Chapter 2 of 3 · 426 words · ~2 min read

Book ii

. Snorri has a bare allusion to it.

_Holger Danske, or Ogier Le Danois_. (Page 33.)

See _Corpus Poeticum Boreale_, vol. i. p. cxxx., and No. 10 of this series. The Norse version of the story (Helgi Thorisson) is told in the Saga of Olaf Tryggvason, and is summarised by Dr. Rydberg in the _Teutonic Mythology_, and by Mr. Nutt in the _Voyage of Bran_.

_Ballads_. (Page 36.)

Professor Child is perhaps hasty in regarding the two parts of _Clerk Saunders_ as independent. The first part, though unlike the Helgi story in circumstance, seems to preserve the tradition of the hero's hostility to his bride's kindred, and his death at their hands.

The Helgi story, in all its variants, is as familiar in Danish as in Border ballads. The distribution of the material in Iceland, Denmark, England and Scotland is strongly in favour of the presumption that Scandinavian legend influenced England and Scotland, and against the presumption that the poems in question passed from the British Isles to Iceland. The evidence of the Danish ballads should be conclusive on this point. There is an English translation of the latter by R.C.A. Prior (_Ancient Danish Ballads_, London, 1860).

_The Everlasting Battle_. (Page 39.)

The Skald Bragi (before 850 A.D.) has a poem on this subject, given with a translation in the _Corpus_, vol. ii. Saxo's version is in the fifth book of his History. According to Bragi, Hild has a necklace, which has caused comparison of this story with that of the Greek Eriphyle. Irish legendary history describes a similar battle in which the slain revive each night and renew the fight daily, as occurring in the wanderings of the Tuatha De Danann before they reached Ireland. According to Keating, they learnt the art of necromancy in the East, and taught it to the Danes.

The latest edition of the _Gudrun_ is by Ernst Martin (second edition, Halle, 1902). There is a modern German translation by Simrock.

_Angantyr_. (Page 42.)

The poems of this cycle are four in number--(1) _Hjalmar's Death-song_: (2) _Angantyr and Hervör_; (3) _Heidrek's Riddle-Poem_: (4) _Angantyr the Younger and Hlod_. All are given in the first volume of the _Corpus_, with translations.

_Herrarar Saga_ was published by Rafn (Copenhagen, 1829-30) in _Fornaldar Sögur_, vol. i., now out of print. It has been more recently edited by Dr. Bugge, together with _Völsunga_ and others. Petersen (Copenhagen, 1847) edited it with a Danish translation. Munch's _Nordmuendenes Gudelære_ (out of print) contains a short abstract.

_Death of Angantyr_. (Page 43.)

Angantyr's death is related by Saxo,