, 212, 227. Fate, 62, 203, 212, 213. Faust, 72, 209. Fellowship, 73, 76, 94, 223, 227, 249. Fervour (_see_ Enthusiasm). Flanders, 15, 19, 22, 23, 27, 30, 33, 36, 39, 40, 43, 44, 46, 51, 168, 197, 246, 246, 256. Flemings, the, 14, 15, 43. Flemish language, the, 154, 155. 'Fleur Fatale,' 63, 65. Florence, 52, 92, 191. Force, 232, 253. Forth Bridge, the, 87. France, 13, 22, 134, 250, 256. Future, the, 8, 10, 14, 36, 51, 53, 89, 104, 115, 167, 180, 182, 201, 204, 211, 227, 231, 232, 244, 246, 253-255.
GAIETY THEATRE, Manchester, 174. Gauchez, Maurice, 154. Genius, men of, 18. Genre-pictures, 40. George, Stefan, 187. Germany, 19, 55, 91, 92, 174, 257, 258. Ghent, 25, 213. Gide, Andre', 249. Glesener, Edmond, 22. God, 6, 7, 47-48, 68, 95, 104, 105, 109-111, 165, 182, 184, 185, 199, 203-205, 208, 210, 212-215, 222, 259. Goethe, Johann Wolfgang, 70, 71, 72,139, 158, 160, 193, 197, 254. Goodness, 72, 251. Gothic art, 45. Greece, 82, 86, 165. Greeks, the, 52, 84, 172, 190. Grünewald, Mathias, 92. Gueux, the, 20, 'Guillaume de Juliers,' 228. Guyau, Jean-Marie, 8.
HAMBURG, 92. Handiwork, 28, 82, 86, 93, 211. Harmony, 23, 36, 70, 84, 85, 118, 125, 127, 130, 146, 149, 160, 167, 169, 170, 181, 183, 184, 213, 216, 245, 254. Hay fever, 29, 247-248. Health, 16-18, 67, 72, 73, 231, 245, 246, 251. _Hélène de Sparte_,162, 165, 169-172, 174-175. Heymans, Joseph, 22. Holland, 13. Homer, 128. 'Hommage,' 236. Horniman, Miss, 174. Hugo, Victor, 10-11, 32, 120, 134-135, 138, 142-143, 145, 147, 160.
Humility, 221, 233, 240. Huysmans, Joris Karl, 22.
IDENTITY, 8, 77, 96, 126, 184, 205, 223, 225, 228, 230, 248, 250. Iliad, the, 19. Impressionists, the, 9, 86, 222, 249. India, 109, 114. Individual, the, 110, 111, 118. Industrialism, 9, 77, 81 ff., 101, 125, 131, 187, 205-206. Inquisition, the, 16, 169. 'Insatiablement,' 61. Instinct, 98, 100, 113, 229, 236. Intemperance (_see_ Excess). Intensification, 20, 24, 30, 49, 64, 66, 131, 137, 152, 162, 164, 190, 200-202, 207, 220, 225, 229, 241, 252, 254. Intoxication, 20, 22, 24, 64, 91, 189, 199, 232. Italy, 13, 86, 92, 108, 114, 191.
JENSEN, JOHANNES V., 258. Jesuits, the, 25-26. Jesus, 68, 70. Jordaens, Jakob, 15, 40, 41. Joy, 61, 66, 74, 106, 133, 184, 214, 217, 228, 230-233, 240.
KAHN, GUSTAVE, 144. Kainz, Josef, 258. Kermesses, 15, 31, 40, 43. Key, Ellen, 258. Khnopff, Fernand, 21, 45. Klinger, Max, 128. Knowledge, 179, 180, 216, 220-222, 225, 227, 229, 232-234, 236, 245. Künstlertheater, Munich, 174.
