Chapter 28 of 35 · 16573 words · ~83 min read

CHAPTER XI.

Barker’s illness and death—Other deaths—Traitors in the camp—Rest!— Sickness—Rwoma blocks our passage by land—Magassa fails us by water—A serious dilemma—Lukongeh comes to the rescue—History of Ukerewé— Educated amphibians—Leaving Kagehyi with half the Expedition—The foundering canoes—All saved—Ito conciliates us—Arrival at Refuge Island with half the Expedition—I return for the rest—A murderous outbreak in camp—Final departure from Kagehyi—All encamped on Refuge Island—We ally ourselves with Komeh—A dance of kings—Mahyiga Island (in the Bumbireh group)—Interviewed by Iroba canoes—Our friendship scorned—The king of Bumbireh a hostage—The massacre of the Kytawa chief and his crew—The punishment of the murderers—Its salutary effect upon their neighbours—We arrive in Uganda.

_May 6._—When the hysterical congratulations of the Expedition had somewhat slackened, Prince Kaduma and the friends of Saramba, the guide (who was now quite a hero), and Frank accompanied me to my hut—the dogs Jack and Bull following—to give me a brief narrative of the events that had transpired.

Fred Barker, according to Frank, had good health till the middle of April; after which he began to experience aguish fits. On the 22nd he had enjoyed a hippopotamus hunt on the shore between Kagehyi and Lutari, and on the morning of the 23rd had bathed in the lake and eaten a hearty early breakfast. At 9 A.M., however, he complained of feeling ill, and lay down. Almost immediately a cold fit seized him, and his blood seemed to stagnate in its veins. Frank and Barker’s servants employed their utmost art to increase the warmth of his body. They administered brandy and hot tea, put heated stones to his feet, and piled blanket after blanket upon him, but the congealed blood would not run, and at 11 A.M. the poor young man was dead.

“At 3 P.M. we buried him,” said Frank, “close to the Nyanza. Poor fellow! many and many a time he said during the last few days, ‘I wish the master would come back. I should then feel as if there were some chance of life for me, but I shall die stagnating and rotting here if he does not come.’ I think, Sir, he would have pulled through had you been here.”

I missed young Barker very much. He had begun to endear himself to me by his bright intelligence and valuable services. When ill, my least wish was immediately gratified: he understood the least motion or sign. He was also a good writer, and he kept the accounts of the various stores, cloths, and beads. He was an admirable companion to Frank, and the two young men were good company for me; they had also won the hearts of the Wangwana by their gentle, amiable conduct. An oath or a profane word I seldom heard from either of them; and when angry, their anger at the stupidity or insolence of the people was of the passive kind; they never resorted to violence without appealing to me.

But Frank had other bad news to tell. Mabruki Speke, whom Burton called the bull-headed—the faithful servant of Burton and Speke, Speke and Grant, of myself on the first expedition, of Livingstone on his last journey, and one of the most trusted men of my present following from Zanzibar to Lake Victoria—was dead. Jabiri (one of the stout boat-bearers) was dead, and so was old Akida, besides three others. All had died of dysentery. Msenna the “bully of Zanzibar” had broken out once more, after nearly six months of good behaviour. I arrived at Kagehyi on the 5th of May from the exploration of the lake; on the 6th he was to have led a body of sixty men to Unyanyembé, if the master did not return!

Kipingiri, chief of Lutari, and brother of Kaduma, chief of Kagehyi, had formed a conspiracy with Kurrereh, chief of Kyenzi, and the chief of Igusa, to unite their forces to attack and plunder the camp. But the Wangwana chiefs, Manwa Sera and Kachéché, had discovered the plot, and Frank and Fred Barker, after sounding Kaduma, had distributed ammunition, with every intention of employing their best abilities to resist the attack. Prince Kaduma’s loyalty to his absent friend, and Frank and Fred’s bold conduct, with the sudden death of the chief of Igusa, had caused Kipingiri to abandon the wicked conspiracy.

Frank informed me also that he had suffered one or two slight attacks of fever, but that he had “easily shaken them off.” The Wangwana were wonderfully recovered from the miserable attenuation which the scant fare of Ugogo and Urimi had wrought in their frames, and some were so robust and fat that I scarcely knew them. Upon examining the stock of goods left in the store-room, I was gratified to discover that Frank had been extremely economical. I found him in perfect accord with Prince Kaduma, good friends with Sungoro, and respected by the Wangwana; and on inspecting his work, there was nothing in his conduct that did not deserve hearty approval and commendation.

_May 7._—Our return to Kagehyi was followed by Sabbath repose and rest, fairly earned and much needed. When I placed myself under the spring-balance scales, I found I weighed only 115 lbs., just 63 lbs. less than when leaving Zanzibar. Frank Pocock weighed 162 lbs.! I saved this excessive reduction of flesh to scant fare and days of hunger, not to sickness.

Sweet were those first days of rest! Frank was eager to hear all that had befallen us, in our 1000 miles’ sail round the lake, and the Wangwana formed circles many deep, to hear the Iliad of our woes. What hearty sympathisers these poor, black, untutored men were! Kaduma was all amazement, and Sungoro never ceased to express his wonder as to how we managed to go round the lake in the “little boat.” The Wasukuma extemporized songs in her honour, which they sang in the evenings; and the naked urchins made miniature boats out of the stem of the banana, with twigs as masts and leaves for sails. The influence of one example had, it seemed to me, already produced fruit here, and the efforts of the little ones proved to me that the natives needed but one or two more such examples to stimulate them to similar enterprises. Future explorers will find many ready to imitate bold Saramba’s conduct as guides, and the Wasukuma may become in future as docile boatmen as they are capable porters and steady travellers on land.

Then came sickness. The African fever having found my frame weakened from privations attacked me vigorously one day after another. Three fevers reduced me 7 lbs. in weight. But I quininized myself thoroughly from dawn of day to set of sun, and on the fifth day stepped out, sallow, pale, weak, and trembling, it is true, with jaundiced eyes, palpitating heart, and ringing ears—but the fever had been conquered.

Where was Magassa with his canoes? Day after day we hoped and wished he would appear, but his canoes were never sighted on the horizon, and we finally abandoned all hope of seeing him, or of being able to reach Uganda by water. We prepared therefore to march overland by way of Mweré through King Rwoma’s country. We made no secret of it. Kaduma was informed, and he communicated it to every one, and it soon came to Rwoma’s ears.

But King Rwoma, being an ally of Mirambo, entertained a strong objection to Wangwana, and he had exaggerated ideas of the appearance of the white men who were at Kagehyi. Some silly child of nature had told him there was a white man at Kagehyi with “long red hair, and great red eyes”—it was probably Frank, though a libellous caricature of him certainly—and the report induced Rwoma to send an embassy to Kagehyi. He said, “Rwoma sends salaams to the white man. He does not want the white man’s cloth, beads, or wire, and the white man must not pass through his country; Rwoma does not want to see him or any other white man with long red hair down to his shoulders, white face, and big red eyes; Rwoma is not afraid of him, but if the white man comes near his country, Rwoma and Mirambo will fight him.” To this bold but frank challenge the Wasukuma added other reasons to prove that the overland route was impassable. The road between Muanza and Mweré was closed by factious tribes. Rwoma was an ally of Mirambo; Kijaju, his neighbour, was an ally of the predatory Watuta; the chief of Nchoza, hard by him, was at war with the Watuta; Antari, king of Ihangiro and Bumbireh, would naturally resent our approach; Mankorongo, successor of Swarora of Usui, could only be appeased with such tribute as would be absolutely ruinous. If I proceeded south to Unyanyembé the Wangwana could never be held together, and the Expedition would dissolve like snow.

By water, what was the outlook? Magassa and his fleet were not to be heard of. He had probably returned from Musira Island, afraid to risk his canoes in the great waste of waters between Musira Island and Alice Island, for Waganda canoes made of plank and sewn together with fibre of cane sometimes founder in bad weather, and the lake in the rainy season is dangerous to such. The Wasukuma possessed no canoes, and I but one boat capable of carrying fifteen men in rough weather. Yet my duty urged me to proceed to Uganda. Lake Albert must be visited, for I had given my word of honour that I would attempt it. Yet the land route was impassable, and to all appearance so also was the lake route!

While explaining my difficulties to Sungoro, he informed me, after responding to various other questions, that Lukongeh, king of Ukerewé, possessed numerous canoes, but he doubted if he would lend them to me. “However,” said he, “he is an agreeable man, and a good friend if he takes a fancy to one.” I thought of Lukongeh, but another attack of fever cut short my deliberations. My system was much injured by exposure and privations, and in my delirium I fancied myself pleading with the king, and throughout each day’s sick vagaries, “Lukongeh, Lukongeh,” nothing but Lukongeh, flitted through my brain.

_May 15._—On the 15th of May I was convalescent, and arranged that Prince Kaduma, Sungoro’s carpenter, and Frank Pocock should proceed together to Lukongeh, bearing ten fine cloths, ten fundo of beads, and five fathom of brass wire, to open negotiations either for the sale or hire of canoes.

_May 28._—On the 28th, Frank and his party returned with fifty canoes and their crews, under the command of two chiefs and the “premier” of Ukerewé. I gripped Frank’s hand with ardour, but was dismayed when I was told that these canoes were to convey the Expedition to Ukerewé! This was by no means a desirable thing, for its progress might be delayed for months by caprice, or by any future ill will arising from a too intimate acquaintance between the Wangwana and the natives. I refused, and told the chiefs they could accompany me back to Ukerewé, as I would see Lukongeh myself.

_May 29._—Accordingly, on the 29th, after providing myself with presents such as might win any African’s goodwill—fine rugs, blankets, crimson cloth, and striped cloths of Kutch and Muscat, besides beads of a rare quality, and other things too numerous to mention, equal to about 800 dollars’ worth—I started for Msossi, Lukongeh’s capital on the north side of Ukerewé.

