Part 6
Considering the dragon story in the saga and the corresponding stories in the _rímur_, it is apparent that there is no comparison between them as regards skill in composition; and that, while the stories in the _rímur_ throw no light on the story in the saga, the full significance of the _rímur_ stories appears only when they are read in the light of the story in the saga. Therefore, when Finnur Jónsson says, "Spörger vi om, hvad der er oprindeligst, er der i og for sig næppe tvivl om, at rimerne her har af ét dyr gjort to (ulvinden og gråbjörnen), så at sagaen på dette punkt må antages at have bedre bevaret det ægte," he is undoubtedly right; but when he continues, "Dette bestyrkes kraftig ved, at dette hallen hjemsögende uhyre intet andet er end et om end ændret og afbleget minde om Grendel i _Bjovulf_,"[122] he is, as the evidence also shows, undoubtedly wrong.
The fact of the matter is that the account in the _rímur_ of the killing of the bear, though brief, is so confused and indefinite that it does not bear analysis; and this is further evidence of the fact that the author of the _rímur_ clumsily re-worked material that he found in the _Hrólfssaga_ version of Bjarki's career, and for the dragon story, which is a good story, substituted two poor ones, namely the wolf story and the bear story.
But the troll-dragon having been eliminated and the bear story selected as the one to be used in connection with Hjalti's display of his newly acquired bravery, for which purpose it is, indeed, on account of the presence of the king and his court, more appropriate than for giving Hjalti an opportunity to imbibe secretly an animal's blood, another story had to be devised to account for Hjalti's strength and courage. The wolf was the next fiercest animal available that the author could think of. He therefore invented a wolf story and placed it first; and, as the examination of it has shown,[123] a late and very poor invention it was, bearing manifest traces of the influence of the dragon story in the saga.
_Conclusion_.
The principal results attained in the foregoing consideration of the dragon story in the _Hrólfssaga_ and the corresponding stories in the _Bjarkarímur_ may be stated briefly as follows:--
1. The story in Saxo is the earliest story we have of the slaying of an animal by Bjarki in order that Hjalti may drink its blood and acquire strength and courage.
2. Bjarki having acquired a reputed bear-ancestry from the fictitious story about Siward, the saga consistently takes this into account and substitutes a dragon, also acquired from the story about Siward, for the bear, which, in Saxo's version, is the kind of animal that Bjarki slays.
3. To motivate Bjarki's going forth secretly to slay the monster at night, a well defined type of Christmas-troll story is employed and the dragon is given the nature of a troll that comes on Christmas Eve and attacks the cattle of the king, who, on account of the terrible nature of the monster, commands his men to stay in the house the night it is expected.
4. That Bjarki may be given credit a) for slaying the monster and b) for making a brave man of the coward Hott, and that c) Hott's change of nature may become apparent and d) a suitable opportunity and plausible reason may be devised for changing his name to Hjalti, the dead dragon is propped up and, in connection with the discovery of the ruse, the story is manipulated so that the saga-man realizes his fourfold purpose.
5. It is highly improbable that the sword-name "Gullinhjalti" in the saga is connected with the words "gylden hilt" in _Beowulf_. The use of the word "Gullinhjalti" in the saga is not arbitrary or artificial, but a logical result of the situation; and, as the discussion of the matter has shown, the attempt to identify Gullinhjalti with the giant-sword in _Beowulf_ is based on a mere superficial similarity, in which a substantial foundation is altogether lacking.