'LA BARQUE,' 58. 'Là-has,' 62. Labour Party, Belgian, 93. 'La Bourse,' 98. 'La Conquête' (_La Multiple Splendeur_), 109, 114, 199. 'La Conquête' (_Les Forces Tumultueuses_), 115, 203, 206. 'L'Action,' 128, 209, 220. 'La Ferveur,' 204, 208, 219, 224-225, 232. 'La Folie,' 212. 'La Forêt,' 77. Laforgue, Jules, 144. 'La Foule,' 3, 76, 95, 107, 112, 152, 185. _La Guirlande des Dunes_, 246. 'La Joie,' 55, 66, 226, 231. 'La Louange du Corps humain,' 227. Lamartine, A.M.L. de, 32, 145. 'L'Âme de la Ville,' 95, 97, 105. 'La Mort,' 211. 'La Morte,' 64. 'L'Amour,' 68. _La Multiple Splendeur_, 109, 114, 122, 126, 182, 183, 199, 200, 204, 208, 209, 210, 211, 217, 219, 221, 223, 224-225, 226, 227, 228, 231, 232, 233. 'La Plaine,' 103. 'La Pluie,' 71. 'La Prière,' 253. 'La Recherche,' 207, 211. 'L'Art,' 11. 'La Science,' 209, 210. Latin races, the, 19. 'L'Attente,' 197, 211, 212. 'L'Aventurier,' 71. 'La Vie,' 215, 219, 228. 'La Ville,' 97. 'L'Eau,' 201-202. 'Le Bazar,' 98, 99. 'Le Capitaine,' 116. Le Cardonnel, Georges, 215-216. _Le Cloître_, 49, 162, 165-166, 168, 172, 174. 'Le Départ,' 103. 'Le Forgeron,' 70, 73. 'Le Gel,' 58. Lemonnier, Camille, 20-21, 33, 37, 244. 'Le Mont,' 81. 'L'En-Avant,' 125, 226. 'Le Paradis,' 213, 236. 'Le Passeur d'Eau,' 71. 'Le Port,' 103. Lerberghe, Charles van, 15, 22, 25, 26. 'Le Roc,' 61, 64, 65. 'L'Erreur,' 208. _Les Apparus dans mes Chemins_, 66, 72, 73, 76. _Les Aubes_, 103, 109, 115, 162, 166-167. _Les Blés Mouvants_, 36, 229. 'Les Cultes,' 203. _Les Débâcles_, 57, 60, 61, 63, 65. _Les Campagnes Hallucinées_, 97, 101 ff., 162, 197. _Les Flamandes_, 33, 36 ff., 49, 45, 197, 229. _Les Flambeaux Noirs_, 67, 61, 64, 65. _Les Forces Tumultueuses_, 11, 17, 115, 116, 123, 125, 132, 137, 161, 182, 183, 186, 203, 204, 206, 208, 209, 210, 212, 220, 222, 226, 229, 233, 255. _Les Héros_, 4, 228. _Les Heures Claires_, 237. _Les Heures d'Après-midi_, 234, 237, 239, 240, 241, 241, 242. _Les Heures du Soir_, 237, 242. 'Les Heures où l'on crée,' 123. 'Les Mages,' 233. _Les Moines_, 43 ff., 55, 58, 145, 162, 165, 197, 208. 'Les Nombres,' 65. 'Le Sonneur,' 71, 187. 'Les Pêcheurs,' 71. 'Les Penseurs,' 209, 210. _Les Petites Légendes_, 197. 'Les Promeneuses,' 98. 'Les Rêves,' 215, 221. _Les Rythmes Souverains_, 182, 183, 213, 229, 236, 253. 'Les Saintes,' 72, 73. _Les Soirs_,57, 58, 60, 61. 'Les Spectacles,' 98, 179. _Les Tendresses Premières_, 4, 25, 27. _Les Vignes de ma Muraille_, 141. 'Les Vieux Maîtres,' 39. _Les Villages Illusoires_, 70-71, 73, 162, 187. 'Les Villes,' 91, 204. _Les Villes Tentaculaires_, 91 ff., 103, 104, 105, 115, 158, 162, 166, 197, 205, 207, 211, 257. _Les Visages de la Vie_ ,3, 55, 66, 76, 77, 95, 107, 112, 152, 182, 183, 185, 199, 201-202, 209, 211, 212, 220. 'L'Étal,' 99. 'Le Tribun,' 132. 'Le Verbe,' 117, 122, 126. 'L'Heure Mauvaise,' 57, 59, 149. 'L'Impossible,' 137, 220, 222. Locomotives, 124, 125. London, 55, 63, 90, 92, 108, 113, 114. Louvain, 31. Love, 7, 29, 66, 72, 86, 170-173, 197, 221, 223-224, 230, 234 ff.