_May 30._—We halted a few hours at Wezi, and its curious granite rocks were photographed by me, and in the afternoon continued our journey, arriving at Kisorya at 4 P.M., where we camped. The next morning, about 9 A.M., we passed through Rugedzi Channel, which connects Speke Gulf with Majita Bay. It was 6 feet wide in some places, and if left undisturbed there was every indication from the grasses and water-plants which grew in it that it would soon be choked, but by vigorous punting with poles we succeeded in getting through. Some of the Wakerewé say that Majita mountain is separated from the mainland by a similar channel, at which I should not be surprised. We reached Msossi, and received a hut to house ourselves in, an ox for meat, bananas for vegetables, and milk for drink.

----------------------------------------------------------------

_To face page 194._

[Illustration:

THE STRANGE GRANITE ROCKS OF WEZI ISLAND, MIDWAY BETWEEN USUKUMA AND UKEREWÉ. (_From a photograph by the Author._) [This island is reported to be that on which Lieutenant Smith and Mr. O’Neill were lately killed by the Wakerewé.] ]

----------------------------------------------------------------

_May 31._—At 9 A.M. of the 31st we advanced upon the aulic council of Ukerewé, which, seated on some rising rocks on a plain, was quite picturesque, with the gay figure of Lukongeh in the centre, round which the lesser lights revolved. The king, a handsome, open-faced, light-coloured young man of twenty-six or twenty-eight years old, merely gazed his fill; and his chiefs Msiwa, Mosota, Mgeyeya, and Wakoreh, followed his example, as well as the lesser chiefs, men, boys, and women.

From his questions I perceived that Lukongeh would be quite as much influenced by conversations about Europe as Mtesa of Uganda, and I soon saw in him as eligible a convert to Christianity, though the future was too fraught with anxiety for me to attempt it. No business could be commenced on this day. We were to eat and rest, and the next, if the king felt in good health, we might begin the negotiations.

On the second day Lukongeh was fortunately in excellent health and spirits, and I felt so also, and with the greatest possible suavity I proposed that he should either sell or lend me thirty canoes. All his objections were met and overruled by the exhibition of my presents. But when he saw me thus publicly expose the gorgeous cloths in broad daylight, he trembled, and bade me cover them up quickly, saying that he would visit me in my hut at night, and that I might rest assured he would do his best for me. On the evening of the 4th of June, he stole into my hut at night, in company with his faithful premier, and four principal chiefs, and here I presented him with two fine rugs, one Scotch plaid, two red blankets, ornaments of copper, thirty fine cloths, fifty fundo of beads, and two coils of brass wire, besides various other things, such as dishes, plates, tin pots, &c. His chiefs received five cloths each and five fundo (a fundo consists of ten necklaces) of beads, and two fathoms each of brass wire. For these munificent presents, I should obtain my answer shortly; but in the meantime I must enjoy myself. “Feed and get fat,” said Lukongeh, as he withdrew, happy with his wealth.

The Wakerewé, following the example of their king, treated us with consideration. We had to undergo a narrow inspection, and a keen analysis of physiognomy, that they might compare us with the Arab Sungoro; but we had long become accustomed to this, and therefore bore it with unconcern.

There are representatives of many tribes in Ukerewé—such as Wataturu, Wa-hya, Wattambara, Wasumbwa, Waruri, Wakwya and Wazinja.

The elders, to whom are entrusted the traditions of the country, furnished me with a list of the following kings:—

1. Ruhinda I. 2. Kasessa. 3. Kytawa. 4. Kahana I. 5. Gurta I. 6. Nagu. 7. Mehigo I. 8. Mehigo II.

9. Kahana II. 10. Gurta II. 11. Ruhinda II. 12. Kahana III. 13. Iwanda. 14. Machunda. 15. Lukongeh, the present king.

The founder of Ukerewé, Ruhinda I., is the king whose memory is most revered. He brought his people in canoes from Usongora and Ihangiro, which was known in old times by the name of U-wya. He it was who introduced the plantain and banana plants into Ukerewé. The aborigines, whom he conquered, were called Wa-kwya—another name for the inhabitants of Majita Mount. A small remnant of the tribe still live on the south coast of Ukerewé, opposite Kagehyi.

The royal sepulchre is at Kitari. The hill on which it is situated is seen in the photograph of the boat at the landing-place of Msossi, and an eminent chief of Ukerewé has the charge of it to protect it inviolate. The kings are all buried in a sitting posture.

Lukongeh’s dominions east of Rugedzi Channel were acquired by the forcible dispossession of Wataturu shepherds, after a fierce battle, which lasted five days, during which many of the Wakerewé were slain by the poisoned arrows, of the shepherds. Though they live harmoniously together now, there is as much difference between the Wakerewé and the Wataturu as exists between a Nubian and a Syrian Arab. The Wataturu are light-coloured, straight, thin-nosed and thin-lipped, while the Wakerewé are a mixture of the Ethiopic and negro type.

The king is supposed to be endowed with supernatural power, and Lukongeh seizes every opportunity to heighten this belief. He is believed to be enabled to create a drought at pleasure, and to cause the land to be drenched with rain. It is fortunate that, since his accession to power, rain has been regular and copious in its season. The king has not been slow to point out this immense advantage which Ukerewé has gained since he succeeded his father; he is therefore beloved and feared.

[Illustration:

AT THE LANDING-PLACE OF MSOSSI: VIEW OF KITARI HILL TO THE LEFT: MAJITA MOUNTAIN TO THE RIGHT.

(_From a photograph by the Author._) ]

Aware of the value of a reputation as rain-maker, he was ambitious to add to it that of “great medicine man,” and besought me earnestly to impart to him some of the grand secrets of Europe—such as how to transform men into lions and leopards, to cause the rains to fall or cease, the winds to blow, to give fruitfulness to women and virility to men. Demands of this character are commonly made by African chiefs. When I stated my inability to comply with his requests, he whispered to his chiefs:—

“He will not give me what I ask, because he is afraid he will not get the canoes; but you will see when my men return from Uganda, he will give me all I ask.”

The custom of greeting the king is a most curious one, differing from any I have observed elsewhere. His people, after advancing close to him, clap their hands and kneel to him. If the king is pleased, he reveals his pleasure by blowing and spitting into their hands, with which they affect to anoint their faces and eyes. They seem to believe that the king’s saliva is a collyrium for the eyes.

To each other the Wakerewé kneel, clap hands, and cry, “Waché! waché!” “Waché sug!” “Mohoro!” “Eg sura?” which, translated, signifies, “Morning! morning!” “Good-morning!” “A good day!” “Are you well?”

The stories current in this country about the witchcraft practised by the people of Ukara Island proe that those islanders have been at pains to spread abroad a good repute for themselves, that they are cunning, and, aware that superstition is a weakness of human nature, have sought to thrive upon it. Their power—according to the Wakerewé—over the amphibiæ is wonderful. One Khamis, son of Hamadi, the carpenter of Sungoro, having been a long time constructing a dhow, or sailing vessel, for his employer, shared most thoroughly in these delusions.

Khamis averred, with an oath, that there was a crocodile who lived in the house of the chief of Ukara, which fed from his hands, and was as docile and obedient to his master as a dog, and as intelligent as a man. Lukongeh had once a pretty woman in his harem, who was coveted by the Ukara chief, but the latter could devise no means to possess her for a long time until he thought of his crocodile. He instantly communicated his desire to the reptile, and bade him lie in wait in the rushes near Msossi until the woman should approach the lake to bathe, as was her custom daily, and then seize and convey her without injury across the eight-mile channel to Ukara. The next day, at noon, the woman was in the Ukara chief’s house.

When I expressed a doubt about the veracity of the marvellous tale, Khamis said, indignantly, “What, you doubt me? Ask Lukongeh, and he will confirm what I have told you.”

He then added, “Machunda, Lukongeh’s father, owned a crocodile that stole an Arab’s wife, and carried her across the country to the king’s house!” To Khamis, and the Wangwana who listened to him, this last was conclusive evidence that the crocodiles of Ukara were most astonishing creatures.

[Illustration]

1 Storage for grain, Ukerewé. 5 Woman’s breasts, Ukerewé.

2 House, Ukerewé. 6 A warrior of Ukerewé.

3 Stool, Ukerewé. 7 Women with coils of brasswork, Ukerewé.

4 Canoe, Ukerewé. 8 Fish-nets, Ukerewé.

The Wakerewé also believe that, if a hawk seizes a fish belonging to the Wakara, it is sure to die in the very act!

Kaduma Kagehyi, according to Khamis, possessed a hippopotamus which came to him each morning, for a long period, to be milked!

It requires twelve goats and three hoes to purchase a wife in Ukerewé from her parents. Sungoro, the Arab, was obliged to pay Lukongeh 350 lbs. of assorted beads and 300 yards of good cloth before he succeeded in obtaining one of his young sisters in marriage. If the lover is so poor that he has neither goats nor hoes, he supplies such articles as spears, or bows and arrows, but he cannot obtain a wife until he furnishes a sufficient dowry to please her parents. If the parents or older relatives are grasping, and impose hard conditions, the state of the lover is hard indeed, as frequently after marriage demands are made for cattle, sheep, goats, &c., a refusal of which renders the marriage void until children have been born, when all connection with her blood relatives ceases.

Thieves, adulterers, and murderers are put to death by decapitation. They may escape death, however, by becoming the slaves of the party they have wronged.

Coils of brass wire are much coveted by the Wakerewé, for the adornment of their wives, who wear it in such numerous circlets round their necks as to give them at a distance an appearance of wearing ruffs. Wristlets of copper and brass and iron, and anklets of the same metal, besides armlets of ivory, are the favourite decorations of the males.

Families in mourning are distinguished by bands of plaintain leaf round their heads, and by a sable pigment of a mixture of pulverized charcoal and butter. The matrons who have fallen into the sere of life are peculiar for their unnatural length of breasts, which, depending like pouches down to the navel, are bound to their bodies by cords. The dresses of men and women consist of half dressed ox-hides, goat-skins, or a cincture of banana leaves, or kirtles of a coarsely made grass cloth.

_June 6._—On the 6th of June, Lukongeh, having issued instructions to his chiefs how to assist me, called on me at night, accompanied by his premier, to impart his decisions and plans.