6. The _Bjarkarímur_ are a later composition than the _Hrólfssaga_.[124] The author of the _rímur_ has discarded the story of the troll-dragon, has substituted for it the story of the bear hunt connected with the account of Bjarki's early life, has invented a new story about Bjarki's early life, and has invented the story about the wolf hunt to give an opportunity for the introduction of the blood-drinking episode. In the stories of the wolf hunt and the bear hunt, the _rímur_ contain several unmotivated statements that are plainly based on the story as we have it in the saga; and, on the whole, the two stories in the _rímur_ represent such decidedly poor workmanship in the art of narration that recourse must be had to the story in the saga for a realization of the significance of some of the incidents contained in the _rímur_. The _rímur_ must therefore be left entirely out of account in any attempt to identify Bjarki with Beowulf, or in attempting to connect Bjarki's deeds with those of other heroes, as, for instance, that of Hereward in _Gesta Herwardi_.[125]
In regard to some particulars, these conclusions differ from the conclusions at which others have arrived; in regard to others, they agree with them. This, however, is a mere matter of chance; for, where some have affirmed and others have denied, it is impossible to avoid agreeing with one party or the other, whatever conclusion an investigation may lead to. Nor should there be any desire to strive for what is new, merely for its own sake. The merit of the foregoing discussion, if it has any, lies in the explanation of the story about Bjarki and the dragon in the _Hrólfssaga_ and the explanation of the relation between this story and the corresponding stories in the _Bjarkarímur_. This explanation is new, and the writer believes that he has given sufficient reasons to prove that it is correct. If it is correct, it shows that the stories in the _rímur_ are less admirable compositions than they are usually held to be; it shows that the dragon story in the saga is a better composition than it is usually taken to be; and, finally, it establishes the fact that the dragon story in the _Hrólfssaga_ has no connection whatever with the Grendel story or the dragon story in _Beowulf_.[126]
II
FRÓÐAÞÁTTR
The first appearance of Hroar (Hrothgar) in literature is in _Widsith_ and _Beowulf_, where we become acquainted with him as the famous King of the Danes. Helgi (Halga) appears first in _Beowulf_, where he is scarcely more than mentioned. Hroar and Helgi belong to the most famous group of ancient kings in Denmark and appear repeatedly in old Scandinavian literature. The account of them in the _Fróðaþáttr_ which introduces the _Hrólfssaga_, is, briefly summarized, as follows.
Halfdan and Frothi were brothers, the sons of a king, and each was the ruler of a kingdom. Halfdan had two sons, Hroar and Helgi, and a daughter, Signy, the oldest of the three children, who was married to Earl Sævil while her brothers were still young. The boys' foster-father was Regin. Near Halfdan's capital was a wooded island, on which lived an old man, Vifil, a friend of Halfdan. Vifil had two dogs, called Hopp and Ho, and was skilled in soothsaying.
Frothi, envying his brother the crown of Denmark, attacked his capital with a large army, reduced it to ashes, and took Halfdan captive and put him to death. Regin took his foster-sons, Hroar and Helgi, to the island and placed them in the care of Vifil, in order that they might not fall into the hands of Frothi. Vifil took them to a cave (earth-hut), where they usually stayed at night; but in the daytime they sported in the grove. Frothi made every effort to locate them and make away with them, calling in witches and wise men from all over the land to tell him where they were, but in vain. Then he called in soothsayers, who told him the boys were not on the mainland, nor far from the court. The king mentioned Vifil's island, and they told him to look for the boys there. Twice he sent men to search for them, but the men failed to find them. Then the king went himself. Vifil, who knew the king was coming, met him on the strand as if by chance, pretending to be looking after his sheep; and when the king bade his men seize Vifil, the old man said, "Do not detain me, or the wolves will destroy my sheep," and cried out, "Hopp and Ho, guard my sheep." The king asked him to whom he was calling; he said, to his dogs. But he had told the boys before, that, when he called out the names of his dogs, they should hide in the cave. The king failed to find the boys and returned; but Vifil told the boys that it was not safe for them to remain on the island and sent them to their brother-in-law, Sævil, saying that they would some day be famous, unless, perchance, something prevented it.
Hroar was now twelve years old and Helgi ten. The boys returned to Sævil, but, calling themselves Hrani and Hamur, did not tell him who they were; and as they always wore masks, their identity remained unknown to him.
Frothi invited Sævil to a feast. Hroar and Helgi expressed a wish to join him; but Sævil commanded them to remain at home. Nevertheless, when Sævil and his retinue had started off, Helgi got an untamed colt, and mounting it with his face toward the horse's tail, set out, acting all the while very foolishly. Hroar also mounted a colt, and joined him; and the two overtook the company. They galloped back and forth beside Sævil's retinue, until finally Helgi's mask fell off, and then Signy recognized him. She began to weep, and when Sævil asked her the cause of her distress, she informed him of her discovery. Sævil tried to get the boys to return home; but, though they now were on foot and remained in the rear, they persisted in accompanying him on his visit to Frothi.