MACHINERY, 74, 81-82, 84 ff., 155, 206, 211. Madness, 57, 63 ff., 69, 102. Maeterlinck, Maurice, 15, 22, 25, 26, 45, 143, 213, 249. _Maison du Peuple, La_, 93. Mallarmé, Stéphane, 144. Manchester, 174. 'Ma Race,' 17, 35. Marriage, 94, 197, 237 ff., 243. Martyrs, 19, 207. 'Méditation,' 208. Mendès, Catulle, 143. Merrill, Stuart, 143. Messel, Alfred, 87. Metaphors, 46, 136, 137, 141, 156, 157, 160. Metaphysics, 24, 184, 199, 203, 215, 216, 220, 236. Meunier, Constantin, 17, 22, 86. Minne, Georges, 21, 45. Mockel, Albert, 22, 48, 139, 143, 157, 189, 246, 249. Monasteries (_see_ Cloisters). Monastery of Bornhem, 45. --of Forges, 46. Monet, Claude, 86. Money, 95, 98-99, 102, 103, 114 201. Monistic philosophy, 202, 258. Monks, 44, 45 ff., 235. Mont, Pol de, 14. Morality, 6, 16, 40, 51, 88, 167, 182, 205, 216, 217, 219, 224. Moréas, Jean, 143. Motion, 121, 141, 217. Motor-cars, 14, 87, 124. 'Mourir,' 60. Multitude (_see_ Crowd). Munich, 19, 92, 174. Music halls, 98. Mysticism, 214, 258. Mystics, the, 18, 207. Mythology, 51, 172, 182, 184.
NATURALISM, 37-38, 41. Nature, 3, 20, 28, 29, 55, 94, 96, 99, 105, 112, 123, 125, 158, 172, 195, 200-205, 212, 213, 239, 246, 247, 248. Necessary, the, is the beautiful, 7, 9, 10, 86, 218. Neologisms, 154, 160. Neurasthenia, 56 ff., 118. New age, the, 3 ff., 105, 206-207, 211. --European, the, 9. New York, 108. Nietzsche, Friedrich, 10, 68, 66, 85-86, 115, 119, 133, 134, 181, 218, 229, 251.
OMBIAUX, MAURICE DES, 22. Onomatopœia, 149. Oppidomagnum, 103, 108, 166-167, Optimism, 184, 207, 208, 210, 258. Organisation, 6, 88, 93, 98, 101, 107, 114, 116, 118-119. Orgies, 15, 39, 40, 41. Oxford, 25.
PAN, 51, 184. Pan-American, the, 115. Pan-European, the, 115. Pantheism, 24, 77, 215, 225, 226. Paradise, 212-213. Paris, 55, 87, 93, 108, 113, 114, 174, 248-249. Parnassian poetry, 48, 145, 146. Paroxysm, 63, 64, 89, 188. _Parsival_,37. Passion, 48, 67, 77, 92, 97, 99, 109, 110, 117, 118, 120-123, 128-131, 133, 135, 136, 147, 159, 163-165, 168-170, 173, 174, 179, 181, 189, 194, 212, 215, 217, 227-229, 231, 232, 235, 238, 241, 245, 251, 252. Past, the, 7, 10, 14, 26, 36, 46, 50-53, 69, 82, 85 ff., 94, 100, 104, 105, 109, 167, 180, 182, 207, 231, 246. Peasants, 16, 20-21, 29, 102-103, 146-147, 247, 251. Pessimism, 43, 68, 258. Petöfi, Alexander, 132. Philip II., 16, 19,167-169. _Philippe II._, 92,162, 165, 167-169, 174. Philosophy, 9, 10, 151, 179, 182, 184, 187, 194, 216, 236, 256, 258. Picard, Edmond, 33. Poetry, the new, 6, 7, 8, 73, 77, 83 ff., 109, 111-113, 116, 119, 126, 132, 133, 137, 139, 155, 205-206, 216, 222. Poets, the, 50-51, 82, 208-209. --of the old school, 6, 7, 12, 51-52, 81 ff., 109, 111-112, 125, 129-131, 188, 190, 192, 193, 206, 255. Pol de Mont, 14. Poverty, 14, 16, 94, 102-103. Prague, 91. Present, the, 3 ff., 10, 51, 52, 105, 115, 167, 179-180, 182, 201, 246, 254, 255, 256. Pride, 23, 70, 72, 219, 221, 224, 230, 231, 256. Progress, 3-5, 7, 104, 209. Prostitutes, 98, 99, 102. Protestantism, 14. Pseudoanæsthesia, 156. Psychology, 47, 113, 180. Puritanism, 16.