Said he, “My people are very timid in strange lands. They are no travellers like the Wangwana. I am obliged therefore to act in the dark with them, otherwise I could not help you. I am going to give you twenty-three canoes and their paddles. They are not worth much, and if they give you trouble, you must not blame me. I am telling my people you are coming back to Ukerewé. Don’t deny it, and don’t talk about it, or they will be sure to run away back here. If you are clever, they will follow you to Usukuma. Once there, take the canoes and paddles, because I give them to you; and here are my young nephew and cousin, who will follow you to Uganda, and make friends with the Wazinja, as far as Ihangiro, for you. When you reach Uganda, I wish you to make Mtesa and myself brothers, and we will exchange gifts. You must also remember to send my young men back from Uganda. Good-bye. I have said all.”

I was also enjoined to send to Lukongeh by his young nephew and cousin two suits of crimson and blue flannels, medicine for rheumatism and headache, one revolver and ammunition, one bale of cloth, beads of various kinds to the amount of 50 lbs., two fezes, one English rug, one Kiganda canoe, capable of carrying forty men, two tusks of ivory, Usoga goat-skins, otter furs, and iron and brass wire—all of which of course I promised most faithfully to send.

_June 7._—Lukongeh and his chiefs were out early on the morning of the 7th of June to bid me farewell. But there were only five small canoes ready! “How is this, Lukongeh?” I asked. “Never mind, go on; and remember what I have said to you, my brother. Lukongeh is true,” he replied, with dignity.

“Wonderful man,” I thought, “to have a respect for truth in this country. He is assuredly one of the first. However, we shall see.”

We punted our boat through the narrow Rugedzi Channel, and rowed to Kisorya. Lukongeh’s premier, his nephew and cousin, who were to be our guides, were with us.

_June 11._—From the hills of Kisorya I obtained a capital photograph of the deep bay which leads from Speke Gulf to Rugedzi Channel, and of the mountains of Urirwi, across the bay. From Kisorya we moved to Ugoma, where we halted, a sore trial to our patience, until the 11th of June, on which day, with twenty-seven canoes of Ukerewé, we rowed to Wezi Island,[15] situate nearly midway in Speke Gulf between Ukerewé and Kagehyi.

_June 12._—The next day, upon landing at Kagehyi, I whispered instructions to Frank and Manwa Sera to haul up the canoes to a distance of eighty yards on land, and with the aid of Lukongeh’s premier and the king’s relatives induced the Wakerewé canoe-men, 216 in number, to store their paddles in my hut.

The Wakerewé were then apprised of the strategy of their king, and told that there were four canoes left to them to return to Ukerewé, and that, as it would occupy four days to transport their entire party back, beads would be given for ten days’ provisions. At this the Wakerewé were naturally very much surprised, and the uproar became tremendous. They seized the premier, but he audaciously shuffled the fault upon the young relatives, so releasing him they bound Lukongeh’s relatives, and would undoubtedly have murdered them then and there but for the precautions I had taken. A nod to Frank and Manwa Sera, and fifty Wangwana had dashed up to the rescue and, charging on the excited mob with the muzzles of their guns, drove them clear out of the village of Kagehyi.

When the Wakerewé were outside, we held a palaver with them, at which it was explained that we should wait six days at Kagehyi, during which time they could communicate with Lukongeh, and if the king repented of his promise, the canoes should be sent back, or that, if they pleased, they could return and, by manning the canoes for us, would be sure of earning each man his reward, but that the relatives of Lukongeh, being in my camp and in my service, must not be molested, as I was bound to protect them.

This firm decision being fully explained to them, forty-five took the four canoes given and returned to Ukerewé, to communicate with Lukongeh. Six additional canoes, despatched by their friends the next day, assisted in the transport of the natives of Ukerewé back to their country; and on the third day our camp was emptied of almost all of them, but though we waited seven days at Kagehyi, no further communication came from Lukongeh, and therefore the premier and his five servants departed.

----------------------------------------------------------------

[_To face page 202._

[Illustration: VIEW OF THE BAY LEADING TO RUGEDZI CHANNEL FROM KIGOMA, NEAR KISORYA, SOUTH SIDE OF UKEREWÉ, COAST OF SPEKE GULF.]

(_From a photograph by the Author._)

----------------------------------------------------------------

Meanwhile I had despatched messengers to all the districts around to summon the people to a grain market, whereat all grain brought to Kagehyi would be purchased, at the rate of eight measures (similar to pecks) at the rate of one doti or four yards of blue, white, or coloured cloth. By the 19th of June, 12,000 lbs. of grain, sesamum, millet, and Indian corn, and 500 lbs. of rice had been purchased and stowed in cloth sacks, each containing about 100 lbs.

As the canoes were so rotten, the crews of each were detailed under the supervision of Lukanjah, the nephew, and Mikondo, the cousin of Lukongeh, to repair them. This was done by re-sewing many of the planks with cane-fibre and caulking them with the bruised stalk of the banana.

_June 20._—At early dawn we began the embarkation of 150 men, women, and children, with 100 loads of cloth, beads, and wire, 88 sacks of grain, and 30 cases of ammunition; and as I could not delegate to others the care of the flotilla without feeling uncontrollable anxiety about it, the _Lady Alice_, loaded with most of the ammunition, led the way at 9 A.M. to Mabibi. These islets are three miles westward of Wezi, six miles from Ukerewé, and about nine miles from Kagehyi.

To my great satisfaction I perceived that the Wangwana would soon acquire the art of paddling, though many were exceedingly timid on the water. Until they gained confidence in their new duties, our plan was to avail ourselves of the calm periods, and not to risk so many lives and so much property in a tempestuous sea.

A strong breeze from the north-west lasted all the morning, but at noon it moderated, and two hours afterwards, taking advantage of the calm, we pushed off from Mabibi, and, rounding the south-west corner of the Ukerewé peninsula, pulled for the Kunneneh islets, which we reached without loss or accident. Again the north-west breeze blew strong, and, as it had power over a greater expanse of water, the waves did not subside until 2 P.M. It was tough labour rowing against the heavy swell, and the distance to the Miandereh Islands was long. By persevering, however, we made good progress, yet at sunset Miandereh islets were not in sight.

Intense darkness set in. We could not see one another, though we could hear the measured, rhythmic beat and splash of oar and paddle, but no voices. Now and then I flashed a waxlight over the dark waste as a beacon to the thoughtless and unwary. By this means, and by threats of punishment to those who strayed from the line, the canoes were kept together.

We had proceeded quietly for three hours in the darkness, when suddenly shrill cries were heard for “the boat.” Hurrying to the spot, I managed to distinguish, to my astonishment, round dark objects floating on the water, which we found to be the heads of men who were swimming towards us from a foundered canoe. We took the frightened people on board, and picked up four bales of cloth, but a box of ammunition and 400 lbs. of grain had sunk.

We moved forward again, but had scarcely gone half a mile when again piercing cries from the deep gloom startled us. “The boat, oh, the boat!” was screamed in frenzied accents.

As we steered for the spot, I lit a wax taper and set fire to the leaves of a book I had been reading during the afternoon, to lighten up the scene. Heads of struggling men and bales were found here likewise in the water, and a canoe turned bottom up with a large rent in its side; and while distributing these among the other canoes, we heard to our alarm that five guns had sunk, but fortunately no lives were lost or other property, except four sacks of grain.

My boat was now up to her gunwale with twenty-two men and thirty loads, and if a breeze rose, she would, unless we lightened her of property, inevitably sink.

Through the darkness I shouted out to the frightened men, that if any more canoes collapsed, the crews should at once empty out the grain and beads, but on no account abandon their boats, as they would float and sustain them until I could return to save them.

I had scarcely finished speaking before the alarming cries were raised again: “Master, the canoe is sinking! Quick, come here. Oh, master, we cannot swim!”

Again I hurried up to the cries, and distinguished two men paddling vigorously, while five were baling. I was thinking how I could possibly assist them, when other cries broke out: “The boat! Bring the boat here! Oh, hurry—the boat, the boat!” Then another broke out, “And we are sinking—the water is up to our knees. Come to us, master, or we die! Bring the boat, my master!”

It was evident that a panic was raging amongst the timid souls, that the people were rapidly becoming utterly unnerved. In reply to their frenzied cries, and as the only way to save us all, I shouted out sternly: “You who would save yourselves, follow me to the islets as fast as you can; and you who are crying out, cling to your canoes until we return.”

We rowed hard. The moon rose also, and cheered us in half an hour with a sight of Miandereh, for which we steered. Her brightness had also the effect of rousing up the spirits of the Wangwana; but still the piteous cries were heard far behind: “Master! oh, master! bring your boat—the boat.”

“Hark to them, my boys—hark,” I sang out to my crew, and they responded to my appeal by causing the _Lady Alice_ to fly through the water, though the waves almost curled over her sides. “Pull, my men; break your oars; shoot her through the water; life and death hang on your efforts. Pull like heroes.” She hissed through the waves, as ten men, bending with the wildest, most desperate effort, spurred her with their oars.

Miandereh islets rose larger and clearer into view. “Hurrah, my boys, here is our island! pull and defy the black water—your brothers are drowning!”

We reached Miandereh—shot the goods out, lightened her of the wrecked men, and flew back again, skimming over the dark surface.

There were two brothers who had been made coxswains of canoes, who came prominently into notice on this terrible night. Each had his special crew, friends and people of the same tribe, and their names were Uledi and Shumari; the former about twenty-five years old, the latter eighteen.

As I was returning with my boat to the scene, two canoes passed me like arrows. “Who go there?” I demanded.

“Uledi and Shumari’s canoes,” replied somebody.

“Return instantly, after unloading, to save the people.”

“It is what we intend to do, Inshallah!” answered a voice.

“Fine fellows those, I warrant them,” I thought. “Their very action and tone reveal their brave spirits.”

Away we flew to the rescue, blowing the bugle to announce our approach. We passed three or four canoes, racing by us to the islets. Thank Heaven, the lake was calm, and the moon shone clear and strong, casting a golden light upon the waters.