When they arrived at Frothi's, Frothi began to hunt for the boys, and bade a witch, who had come to the hall, to try her skill in finding them. She told him that they were in the hall. Then Signy threw her a gold ring, and the witch said that what she had just stated was false. Frothi threatened to torture her if she did not tell the truth; and she said that unless he soon prevented it, which he would not do, the boys would be his death. But the boys, terrified, fled to the wood. The king ordered his men to seize them; but Regin put out the lights in the hall, and, in the confusion that followed, those who were friendly to the boys used the opportunity to obstruct those who would pursue them. Frothi vowed that he would take vengeance at a more suitable time on those who had assisted the boys, but added, "Let us now drink and feast"; and this they did till the men lay in a drunken stupor in a heap on the floor.
Regin rode out to where the boy's were, but would not return their salutation. In fact, he pretended to be angry. They wondered what this meant, and followed him. Helgi thought that Regin wanted to help them, but without violating his oath to the king. Then Regin said to himself, so that the boys heard it, "If I had a matter to settle with the king, I would burn this grove." They took the hint and started a fire. Sævil came out with all his men and bade them aid the boys, and Regin took measures to get all his men and relatives out of the hall. The king awoke from a dream, in which the goddess of the nether world was summoning him. He discovered the fire, and learning who had set it, offered the boys peace on their own terms; but terms of peace were denied. Frothi then retired from the door of the hall, hoping to escape by an underground passage; but at the entrance stood Regin, who blocked his progress, and he returned into the hall and perished in the flames. His wife, Sigrith (now mentioned for the first time), the mother of Hroar and Helgi, refused to leave the hall and perished also.
The boys thanked their brother-in-law, Sævil, and their foster-father, Regin, and all the others who had helped them, and gave the men rich gifts. The boys subdued the whole land and seized the late king's possessions; and for a while the time passed without the occurrence of anything worthy of special mention.
At this time there was a king by the name of Northri, who ruled over a part of England. Hroar often passed long intervals at the court of Northri, supporting him against his enemies and defending his land. Hroar married Ögn, the daughter of Northri, shared the royal power with his father-in-law, and after Northri's death succeeded to the throne of Northumberland. Helgi remained at home, and, by agreement with Hroar, became sole King of Denmark.
In Saxo's seventh book, there is another version of the same story. The features in which it chiefly varies from the version in the _Hrólfssaga_ are as follows.
Halfdan's name has become Harald; Hroar's and Helgi's names have become Harald and Halfdan; Earl Sævil has become Siward, King of Sweden; Signy has become a daughter of Karl, governor of Gautland, and wife of Harald (Frothi's brother). Envy and the quarrelsomeness of Frothi's wife and Harald's wife cause Frothi to engage men to murder Harald. Frothi tries to avoid suspicion of being the author of the crime, but in vain; the people believe he is guilty. When he seeks the boys of the murdered king, to put them out of the way, their foster-parents bind the claws of wolves under the boys' feet and let them run about and fill a neighboring morass and the snow-covered ground with their tracks, whereupon the children of bond-women are put to death and the children's bodies torn to pieces and strewn about. This is done to give the impression that the boys have been torn to pieces by wolves. Then the boys are concealed in a large hollow oak, where food is brought them under the pretence that they are dogs. Dogs' names are also applied to them. The episode with the witch is present, but other men and women with superhuman power are not introduced. The whereabouts of the boys begins to be bruited about, and Ragnar, their foster-father, flees with them to Fyen. He is captured and admits that he has the boys in his protection; but he begs the king not to injure them, calls attention to the foulness of doing them harm, and promises, in case they make any disturbance in the kingdom, to report the matter to the king. Frothi, whose severity Ragnar thus transforms into mildness, spares the boys, and for many years they live in security. When they are grown up, they go to Seeland. Their friends urge them to avenge their father's death, and this they promise to do. Ragnar, when he hears of this, reports it to the king in accordance with his promise, whereupon the king proceeds against them with an army. In desperation, the boys pretend insanity; and, as it is considered shameful to attack people who are insane, the king again spares them. But in the night the boys set fire to his hall, after having stoned the queen to death; and Frothi, having hid himself in a secret underground passage, perishes from the effects of smoke and gas. The boys share the crown, ruling the kingdom by turns.