RABELAIS, FRANÇOIS, 40. Realism, 37-38, 199. Reality, 6, 7, 37-38, 50-52, 70, 81, 85-86, 111, 114, 115, 131, 153, 155, 167, 179, 183, 185, 192, 196, 198, 199, 201, 204, 206, 255, 259. Recitation, 122-123, 128 ff., 136, 139, 149, 157. Reinhardt, Max, 174. Religion, 6, 9, 24, 44, 47, 50, 64, 67, 105, 182-184, 196, 205, 208, 211, 238, 240, 257. --, a new, 6, 20, 50, 88, 104. Rembrandt, 11, 43, 46, 187. _Rembrandt_, 2, 11. Renan, Ernest, 85. Renunciation, 19, 27, 44, 52. Responsibility, 253 ff. Revolt, 16, 30, 42, 62, 99, 117, 122, 142-146, 160, 169, 195, 229, 256. Rhapsodists, 128 ff. Rhetoricians, 134. Rhyme, 144, 153, 155. Rhythm, 24, 41, 74, 94, 95, 97, 105, 116, 118 ff., 137, 141, 146 ff., 153, 157, 163, 173, 174, 193, 194, 201, 238, 247, 251, 256. --of life, the, 5, 7, 8, 11, 117 ff. Rilke, Rainer Maria, 154, 187, 249. _Ring, The_, 37. Rodenbach, Georges, 21, 25, 26, 39. Rodin, Auguste, 135, 249. Rolland, Romain, 249, Romains, Jules, 256-257. Roman Catholicism, 14, 16, 24, 26, 31, 44, 46, 67, 69, 162, 165-166, 168-169, 184. Romanticism, 46. Romanticists, the, 50, 147. Rome, 108, 114. Rops, Félicien, 22. Rubens, Peter Paul, 20, 40, 41, 43, 58. Rubinstein, Ida, 174. Ruskin, John, 82. Russia, 257. Russians, the, 43. Rysselberghe, Théo van, 22, 249.
ST. AMAND, 27- Saint-Cloud, 249. 'Saint Georges,' 72, 73. Sainte-Barbe, College of, 25-26, 30, 213. St. Petersburg, 114. Saints, 19, 210, 212. 'S'amoindrir,' 60. Scandinavia, 18, 258. Scheldt, the, 27, 28. Schiller, Friedrich, 134,158, 160, 168. Schlaf, Johannes, 65. Scholars, 209, 210. Science, 6, 9, 18, 64, 77, 82, 85, 108, 155, 205-209, 222. Sea, the, 13, 15, 30, 103, 201, 202, 247, 248. Selfishness, 72, 223. Sensations, 6-9, 65,104, 120, 125, 130, 164, 188, 189, 190, 192, 202, 203, 225, 240. Sensuality, 15, 16, 24, 40, 41, 44, 98, 162, 170-172, 241, 245. Sex, 234 ff. Shakespeare, William, 10, 163. Signac, Paul, 249. Silence, 44-46, 117, 122, 130, 214, 239 'Si Morne,' 61. Social feeling, 83, 110. --problem, the, 8, 9, 101 ff., 187. Socialism, 9, 24, 89, 93, 224. Society, 249. Solitude, 44, 55, 57, 69, 70, 76, 81, 83, 86, 91, 112, 237. Sonnets, 41, 46. Soul, 43, 89, 141, 182, 225, 237. 'Sous les Prétoriens,' 111. Spain, 16, 55, 92, 162, 165, 191. Spaniards, the, 16. Stappen, van der, 22. Stevens, Alfred, 22. Strauss, David, 50. Suicide, 62, 64, 65. Superman, the, 115. Symbolism, 71, 99, 143 ff. Symbolists, the, 143 ff., 256. Symbols, 7, 19,21, 45, 47, 51, 70, 71, 72, 92, 104, 107, 144, 163, 165, 168, 195, 201, 202, 213, 218, 237, 247, 248. Swinburne, Algernon Charles, 160.