“You are brave fellows; pull, my sons; think of those poor men in the lake in sinking canoes.” Responding to my prayers, the crew almost cracked their hearts in the mighty efforts they made; their quick-swaying figures, the deep sighs which burst from their breasts, the careering boat, the excited helmsman, everything sympathized with me. I seized one of the oars myself to relieve a lad, and to assist the force which now dashed the boat over the water. She seemed instinct with life.

We now heard the cries for aid, “Oh, the boat! Master, bring the boat!” come once more pealing over the golden lake from the foundering canoes.

“Do you hear, men? break the oars—lift the boat over the water. We will save them yet. It is to-night or never!”

With fresh force she bounded upward. Every fibre of our straining bodies and the full strength of our energies were roused, and in five minutes we ran alongside first one canoe, then a second and a third—until again the boat was down in the water to within an inch of her gunwale. But all the people—men, women, and children—were saved. The light material of which the canoes were constructed had sufficed to float the loads that were in them.

We rested until help should arrive, and presently Uledi’s and Shumari’s canoes were seen advancing side by side, with lines of pale foam flashing from each bow, as they were driven with the force of strong men towards us. With loud, glad cries they stopped their furious career alongside, and the first words they uttered were, “Are all safe?”

“Yes, all,” we replied.

“El hamd-ul’-illah!” (“Thanks be to God!”), they answered fervently.

With the aid of these two canoes we were able to return to the islets with the thirty-two men, women, and children, and the entire property safe. Our loss during this fearful night was five canoes, five guns, one case of ammunition, and twelve hundred pounds of grain.

_June 21._—The next morning, leaving a third of the party and goods at Miandereh, we departed for Singo, which we reached at 9 A.M. A few canoes were then hastened back to Miandereh for the remainder.

It will be remembered that, while the boat was returning from Uganda and passing by Ito, an island situated half a mile south-west of Singo, the natives of Ito drove us away by slinging stones at us. Such a force as we now numbered could not be received with such rudeness: at the same time they were secure from molestation by us. I despatched therefore Lukanjah and Mikondo, the Wakerewé guides, to the Island of Ito, to explain to the natives who we were, and to remove all fears of reprisal. Lukanjah was extremely successful, and brought the chief of Ito, who, as some atonement for our previous treatment, had furnished himself with peace-offerings in the shape of a couple of fat kids, and several bunches of mellow plantains. The large island of Komeh also, on the next day, sent its king to rejoice with us over numerous jars of potent beer and many slaughtered goats. The king of Komeh sold us besides four good, almost new, canoes of sufficient capacity to render us secure from further anxiety.

The Wangwana, after their terrible experiences while crossing the entrance to Speke Gulf, were awakened to the necessity of narrowly inspecting and carefully repairing their canoes. At Kagehyi the repairs had been extremely superficial, but the men were now fully alive to the importance of good caulking and a thorough relacing of the planks together, while Frank, Lukanjah, and I superintended their work.

_June 24._—Seven hours’ paddling on the 24th of June brought us to Refuge Island, and on its south side we proceeded to establish a small camp. The 25th was employed in constructing one large store hut for the grain, and another for the property of the Expedition; and the huts of the garrison were built with due regard to the strict watch of the camp.

After selecting forty-four men as garrison, and appointing Frank Pocock captain and Manwa Sera his lieutenant, with the two guides, Lukanjah and Mikondo, as interpreters in case of visitors, and leaving four canoes for the garrison to communicate, if they wished, with the natives of Itawagumba on the mainland, I began my return to Usukuma on the 26th with the boat, seventeen canoes, and 106 men.

_July 1._—Four days afterwards we reached Kagehyi, at 3 P.M. But as the voyage had been extremely rough, only fourteen canoes were mustered in the cove.

When five days had passed, and we received no tidings of the three canoes and their crews of thirteen men which were still absent, I despatched a canoe with two Wangwana and eight Wasukuma to Lukongeh, the king, requesting him to hunt up the laggards, who no doubt had either deserted or had been captured by the Wakerewé.

On this day also I purchased from Kipingiri, for 40 yards of cloth, a large canoe capable of carrying thirty men, which the Wangwana, on account of her uncouth shape, called the “Hippopotamus.” The wood of which she was made was sycamore, and she was so rotten at the stern that one thrust of my foot kicked a hole in her 9 inches in diameter. Though she was an ancient craft, and heavy with saturation, she might, I thought, be still made serviceable for the transport of the riding asses.

Whilst Uledi and Salaam Allah, the carpenters, and two or three chiefs, were assisting me to repair the venerable “Hippo” in a hollow close to the water’s edge, a man came rushing down, crying, “Quick! quick! Master, the Wangwana are murdering one another! They are all dead men!”

Leaving one man to look after our tools, we ran up the hill, and witnessed a most horrible scene. About thirty men armed with guns were threatening one another in an excited manner; others brandished clubs or knobsticks; some held spears menacingly, while several flourished knives. A frenzy seemed to have possessed the hitherto well-behaved people. One man was already dead with a ghastly knife-wound in his heart, another lay prostrate with a fractured skull from a knobstick, and the author of this deed was even then striding with sweeping flourishes of a long club through the ranks of a turbulent crowd, delivering sounding blows on their heads and shoulders.

Snatching a stout stick, I rapped the ruffian so vigorously over his knuckles that he dropped his club and was secured by my assistants, and then, calling the chiefs to my aid, we disarmed the infuriates. This summary proceeding soon quelled the disturbance, and then, perceiving that pombé—beer—was at the bottom of the mischief, all who were sober were ordered to fall into line, by which we discovered that fifty-three were quite intoxicated.

Upon examination it was found that the murderer of Membé, one of the stoutest of our boat-bearers, was Fundi Rehani, and that he who had fractured the other man’s skull was Rehani, the brother of Membé. Both were immediately secured for trial before Prince Kaduma, the Arab Sungoro, and the Wangwana chiefs. The jars of pombé were broken, and diligent search made in every place for beer.

This bloodshed upon the soil of Usukuma had to be paid for out of my cloth stores to mollify Prince Kaduma, and further payment was required for the privilege of burial.

The jury which I convened to adjudge the case sentenced the murderer to death; but, as I would not consent to this extreme measure, the sentence was changed to two hundred lashes and the chain, until his arrival at Zanzibar, when he might be rendered to his prince. The drunken madman Rehani, though he had been inspired to the fury which led him to fracture a man’s skull by the sight of his dead brother, was also condemned by the jury, for endangering the life of a perfectly innocent man, to fifty lashes. These sentences, faithfully executed with due ceremony in presence of all the Wangwana, affected them greatly, and I took advantage of this scene to call the attention of the bully Msenna, and others who had distinguished themselves in the previous day’s ebullition of madness, to the punishment which must assuredly follow the commission of such dreadful acts.

_July 5._—On the 5th of July, to my great joy, the scouts sent to Lukongeh in search of the missing canoes returned with two of them, but of the third we received no news, until a year later—after our arrival at Ujiji—when we heard that they had deserted and had proceeded direct to Unyanyambé with their guns. The crews of the two canoes, now happily restored to us, informed me that they had been driven by the gale to seek shelter on the mainland of Ukerewé, where they were instantly seized and conveyed to Lukongeh, when, instead of being slain, as the natives expected the captives would be, they were kindly treated by the king, proving to the islanders that the white man had only acted by his orders.

_July 6._—On the 6th of July, after giving farewell presents to Prince Kaduma and his clever, genial princess, to the Arab Sungoro, Prince Kipingiri of Lutari, and Kurereh—though the two latter little deserved them—as well as to many others, I embarked all the people, animals, and effects of the Expedition, and by ten o’clock we were safely clear of Kipingiri’s power and vicious intents, and, for the last time, of Kagehyi.

There was not one feeling of regret in my breast at leaving this place, where the Expedition had found a camp for over four months. Not that the village was in any way destitute of comforts, for these it afforded, nor that the natives were in any manner repugnant to me, for they were not; but the objects for which we came into the land could never be attained by unnecessary residence at any one spot. The time had simply arrived to begin our travels again, and I was glad of it, for the bold and bad Kipingiri was, I suspected, ever exercising an evil influence over Kaduma.

_July 11._—On the 11th of July we arrived safely and without accident at Refuge Island, where I found the garrison thriving admirably. Through the influence of young Lukanjah—the cousin of the king of Ukerewé—the natives of the mainland had been induced to exchange their churlish disposition for one of cordial welcome, and the process of blood-brotherhood had been formally gone through between Maawa Sera, on my part, and Kijaju, king of Komeh, and the king of Itawagumba on the other part.

Lukanjah, aware of the respect paid by his dusky brothers to power, had deftly exaggerated my influence and the numbers of my force, until a friendly alliance with one so powerful became a cherished project with Kijaju, and caused him to seek it by a tribute of three fat oxen, six goats, and fifty bunches of bananas, besides a store of delectable maramba, upon which I found that the garrison had been subsisting during my absence from Refuge Island.

I deputed Frank to repay with cloths, beads, and wire Kijaju’s generosity, for the constant anxiety which I suffered during the passages between Refuge Island and Kagehyi, for the safety of my people and effects, had induced such a serious illness, that for five days I was unable to leave my hut on the island.

_July 17._—On the sixth day, however, I left my bed and strolled over the island on which, on that terrible day of our escape from Bumbireh, we had found a refuge and relief in our distress, and now an asylum for half of the Expedition for about a month. The younger portion of the garrison knew every nook and cranny of our island home, and had become quite attached to it. On the eastern side about fifteen fruit trees had been discovered by them, laden with delicious berries, the flavour of which seemed something of a mixture of custard apple and a ripe gooseberry. The stones of this small fruit were two in number, like small date-stones. The leaves of the tree resemble those of the peach; its fruit are smooth-surfaced, and hang in threes; its wood is tough and flexible. It is no doubt a species of the _Verbenaceæ_. The garrison had failed to consume half the quantity found, so that, when I arrived with a reinforcement of 150 men, there was a sufficient quantity left to cause them all to remember the sweet fruit of Refuge Island.