Before proceeding further, it would be well to have a summary of the relations of the Danish kings concerned, up to the last stage of development, the stage with which we are dealing; and this summary is best supplied by quoting the following from Olrik's _Danmarks Heltedigtning:[127]--
"Der er en fortælling, som bar banet Skjoldungsagnene vej til manges hjærter, i vort århundrede ikke mindre end på selve sagafortællingens tid: sagnene om de to unge kongesönner Hroar og Helge, der må skjule sig for deres faders morder og tronraner, farbroderen Frode, men som efter en række æventyrlige oplevelser på den enlige holm og i selve kongsgården ser lejlighed til at fuldföre hævnen og hæve sig på, tronen. En strålende begyndelse på den navnkundige kongeæts mange skæbner! Det er denne fortællings udspring, vi nu skal söge.
"Tidligst foreligger den i en norsk saga fra 12te årh., der åbner Sakses 7de bog; men smukkest er den islandske _Hrólfssaga_. Desuden foreligger den kort og krönikeagtig i den islandske _Skjọldungasaga_, som lader brodermorderen hedde Ingjald og ikke Frode.
"Med disse kilder når vi dog kun til det egenlige sagamands-område, Norge og Island. I Danmark er fortællingen ukendt; og Sakse og Svend Ågesön er enige on den lige modsatte overlevering: det er Halvdan, der slår sin broder Frode eller begge sine brödre ihjel for at vinde herredömmet alene. Det er ikke rimeligt, at den danske overlevering skulde have dels forvansket, dels tabt den mere ægte norske; ti fortællingen om de forfulgte kongesönner er så let at huske som et æventyr og vil vanskelig gå i glemme, naar den först er hört.
"Også den ældste sagnform, Beovulfkvadets, kender kampen om herredömmet imellem Halvdan og Frode; men der er den forskel, at den ene er konge over Danerne, den anden over Had-Barderne, og det er imellem disse to folkestammer, striden udkæmpes. Det synes snarest, som om Frode er falden i kampen (flere forskere opfatter stedet således); i hvert fald tillader sammenhængen næppe, at Halvdan kan være falden imod Frode. For så vidt står denne ældste form nærmest ved den senere danske overlevering, fjærnere fra den norske.
"Som Halvdans broderdrab fortælles hos Sakse og Svend Ågesön, står det lösrevet, vi kan godt sige meningslöst. Det över ingen episk indflydelse på, Skjoldungernes liv, og der rammer heller ikke Halvdan eller hans æt nogen moralsk gengældelse. Med god grund undrer Sakse sig over denne livsskæbne, at den grumme drabsmand kan dö en fredelig död i sin alderdom; ti det er ganske mod heltedigtningens ånd. Forklaringen derpå har vi til dels i den ældre sagnform: broderkampen er opstået af den gamle folkekamp, hvor Had-Barderne lå, under for Danerne; men tillige må der være bristet en episk sammenknytning. I næste slægtled af Skjoldungætten er det et ret gammelt sagnmotiv, at Hrörik overfalder og fælder Hroar; ban har sikkert været opfattet som Frodes sön og hævner, ikke blot i norsk men også i gammel dansk overlevering.
"Den særlig norske form er da bleven til, ved at man vendte broderdrabet om. Det er en sagndannelse af ganske samme art som den, der gjorde Hrörik til Hroars drabsmand; helteætten kom til at stå skyldfri. Det næste trin var at udvikle denne ny situation med Halvdansönnernes fredlöshed og deres faderhævn. Vi har en gammel kilde, der viser, at udviklingen virkelig er gået i disse to trin. _Grottesangen_ slutter med spådom on, at 'Yrsas sön [Rolf] skal hævne Halvdans drab på, Frode.' Da kvadet synes digtet af en Nordmand i 10de årh., har vi i alt fire tidsfæstede udviklingstrin af sagnet:
"1. Danekongen Halvdan kæmper med Hadbardekongen Frode og bar formodenlig fældet ham (_Beovulf_).