TAMERLAINE, 108. _Tannhäuser_,37. Teutonic elements, 14, 18, 24, 39, 146, 159, 194, 225. Thames, the, 64. _Thyl Ulenspiegel_, 19, 167, 168. Toledo, 191. Tolstoy, Leo, 82. Torpedo-boats, 87. _Toute la Flandre_, 4, 23, 25, 27, 168, 197, 244, 246. Town (_see_ City). Tradition, 26, 27, 85, 92, 145, 146, 243. Travel, 55, 91-92, 124, 201. 'Truandailies,' 40. Truth, 37-38. Turner, J.M.W., 152.
UNITY, 23, 108, 113, 114, 199, 202, 203, 211, 215 ff., 225, 252. Université Libre, Brussels, 93. Unknown, the, 3, 6, 69, 204, 207, 212, 220, 224. 'Un Matin,' 229. 'Un Soir ' (_Au Bord de la Route_), 63, 68. 'Un Soir' (_Les Forces Tumultueuses_), 183, 186, 255. Utopia, 109, 115, 167, 199.
VANDERVELDE, EMIL, 93. Vellay, Charles, 215-216. Venice, 13.
Verhaeren, Émile, born at St. Amand on the Scheldt, 1855, 27; his boyhood, 27-28; educated at the College of Sainte-Barbe in Ghent, 25-26; studies jurisprudence at Louvain, 31; called to the bar in Brussels, 32; his first verses, 32, 33, 145 ff.; publication of _Les Flamandes,_ 33 ff.; resides for three weeks in the monastery of Forges, 46; publication of _Les Moines_, 45 ff.; his health breaks down, 55 ff., 237; his illness is described in _Les Soirs, Les Débâcles, Les Flambeaux Noirs,_ and _Au Bord de la Route_, 57 ff.; his travels, 55, 91-92, 124; he is obsessed by the atmosphere of London, 55; his recovery is symbolised in some of the poems of _Les Villages Illusoires_, 70-71; his marriage, 94, 237 ff., 243; his connection with the Labour Party and Socialism, 89, 93-94; the Flemish element in his style, 154-155; his technique, 141 ff.; stage performances of his dramas, 164, 174-175; how he recites his poetry, 122-123; he resides at Caillou-qui-bique and Saint-Cloud, 30, 93, 246, 248-249; his personal appearance, 67, 251; his personality, 244 ff.
Verlaine, Paul, 69, 120, 142, 144, 243. 'Vers,' 60. 'Vers la Mer,' 152. 'Vers le Cloître,' 63. 'Vers le Futur,' 104, 205, 207. _Vers libre_, the, 74, 144 ff., 163. _Vers ternaire, le_, 147. Vielé-Griffin, Francis, 143, 246, 249. Vienna, 91, 114, 174. Vitality, 12, 15, 16, 19, 24, 32, 33, 40, 43, 119, 131, 190, 200-202, 206, 229, 248, 258.
WAGNER, RICHARD, 37, 92. Walloons, the, 14, 22. Weyden, Roger van der, 43. Whistler, J. M'Neill, 86. Whitman, Walt, 24, 86, 108-109, 115, 132, 134, 187, 190-191, 227 257. Will, the, 23, 60-62, 73-74, 133, 181, 194-195, 198, 203, 212, 223. _Wisdom and Destiny_, 213. Woman, 172-173, 192, 234 ff. Women, Belgian, 17.
YPRES, 21, 43.
ZOLA, ÉMILE, 37.