On this day, Kijaju, king of Komeh, visited me, to our mutual satisfaction. He furnished me with two guides to accompany me to Uganda, who were to be returned to Komeh along with Lukanjah and Mikondo. Their assistance was valuable only as the means of furnishing me with the names of localities between Refuge Island and Uzongora.

In the same manner that we had left Kagehyi, we departed from Refuge Island, viz. by embarking the garrison, and leaving those who had stayed at Kagehyi to rest upon Refuge Island until we should return for them.

The night was passed with a wild dance under the moonlight, at which three kings were present, who participated with all the light-hearted gaiety of children in the joyous sport.

Old Kijaju distinguished himself on the wild “fantastic toe” most extraordinarily. Itawagumba, jealous of his uncle’s performance, exerted himself with mad vigour, and the stalwart chief of Bwina bounded upward as though performing on the flying trapeze. Young Lukanjah of Ukerewé, and his royal relative Mikondo, with all the suppleness of acrobats, made their début on this night with great spirit, and the hundred warriors from the mainland sang to the dance with such force of lungs as startled the colossal rocks of Refuge Island into echoing the wild harmony. The Wangwana, headed by Frank and the gallant Manwa Sera, enlarged the vast circle with 150 men and 20 women, and all voices chimed to the song which old Kijaju sang to celebrate the day on which the white chief made brotherhood with the king of Komeh.

Refreshments were not wanting to cheer the dancers. Great masses of beef were roasted over glorious fires, and many jars of beer and maramba, brought from Bwina and Komeh, invited the special attention of the thirsty.

_July 18._—As we left Refuge Island, on the morning of the 18th of July, the guides furnished by Kijaju, king of Komeh, propitiated the genius of the lake with beads given to him for the occasion, and adjured it by saying:—

“Be kind to the white M’kama, O Nianja, I charge thee! Give him a safe and prosperous voyage across thy wide waters.”

From Kazaradzi Island, on which we rested for the night, we beheld a most glorious sunset. The western sky, halfway up to the zenith, was all aglow for about an hour with resplendent gold, which tinted mountain, hill, plain, and lake with the reflection of the lustrous hue.

_July 19._—Next day we sailed for Wawizua Island; and on the 20th, passing by the picturesque islands of Mysomeh and Rumondo—every canoe hoisting small lug-sails, made of the loin-cloths of the crew, in order to benefit by the strong south-easter—we steered for Nameterré Island, where we arrived without accident.

_July 21._—On the 21st of July we arrived at the southernmost of the dreaded Bumbireh group, Mahyiga Island, which I ascertained, after careful survey, was not inhabited.

At a little cove on the western side we discovered relics of a large camp, which, by the shape of the dome-like huts and bonneted doorways had, we were assured, been constructed by Waganda. Yet what force of Waganda could have penetrated thus far to the south?

As we were now in a dangerous neighbourhood, it behoved us to form a proper camp, as a small party would be compelled to remain upon this island until the remainder of the Expedition could be brought from Refuge Island. For this purpose, every hand was employed to clear the scrub and bush for a distance of 200 yards from the cove, and a road 12 feet wide was cut from the south side of Mahyiga Island to the north end.

About 5 P.M. while we were still at work, two large canoes approached cautiously from the direction of Iroba Island towards our cove. They took great pains to ascertain the number of our canoes, and we could see that they endeavoured to reckon up the number of men on the island before they spoke a word. Finally they hailed us, and Lukanjah, of Ukerewé, and Kijaju’s man were requested to reply to them.

Our conversation, which was of great interest to us, as we burned to know what to expect from Bumbireh, was as follows:—

“Is this the white chief who was at Bumbireh?”

“Yes.”

“Oh, he was not lost on the Nianja then?”

“No, he lives, and has returned.”

“Oh. The white chief must not be angry with Iroba. We did not trouble him, therefore he has no quarrel with us. The people of Bumbireh are bad. What has the white chief come for?”

“He is going to Uganda.”

“How can he go to Uganda? Does he not know that Bumbireh is in the way, and Ihangiro’s eyes will be upon him? Will he fly?”

“No; he will proceed by water in his canoes. Tell Bumbireh the white chief is not afraid; his young men are many in number. If the men of Bumbireh wish to make friends, let Shekka send the oars he stole, and the white chief will be glad.”

“Magassa,” replied they, “who camped on that island you are on, received the oars from Shekka, and he took them away to Uganda, believing you were lost in the Nianja.”

“The white chief was not lost; he is here. If it is true that the oars are gone to Uganda, let Shekka make friends with the white chief, and send him two or three men to go with him to Makongo, in Uzongora, or to Uganda, as Lukongeh of Ukerewé and Kijaju of Komeh have done, and there will be no more words between them.”

“Shekka is very strong, and the men of Bumbireh are bold. Antari of Ihanghiro, the great king, is stronger, and Shekka is his son. All this Nianja about here is his water, and they will not let you pass. What will the white chief do?”

“Tell Shekka and Antari, his father, that the white chief will remain here for many days. He will be glad to hear good words from them. When he is ready to go away, he will let them know. If the king of Iroba is the white chief’s friend, let him send food here to sell.”

After promising to perform all that we required, and to bring food the next day, the two canoes paddled away, two or three of their crews laughing ostentatiously.

_July 23._—On the morning of the 23rd, about 10 A.M., another canoe, containing fifteen men, approached us from Iroba, in a bold, defiant manner. We asked their crew if they brought food for sale. They replied, “No; but you will get food in plenty by-and-by.” After taking a searching look at our camp, they turned away, giving expression to their contempt by a method which obtains all round the Uvuma, Uganda, Uzongora, and Ukerewé coasts, viz. by throwing up water behind them in the air with their paddles, which is as well understood as the British youth’s gesture of placing a thumb to his nose.

Lukanjah smiled when he saw this, and when requested to give me his thoughts, he said significantly, “Those people mean something.”

_July 24._—On the morning of the 24th, long before dawn, in order that the Iroba or Bumbireh people might not espy their departure, I despatched sixteen of the largest canoes under Manwa Sera, to return to Refuge Island for the remainder of the Expedition, after many injunctions to be cautious, and not to commit any folly.

Our camp was now in perfect condition, and presented as clean and orderly an appearance as two days’ labour could render it. Watch-huts were also erected upon the highest part of the island, and five men under a chief were detached for the duty of observation. The garrison left with me upon the island consisted of forty-five men and the four guides from my friends Lukongeh and the Kijaju.

On this day also canoes came from Iroba, to the crews of which, as they rested in the water, we exhibited beads and cloth, copper bracelets and bright brass wire. In return for our professions of friendliness and our proffers of gifts, they spurned the water towards us, and replied with mockery.

_July 25._—On the 25th, when the Iroba natives came, I adopted, after due forethought, a sterner tone, perceiving that amiability was liable to contempt and misconstruction. I told them that the king of Iroba must prove his friendship by sending food for sale by noon of the next day; and that as I was assured he was in communication with the king of Bumbireh, his neighbour, I should expect either the return of the oars or two or three men as sureties and pledges of peace. I knew the mainland was hostile, and since I was compelled to proceed to Uganda, I resolved to be assured, before venturing the lives of the women and children in rotten and crowded canoes, that I should be permitted to proceed in peace, and not be attacked midway between Bumbireh and the mainland.

The natives, cowed a little by the tone of voice, promised that there should be no delay in sending provisions, bananas, milk, honey, chickens, even oxen, for the white M’kama.

_July 26._—On the morning of the 26th, the men at the observation-post reported that they saw a great many canoes proceeding from the mainland towards the great island of Bumbireh. I ascended the road to the summit, and with my glass I counted eighteen canoes, heavily laden with men, and watched them till they had passed round Iroba’s westernmost point towards Bumbireh. It was evident that mischief was brewing, but how or in what shape I could not tell. It was probable that they would attack the island by night, knowing we were not very strong in numbers at the time. It was a very possible feat, for the islanders, as we had experienced, were not dull-witted, and were resolute and brave. Meantime, what should I do in such a case?

I waited until 3 P.M. for the king of Iroba. He did not come. Instant action on my part was therefore imperative.

I manned my boat and four of the canoes with thirty-five men, leaving only Safeni with fourteen men in charge of the camp and island, and proceeded to Iroba to make a reconnaissance. As we came up, I observed a flutter of excitement on the shore. I steered straight for the beach opposite a village, and landed. Twenty-five of the men were deployed as skirmishers along the shore, to give due effect to what I purposed. Lukanjah of Ukerewé was told to request the king of Iroba and elders to approach, or we should begin fighting.

They came to us, about fifteen in number. “Tell him, Lukanjah,” I said, “that Iroba has behaved badly by sending his young men to laugh at us. Since he has lied so many times to me, he himself and two of his chiefs must depart with me to my camp. He will not be hurt, but he must stay with me until Shekka of Bumbireh is in my hands, or peace is made as I suggested.”

There was no violence used, and the king of Iroba and two chiefs quietly walked into the boat. When they were seated, the king was requested to give instructions to his young men how to capture Shekka of Bumbireh and two Bumbireh chiefs; and a solemn promise was given that on their appearance the king of Iroba and his friends would be released. The natives of Iroba, who were collected by this time on the beach, entered into the project with animation. They declared that next day Shekka should be in my hands.

_July 27._—On the morning of the 27th, a canoe from Iroba came with provisions for the king and chiefs, and to report their failure at Bumbireh. One of the young men, said to be the king’s son, offered to remain in his father’s place, while he himself should try to obtain possession of Shekka’s person. This touching confidence so affected me that, after inducing the king of Iroba to go through the process of blood-brotherhood with one of the Wangwana, he was released.

At 5 P.M., faithful to his promise that he would perform what I wished, the king of Iroba brought the treacherous king of Bumbireh with two of his chiefs, whose appearance, after he had landed at Mahyiga and been recognised, was hailed with a loud shout by the Wangwana. He was about to be maltreated, and had I not been present at the time, there is no doubt that he would have been murdered by the enraged boat’s crew. But they calmed down when they were told that his life and services were necessary to us, and that good treatment might secure his friendship and peace with Bumbireh.