"2. Skjoldungen Halvdan kæmper med sin broder Frode on riget og fælder ham (danske sagn).
"3. Skjoldungen Frode dræber (sin broder) Halvdan, sönnesonnen Rolf hævner det (_Grottesangen_, 10de årh., norsk).
"4. Skjoldungen Frode overfalder sin broder Halvdan og dræber ham; sönnerne Hroar og Helge redder livet og hævner siden deres faders död (norsk og islandsk saga, 12te, 13de, 14de årh.).
"Ifölge dette må sagaen om Helges og Hroars barndom være opstået mellem år 1000 (950) og år 1100, snarest nær ved den förste tid.[128]
"Langt vigtigere end tidspunktet er dog _arten af denne omdannelse_. Vi står her foran det störste skel, der forekommer i heltedigtningens levnedslöb: overgangen fra den löse skare af småsagn, der slutter sig forklarende og udfyldende omkring kvadene, til _sagaen_, der selvstændig og i löbende sammenhæng gör rede for heltenes liv. Netop ved Skjoldungsagnene måtte denne overgang blive afgörende. Når Halvdans mord var det förste punkt i slægtens historie, kunde man umulig unddrage sig fra klart og alsidig at belyse dets fölger. Det var selvfölgeligt, at Frode også stræbte at rydde Halvdans to sönner af vejen; således fremkom sagnene om fosterfædre og venner, der sögte at skjule dem. For Helge og Hroar måtte den eneste vej til deres fædrene trone gå gennem kamp; deraf opstod da sagnet on hævn over Frode.
"Enkeite træk i denne digtning bar sagamanden natürligvis hentet fra den overleverede rigdom af sagn. Det er allerede forlængst indset, at væsenlige træk skyldes lån fra sagnet on _Amled_, den unge kongesön, der redder sit liv ved foregivet vanvid, da hans farbroder bar hævet sig på tronen ved mord på hans fader."
The chapter from which the above is taken contains about a page more. Olrik says, "Sagnet om Helge og Hroar er dog som helhed noget ganske andet end den specielle Amledtype." He refers by way of comparison to the life of Sigurd the Volsung, to the myth of Romulus and Remus, and the corresponding myth of the Greek twins of Thebes, Thessaly, and Arcadia; and concludes thus: "Er der fremmed indflydelse ved dens födsel [i.e., the story of Hroar's and Helgi's childhood], må den være svag og let strejfende. Snarere må man opfatte sagnet således, at dette æmne har en livskraft til stadig at födes på ny, hver gang den unge belt vokser op efter faderens drab. Motivet er så nærliggende, så ubetinget heltegyldigt, at da Skjoldungsagaerne voksede frem på folkemunde, måtte de åbnes med denne digtning; den var stadig--så at sige--lige nödvendig for at stemple den store helteskikkelse."
The story about the Scylding kings in its various phases (except the first, in _Beowulf_) is found in Denmark and in the Old Norse. Among the Danes and Norwegians (including Icelanders), therefore, we must look for an explanation of this last stage of development. But in the north of England were many Danes and Norwegians, and, as has already been pointed out, the story about Bothvar Bjarki was known in England and acquired distinct features there.[129] To England, then, we turn for an explanation of the main features of the Hroar-Helgi story.
Furthermore, the story is due to a combination of influences. Evidence of this is the fact that it shows unmistakable influence of the Hamlet story, which, however, does not furnish an explanation of the story as a whole. And the fact that the story about Hroar and Helgi was not a native product of England and had no roots in the soil of the country, so to speak, which tended to hold it within bounds, but was an imported story circulating rather loosely, far from the scene of the supposed events related, would make it peculiarly susceptible to extraneous influences adapted to aid in its development.
The first influence to which the Hroar-Helgi story was subjected was plainly the "exile-return" type of story, whose general characteristics are stated by Deutschbein as follows:--