My purpose in possessing myself of the person of the king of Bumbireh and his two chiefs may easily be divined. It must have been perceived that weakness and irresolution—or, in other words, over-gentleness and want of firmness—had proved harmful on several previous occasions. Thus, the hesitation to act immediately after the commission of murder by the Wanyaturu led them to imagine that it was fear which withheld us; the forbearance exhibited at Ngevi Island only brought upon us more annoyance; our mildness at Mombiti in Uvuma suggested the attack upon us by stoning; our long-suffering temper at the straits between Uvuma and Ugeyeya induced the Wavuma to proceed to piracy and violence; our patient bearing at Bumbireh led the natives to think we might be murdered like lambs; our placability merited and received the contempt of the natives of Iroba; and a hundred times afterwards did I see that the savage only respects force, power, boldness, and decision; and that he is totally ignorant of the principles which govern the conduct of Christian man to man. Forbearance is to him cowardice: mildness, patience, and an equable temper are, in his undeveloped and unreasoning mind, only evidences of effeminacy. But the murderous Wanyaturu, when we finally turned out of our camp, learned, when it was too late, that our womanly gentleness covered power; the audacious Wakamba at Ngevi Island were only brought to their senses when they heard the startling reports of the revolver; the intention of the daring Wavuma to murder was only checked by quick, and energetic action; the treacherous rock-slingers of Mombiti only desisted when fired upon; the ferocious Wa-Bumbireh only respected us after our successful escape; the cunning king of Iroba only became really friendly when we quietly showed our power, and his rapidly growing insolence was only cowed by the exhibition of sternness.

But the exercise of power without magnanimity is simply brutality, and has only a transient effect. If, therefore, I could only show the king of Bumbireh and his people that the first white man they had seen was extremely gentle in his manner until aroused, but, though strong and powerful when angered, was magnanimous afterwards, I should, I felt, leave a lasting good effect upon their minds. Though Shekka’s capture was necessary, in order to ensure the passage of the Expedition between Bumbireh and Ihangiro in peace and safety, his good treatment and after-release were none the less necessary also—provided that nothing serious occurred in the meantime to prevent the exhibition of clemency towards him.[16]

Perceiving himself to be in the power of those whom he had outraged with a wanton ferocity, and whom he had compelled to risk the terrors of the stormy sea without the means of subsistence, or means to seek shelter from the gales and tempests which prevail during the rainy season, Shekka’s behaviour became as abject as it had been ferocious when our positions were reversed. But he was informed in mild tones that we sought not his life, but our own safety; that he was captured to secure ourselves from violence by the possession of his person; that, while he was a prisoner with us, there would be no fear that Antari of Ihangiro and the people of Bumbireh would attack us by night, as they must know that we possessed the means of retaliation through him.

He was pleased to be communicative on this assurance, and informed us that Antari was collecting a vast force on Bumbireh, by day and night, for the purpose of attacking us on the island of Mahyiga. He imparted to us also the narrative of how Antari’s father, in conjunction with Kytawa in the days of old, had successfully defied for a long period the full power of the great Suna of Uganda, and he was curious to know how a small body of men like ourselves could hope to escape from Antari[17]—or “the Lion”—of Ihangiro.

Shekka was advised that, as we knew how to defend ourselves when attacked, he had better send word to Bumbireh and to Antari that we did not seek trouble, but were desirous of establishing peaceful relations between the Wangwana and the natives. Three of the ordinary natives of Bumbireh, who had been brought with Shekka and his two chiefs, were therefore permitted to depart with the king of Iroba and his friends.

_July 28._—At 9 A.M. the king of Iroba appeared again, this time with gifts of milk, honey, bananas, and a fat kid, which kindness we liberally reciprocated, not without much politic ostentation for the advantage of Shekka and the natives.

At noon he reappeared with three large canoes, containing twenty men each, from Ihangiro, under the command of Antari’s chief elder. They were permitted to land, though they were numerically superior to the garrison on the island. But before I had given them permission to that effect, Frank was requested to hold thirty men under arms to prevent treachery and surprise.

Our greeting was friendly, though there was a certain proud reserve in their manner.

“What says the king Antari?” I asked through Lukanjah.

“Antari asks, ‘Why have you come to his waters and camped on his island?’”

“We have come because we must pass through to Uganda, and have rested on Mahyiga to wait for our people. As I have not sufficient canoes to carry my people and property in one passage, I must leave some here, while I proceed to Uganda with the first half of the party. I wish to be assured by Antari that in my passage by Bumbireh we shall not be attacked, nor the party which must be left in my absence on this island be molested. What say you?”

“Antari says he is a great and strong king. All the mainland which you see from Rumondo to Kytawa’s is his, so are all these islands and waters. He has never seen strangers before travelling by sea; they always went by land. He says, ‘You must go back.’”

“We cannot go back, tell him,” I replied. “This water belongs to every stranger, as much as the wind. The island may be his, but no one dwells on Mahyiga, and we will not injure the rocks.”

“Antari says he will make peace only if you go back. He sends these three bunches of bananas to you, and this woman and child.”

“We do not deal in slaves, and three bunches of bananas are of no use to us. We want permission to pass quietly and peacefully through to Uganda, and if Antari will send many bananas to us, we will buy them, as we have many mouths with us.”

“Then Antari says he will make war on you, and kill you all.”

“Ah, does he say those words?”

“Yes, Antari says those words.”

I whispered to Frank to bring Shekka, who was immediately brought to their presence. When they saw him, they all rose to a man with threatening actions. We all rose also, in a prepared attitude, which convinced them that violence was useless. I said to the elders—

“Sit down, and carry my words to Antari. Open your ears wide, and understand. Antari is Mtesa’s slave; I am Mtesa’s friend. Antari’s people rob and try to murder Mtesa’s friend, but he escapes, and has now come back on his way to Mtesa. Again, Antari and his people are busy preparing war against Mtesa’s—Antari’s master’s—friend. He sends many canoes and hundreds of men to Bumbireh. He also sends three canoes to tell me that he is about to fight me, and perhaps—you know best—to rescue Shekka, who is my means for securing my safety. Tell Antari that the white man is not a woman, and that lying words will not be swallowed by him. He means to go to Uganda, whether Antari will let him or not. If Antari fights, tell him to remember how the white man escaped from Bumbireh. The white man wants peace, but he is not afraid of Antari. Now go, and carry every word to Antari, and to-morrow, by noon, I must have his answer, or I shall carry Shekka and his two chiefs to Uganda, and deliver them up to Mtesa.”

Without giving them time to consider further, we urged them towards their canoes, not violently, but firmly. When the principal elder had recovered his senses, which he did not until he felt himself safe in his canoe, it seemed to dawn on his mind that I was purposely avoiding violence, and he said—

“Let the white man rest in peace. You have Antari’s son, Shekka, in your hands. Antari will not fight you. I will speak to him truly, and when the sun is high I shall return with words of peace.”

“It is well. Tell Antari his son shall not be hurt, and will be delivered over to his people as soon as we shall have passed Bumbireh safely.”

Those were days which required caution, for the first false or weak step would have ensured the destruction of the Expedition, the members of which I was bound by every principle of honour to protect and defend to the best of my ability. They had pledged themselves to me only upon the condition that I should secure their safety, and they looked to me to watch and guard their lives with paternal care. In my opinion, considering all the circumstances, I could not have better avoided trouble than—while the savages were actively preparing and offensively boasting—by acting as I did.

About 4 P.M. a small fleet of six beautiful canoes, painted a brown colour, were seen approaching us, having travelled mid-channel between Bumbireh and Ihangiro. We soon made them out to be Waganda, and when the chief, who was received with loud and warm greetings, had landed, he gave his name as Sabadu.

He soon informed us that he was on a double errand, one of which was to proceed to Kagehyi in Usukuma to convey the Arab Sungoro to Uganda, and the other was to hunt up news of myself. He said also that I had been reported by the long-lost Magassa, on his return to Uganda, to have been either murdered by the savages of Bumbireh or to have foundered in the lake. He had returned with the oars and drum to Mtesa, who was much shocked at the sight of them, for he believed that, as the oars were our “feet,” we were murdered. But as nothing else was found, such as traces or parts of the boat, Mtesa was in doubt; he had therefore enjoined Sabadu to make strict inquiries at all points about me, and had despatched Magassa with a strong force by land to Uzongora and Ihangiro, and a Mtongoleh, called M’kwanga, with a fleet of eight canoes, to prosecute a more rigid search by water along all the coasts. Sabadu said also that, while he was at Kytawa’s with M’kwanga, on the mainland, he had heard of our danger, and had hurried up to assist us, and that M’kwanga would appear on the morrow with eight canoes, manned by Waganda, and five canoes manned by Kytawa’s people under two chiefs, who, by their influence with Antari, might negotiate a successful peace.

Sabadu, upon delivering his news, was, as may well be imagined, heartily welcomed, and was readily induced, upon my taking the responsibility, to remain with me, to assist in the transport of the Expedition to Uganda, for which his canoes, with those of M’kwanga and Kytawa, would prove amply sufficient. He was also informed in his turn of the state of affairs at Bumbireh and Ihangiro, at which he expressed great indignation; but both he and Bugomba—a youth of sixteen, the brother of the Katekiro, or Premier, of Uganda—were confident that, when they should proceed to Bumbireh to treat with the natives through the assistance of Kytawa’s chiefs, they would be able to persuade them to abandon their hostile attitude. My experience of the people of Bumbireh, however, would not permit me to entertain this feeling of assurance.

_July 29._—About 11 A.M. M’kwanga’s search expedition, consisting of eight large canoes, accompanied by five of a smaller size, under two chiefs of Kytawa, arrived at Mahyiga Island, containing about 250 Waganda and 50 Wazongora. Including the crews of Sabadu’s canoes, the garrison of Mahyiga, and the natives of Komeh and Ukerewé, I had now a force of 470 men. There was no fear of the issue of an attack on the island now, but a fear of famine remained.

The king of Iroba was appealed to, and for an adequate remuneration he promised to supply the Waganda with bananas; while we possessed sufficient grain upon which the Wangwana might subsist for a few days longer. The king of Iroba again confirmed the information that Antari was collecting a large force of canoes, and about sunset a single canoe, powerfully manned, dashed up opposite our camp, and one man stood up with spear and shield, and delivered a stout defiance, after which the canoe as hastily departed for Bumbireh, without paying any attention to Kytawa’s chiefs.

It was apparent that our departure for Uganda would be hotly contested, but of the result there could be but one opinion. What kind of canoes Antari possessed I knew by the specimens which Kytawa, who was neighbour to him, sent to us at Mahyiga. Their number would be probably a hundred, which, with a crew of ten men in each, would amount to a thousand. Allowing six bowmen in each canoe, this would make the fighting force about 600 strong, against which I could offer 70 guns and about 350 effective spearmen of Uganda.

_August 2._—However, it was my duty to persist in avoiding the bloody conflict, as it would assuredly be by water, and employ all my efforts towards bringing Antari and the natives of Bumbireh to a sense of the inutility of hostile demonstrations. Messages of a peaceful nature accordingly passed between us. Antari’s elders visited us once more, on the 2nd of August, this time with an assurance that we should not be molested, as a proof of which they said that Antari had given orders to the people of Bumbireh to sell us provisions upon the condition that we should deliver Shekka, Antari’s son, and two other chiefs to Kytawa, the day we should arrive on the mainland.

This news was received with shouts of applause by all, and no one was more sincerely glad that the trouble was over than myself, though there was something in the manner of the delivery, in the sly exchange of looks between Antari’s elders and the prisoners, that I did not like. It may have been that a slight suspicion still lurked in my mind, but I did not permit any sign of doubt to escape me, but treated the elders affably and courteously.

Sabadu—who was of a sanguine disposition—and young Bugomba were for testing the truth of this manifestation of friendship at once, but I restrained them for this day, as we possessed sufficient food for the time being. The Waganda also were eager to remind me that they were a people decidedly averse to scarcity, and they obtained my promise that next morning they should have cloths and beads wherewith to purchase food.

_August 3._—Accordingly the next day Sabadu was despatched with beads, cowries, and cloths to Kajurri, from the cove of which we had made our escape in April. They were absent about six hours, during which time I was very anxious, as the event would decide our future.

“What is the news, Sabadu?” I asked eagerly as he stepped on the shore near our camp with gloomy looks. “Anything wrong?”

“Ah,” he sighed; “the people of Bumbireh are bad, wicked people. We went on shore at Kajurri, saw some twenty people there, and Kytawa’s chief talked with them. They said we might go and cut as many bananas as we wanted, and they would talk afterwards about the price we should have to pay. The Waganda left their spears, and, taking only their _mundu_—bill-hooks—proceeded to cut the fruit while I remained in the canoe. Suddenly I heard a shout and a rustling in the banana grove, and the Waganda came running back, and pushing the canoes into the water, plunged in, and got on board. Kytawa’s chief had his left arm chopped clean off, and then they cut him on the head, which killed him. Eight of the Waganda[18] have been badly hurt. They will be carried on shore presently, and you shall see them. Bumbireh! ah, ah! Bumbireh is bad!” he said emphatically.

The wounded men were brought on shore with ghastly wounds from spears, and one or two from arrows, at the sight of which a grand rush was made upon the captives by two or three hundred excited Waganda and Wazongora, but with the aid of the Wangwana and Frank we saved them.

“Gently, gently, friends,” we cried; “these men are not they who are guilty of this deed. Do not ill-use them; they are innocent.”

M’kwanga, the chief of the search expedition of Waganda, was furious. He seized his shield and three spears, and called his men together, telling them to arm, as he would lead them through and through Bumbireh, and then would proceed to Antari and slay him in his house, would cut down every banana, burn down every hut, and scorch Ihangiro to a cinder, &c.

But M’kwanga was persuaded to be patient, and not foolishly throw more lives away. We should, I told him, consult together, and if I found, after consideration, that my duty was to avenge this deed, I should do it.

Said he: “If you do not assist me to punish this treachery, you need never expect to see Mtesa’s face or Uganda again. The Waganda came to do you service; they came to seek you while Mtesa believed you were lost. The Waganda, with myself and Sabadu, promised to stand by you when we heard you were in danger. The Waganda left your camp with your consent to go and get food for you as well as for us. Kytawa’s chief is dead, and here are eight wounded men. What will you do?”

“Only what I think is right, and after proper consideration. If I do not assist you, it will not prevent you from going to fight them to-morrow.”

“But,” said M’kwanga, “if I go to fight to-morrow by myself, I shall never return to Mahyiga.”

He stalked away sullenly, and the Waganda became cold and distant towards us, as though we were to blame for the sad event. The Wazongora bewailed their chief aloud, and the strangely mournful tones of their lamentations produced a powerful impression on all who heard them.

Before many minutes had elapsed, I had manned my boat and five canoes, and was on my way to Iroba before the intelligence could be spread, simply with the view to ascertain how far the king of Iroba was involved in this affair. I found him to be perfectly innocent of all knowledge of anything that had occurred at Bumbireh since morning. Upon asking him if any natives of Ihangiro were there, he answered that one of Antari’s youngest sons was there. We proceeded to the hut, and the young man was secured and conveyed into the boat, and the king of Iroba was instructed to convey the intelligence to Bumbireh to the chiefs of Antari’s people, and to tell them that, if they intended to make peace, they must be quick, and send me word of it before noon of the next day, as I should not be able to restrain the Waganda or defer my departure another day.

The arrival of messengers from the post of observation on the summit of the island announcing that the canoes of the Expedition were seen coming from the south, distracted the attention of all for a period, and soon the summit was lined with the figures of the anxious Wangwana, some of whom had wives and children, besides relatives and friends in the little fleet that was bearing towards the island with miniature sails set.

By sunset they were answering their safe arrival close to us with cheer after cheer, and soon had landed amid hearty greetings.

But Manwa Sera, to cap the day’s dismal and tragic record, had to report the loss of two men, who were drowned by the collapse of one of the rotten canoes, which added another cause for grief. The riding asses also were in a pitiable condition, for the poor things, being obliged to be bound in the small canoes, were terribly chafed even to the quick, and could scarcely stand. The rest of the force were in good condition, and no property had been lost or other accident occurred.

That evening, while the sorrowing Wazongora made the camp doleful with their loud mournful cries for the dead chief, Frank and all the Wangwana chiefs were summoned to my tent to discuss our future. I only wished to hear their views, to discover their sentiments, not to disclose my own. The unanimous opinion of the party was that we were bound to fight. All I could say on the other side availed nothing to shake the decision they had arrived at. Then they were dismissed with a promise that I should impart my resolution in the morning. I also enjoined on Frank to double the guard over the captives, lest they might be injured during the night.

Alone with myself, I began to discuss seriously the strict line of duty. If it were a military Expedition that I commanded, duty would have pointed out the obvious course to follow; but though the Expedition was governed for its own well-being after military principles, it was an expedition organized solely for the purposes of exploration, with a view to search out new avenues of commerce to the mutual advantage of civilization and such strange lands as we found suitable for commercial and missionary enterprise. But whatever its character, its members possessed the privilege of self-defence, and might justly adopt any measures, after due deliberation, for self-protection. The principles of right and justice every educated Christian professes to understand, and may be credited with a desire to observe, but in addition to these, it was desirable in a person in my position—knowing how frequently it is necessary to exercise them in barbarous lands—to remember charity and forbearance, in order to ensure the objects in view, and to create good impressions for the benefit of those who might succeed the pioneer.

Thirteen days had elapsed since our arrival at Mahyiga, and the thirteenth day was signalized by this bloody attack upon people entrapped to their death maliciously, and evidently by a preconcerted arrangement between Antari’s elders and the chiefs of Bumbireh. Sabadu said also that the last words he had heard as the Waganda paddled away from Bumbireh were, “Look out for mischief to-morrow,” which no doubt meant that the war “shauri” was nearly terminated, and that all were by this time worked up into proper fighting spirit.

The Expedition was now ready to move towards Uganda, but the water-way had first to be opened; whatever plot was on hand must be frustrated, and treachery punished; otherwise impunity would inspire an audacity which might be dangerous to our safety.

Apart, therefore, from a duty owing to the wounded Waganda and the dead chief of Kytawa, as well as to our respect for and gratitude to Mtesa and Kytawa—apart from the justice which, according to all laws human and divine, savage and civilized, demands that blood shall atone for blood, especially when committed with malice prepense, and the memory of our narrow escape from their almost fatal wiles, and the days of agony we had suffered—there lay the vital, absolute, and imperative necessity of meeting the savages lest they should meet us. For they were by this time reinforced by about 2000 auxiliaries from the mainland; they were flushed with triumph at their success in the snare they had set for the unsuspecting Waganda, and the sight of their dead victim would only inspire them with a desire for more blood.

As I could not see any way to avoid the conflict, I resolved to meet them on their own island, and by one decisive stroke break this overweening savage spirit. I should, however, wait the result of my last message, for it might be that the capture of one of Antari’s sons might induce them to embrace peaceful proposals.

_August 4._—Accordingly next morning a couple of ammunition boxes were opened, and twenty rounds distributed to each man who bore a ride or musket; 230 spearmen and fifty musketeers were detailed for a fighting party, and eighteen canoes were prepared to convey them to Bumbireh.

I waited until noon, having gazed through a field-glass many times in the direction of Bumbireh, but nothing was observed approaching Mahyiga.

The force was therefore mustered, and I addressed it to this effect—

“My friends and Wangwana,—We must have the sea clear. Whatever mischief these people have meditated must be found out by us, and must be prevented. I am about to go and punish them for the treacherous murder of our friends. I shall not destroy them, therefore none of you are to land unless we find their canoes, which we must break up. We must fight till they or we give in, for it can only be decided in this manner. While in the fight you will do exactly as I tell you, for I shall be able to judge whether their fierce spirit is broken, or whether we shall have to fight on land.”

As the distance between Bumbireh and Mahyiga was about eight miles, we did not arrive until 2 P.M. before the former island. It was evident that the savages had expected us, for the heights of the hilly ridge were crowded with large masses, and every point was manned with watchmen.

Through my field-glass I observed messengers running fast to a thick plantain grove which crowned the southernmost hill, and commanded a view of all approach to a cove that penetrated to its base. It was clear that the main force of the natives was ready in the shadows of the grove. Calling the canoes together, I told the chiefs to follow my boat, and to steer exactly as I did. We made a feint of entering into this cove, but when near the point, perceiving that we were hidden by the lofty hill from the observation of those in the grove and of the look-outs, we swerved to the left, and, clinging to the land, pulled vigorously until we came to a cape, after rounding which we came in view of a fine and noble bay to our right.

By this manœuvre the enemy was revealed in all his strength. The savages were massed behind the plantains as I had suspected, and from their great numbers proved much too strong to be attacked under cover. All the eastern and northern sides of the bay were surrounded by lofty hills, which sloped steeply to within a few feet of the water’s edge, and were covered with small shingly rocks and thin short grass. The low shelf of land that lay between the hill base and the water was margined with tall cane-grass.

We steered straight east towards the more exposed hill slopes. The savages, imagining we were about to effect a landing there, hurried from their coverts, between 2000 and 3000 in number. I examined the shores carefully, to see if I could discover the canoes which had conveyed this great number of warriors from the mainland. Meanwhile we pulled slowly, to afford them time to arrange themselves.

Arrived within 100 yards of the land, we anchored in line, the stone anchors being dropped from midships that the broadsides might front the shore. I told Lukanjah of Ukerewé to ask the men of Bumbireh if they would make peace, whether we should be friends, or whether we should fight.

“Nangu, nangu, nangu!” (“No, no, no!”) they answered loudly, while they flourished spears and shields.

“Will they not do anything to save Shekka?”

“Nangu, nangu! Keep Shekka; he is nobody. We have another M’kama” (king).

“Will they do nothing to save Antari’s son?”

“Nangu, nangu. Antari has many sons. We will do nothing but fight. If you had not come here, we should have come to you.”

“You will be sorry for it afterwards.”

“Huh,” incredulously. “Come on; we are ready.”

Further parley was useless; so each man having taken aim was directed to fire into a group of fifty or thereabouts. The result was several killed and wounded.

The savages, perceiving the disastrous effect of our fire on a compact body, scattered, and came bounding down to the water’s edge, some of the boldest advancing until they were hip-deep in water; others, more cautious, sought the shelter of the cane-grass, whence they discharged many sheaves of arrows, all of which fell short of us.

We then moved to within 50 yards of the shore, to fire at close quarters, and each man was permitted to exercise himself as he best could. The savages gallantly held the water-line for an hour, and slung their stones with better effect than they shot their arrows. The spirit which animated them proved what they might have done had they succeeded in effecting a landing at Mahyiga by night, but here, however, the spear, with which they generally fight, was quite useless.

Perceiving that their spirit was abating, we drew the canoes together, and made a feint as though we were about to make a precipitate landing, which caused them to rush forward by hundreds with their spears on the launch. The canoes were then suddenly halted, and a volley was fired into the spearmen, which quite crushed their courage, causing them to retreat up the hill far away from the scene. Our work of chastisement was complete.

The Waganda spearmen (230 strong), who had been, up to this time, only interested spectators, now clamoured loudly to be permitted to land and complete the work of vengeance. M’kwanga was fierce in his demands; the Wangwana seconded the Waganda, and in their hot ardour several of the canoes rushed on the shore, but as this extremity was not my object, I resisted them, and when, despite my refusal, they persisted in their attempts to land, I threatened to fire upon the first man, Mgwana or Mgwanda, who set foot upon the shore, and this threat restored order.

Lukanjah was again told to warn the natives of Bumbireh that, if they had not had enough of fighting, we should return next day, but that we would allow them a night to think over it.

It was dark when we arrived at our camp; but we did not omit, while passing Iroba, to comfort the friendly king with the assurance that he need not fear trouble, as he was not involved in the atrocious acts of Bumbireh.

_August 5._—Having thus shown sufficient boldness in meeting the enemy and demonstrated our ability for the encounter, it was now clear that the passage of the channel, with the women and children and property of the Expedition, might be performed without danger. Accordingly, on the 5th of August, at early dawn, we began the embarkation. The fourteen Kiganda canoes were large, with ample storage room, and all the goods, ammunition, and asses, and all the timid, men, women, children, and Wanyamwezi, were placed in these. Our eighteen canoes of Ukerewé and Komeh and five lent us by generous Kytawa proved sufficient to transport the remainder, consisting of the more active members of the party, who were directed, in the event of trouble, to range on either side.

At the tap of M’kwanga’s drum, without which no party of Waganda march, and a cheery blast from Hamadi’s bugle, the thirty-seven canoes and boat, containing 685 souls, departed from our island cove towards Bumbireh.

About 9 A.M. we were abreast of Bumbireh, and when, on coming to the bay, we saw hundreds of people lining the topmost ridges, I deemed it expedient to make a demonstration once more in order to discover the effect of the previous day’s engagement. On arriving near the shore, a shot was fired, the effect of which was to cause about a hundred to scamper away hastily. Others, whom we distinguished as elders, after hailing us, came down towards us.

Lukanjah was requested to ask, “If we were to begin the fight again?”

“Nangu, nangu, M’kama.” (“No, no, king.”)

“The trouble is over then?”

“There are no more words between us.”

“If we go away quietly, will you interfere with us any more?”

“Nangu, nangu.”

“You will leave strangers alone in future?”

“Yes, yes.”

“You will not murder people who come to buy food again?”

“Nangu, nangu.”

I then told them that, having murdered one and wounded eight of Mtesa’s people, it would be my duty to convey Shekka and his friends to him, but I should intercede for them, and they would probably be back in two moons. Advantage was also taken to point out the contrast between the conduct of Bumbireh and that of Ukerewé, Komeh, Itawagumba, Kytawa, and Kamiru, and to adorn the brief speech with a moral.

Turning away, we coasted along the much indented shores of the savage island, and several times had opportunities of distinguishing the altered demeanour of the natives and to observe that their fierce temper had abated.

King Kamiru received us with princely magnificence. The Wazongora who were with us extolled me as a father and begged his permission to accompany me to Uganda. Kamiru, a bluff, hearty old man, kindly consented, and furnished us with canoes to replace four of the most rotten of the vessels from Ukerewé, which required constant caulking and baling to prevent their foundering. The generous king supplied Frank and myself with such a quantity of milk and honey that several potfuls broke, and a section of the boat was a couple of inches deep with the luscious mixture, which the boat’s crew licked up with broad grins of satisfaction.

A bay separates Ihangiro from King Kamiru’s land. We were encamped on the north side, which belongs to Kamiru; had we ventured on the south side, we should have been in the enemy’s country. Desirous of showing some kindness to Shekka and his friends, I made proposals to Kamiru to accept them on behalf of Mtesa and to negotiate with Antari for their release, but the king peremptorily refused, saying that he would be unable to protect them, and that as they were Mtesa’s subjects, they ought to be given up to him.

_August 8._—On the 8th of August we arrived once more on the little island of Musira, whither we had before been driven by the natives of Makongo, in King Kytawa’s country. The elders of all the villages along his coast greeted us with acclamation. Makongo outdid the generosity of Kamiru, for it sent four oxen besides 200 bunches of bananas. Kytawa despatched quite a little army to bear his salaams and gifts of provisions and messages, thanking me for avenging the death of his chief, and making an offer of twenty canoes if I were short of vessels.

Inspired by the effect on the Wazongora which the punishment of the natives of Bumbireh had created, Sabadu hinted that it would be desirable to threaten Kyozza, the king of northern Uzongora, but he was speedily made to understand that white men only fought in self-defence.

As we proceeded by Kyozza’s villages, Kagya, Weza, and Bugavu, the inhabitants lined the shores without arms and loudly greeted us; and when we stopped for our midday meal at a village near Weza, a messenger from Kyozza came and promised us ten oxen if we would wait for that day and accept his hospitalities. We returned a courteous reply, but refused, upon the ground that we were in a hurry to proceed to Uganda.

_August 12._—We halted at Mezinda, and on the 12th of August, passing by the mouth of the Alexandra Nile and Chawasimba Point, directed our course for Dumo, in Uganda, at which place we arrived in the afternoon without further incident of interest.

The next day was devoted to preparing a camp, arranging for supplies with the neighbouring Watongoleh of Mtesa during my absence, and writing letters to the _Daily Telegraph_ and _New York Herald_, giving in brief an account of the events which are described in detail in this chapter, a copy of which was left with Frank to send to the coast by way of Karagwé and Unyanyembé.

A score of small matters employed my attention until midnight, of a similar nature to those arranged before setting out from Kagehyi on the exploration by circumnavigation of Lake Victoria in March. Before retiring, messengers arrived in camp from Magassa—the dilatory admiral of the canoe fleet despatched as my convoy in April—entreating me to wait a couple of days for him before setting out for the capital of Uganda. But as every hour was now precious, I was not able to defer my departure.

-----

# 15:

This island has since had attached to it a sad interest. At Wezi, Lieutenant Shergold Smith, and Mr. O’Neil, of the Church Missionary Society, together with Sungoro the Arab, and many of their followers, lately lost their lives while endeavouring to remove the Arab’s women— among whom was Lukongeh’s young sister—from Ukerewé, without the king’s permission or consent.

# 16:

On page 32, vol. i., ‘Last Journals,’ Livingstone says:—“It may have been for the best that the English are thus known as people who can hit hard when unjustly attacked, as we on this occasion most certainly were.” Other instances could be cited from his books to prove Dr. Livingstone’s views on such occasions.

# 17:

Antari, or “the lion,” is a favourite name with the Wahuma tribes.

# 18:

Six of these died subsequently to our arrival in Uganda, from the effects of these wounds.