Part 5
"What do you want me to say? I tell you that I can barely read Tifinar."
"Shall I help you?" he suggested.
This course in Berber writing, after the emotions through which we had just passed, seemed to me a little inopportune. But Morhange was so visibly delighted that I could not dash his joy.
"Very well then," began my companion, as much at his, ease as if he had been before a blackboard, "what will strike you first about this inscription is its repetition in the form of a cross. That is to say that it contains the same word twice, top to bottom, and right to left. The word which it composes has seven letters so the fourth letter, W [Transcriber's Note: Rotated 90 deg. counter-clockwise], comes naturally in the middle. This arrangement which is unique in Tifinar writing, is already remarkable enough. But there is better still. Now we will read it."
Getting it wrong three times out of seven I finally succeeded, with Morhange's help, in spelling the word.
"Have you got it?" asked Morhange when I had finished my task.
"Less than ever," I answered, a little put out; "a,n,t,i,n,h,a,--Antinha, I don't know that word, or anything like it, in all the Saharan dialects I am familiar with."
Morhange rubbed his hands together. His satisfaction was without bounds.
"You have said it. That is why the discovery is unique."
"Why?"
"There is really nothing, either in Berber or in Arabian, analogous to this word."
"Then?"
"Then, my dear friend, we are in the presence of a foreign word, translated into Tifinar."
"And this word belongs, according to your theory, to what language?"
"You must realize that the letter _e_ does not exist in the Tifinar alphabet. It has here been replaced by the phonetic sign which is nearest to it,--h. Restore _e_ to the place which belongs to it in the word, and you have--"
"Antinea."
"'Antinea,' precisely. We find ourselves before a Greek vocable reproduced in Tifinar. And I think that now you will agree with me that my find has a certain interest."
That day we had no more conferences upon texts. A loud cry, anguished, terrifying, rang out.
We rushed out to find a strange spectacle awaiting us.
Although the sky had cleared again, the torrent of yellow water was still foaming and no one could predict when it would fall. In mid-stream, struggling desperately in the current, was an extraordinary mass, gray and soft and swaying.
But what at the first glance overwhelmed us with astonishment was to see Bou-Djema, usually so calm, at this moment apparently beside himself with frenzy, bounding through the gullies and over the rocks of the ledge, in full pursuit of the shipwreck.
Of a sudden I seized Morhange by the arm. The grayish thing was alive. A pitiful long neck emerged from it with the heartrending cry of a beast in despair.
"The fool," I cried, "he has let one of our beasts get loose, and the stream is carrying it away!"
"You are mistaken," said Morhange. "Our camels are all in the cave. The one Bou-Djema is running after is not ours. And the cry of anguish we just heard, that was not Bou-Djema either. Bou-Djema is a brave Chaamb who has at this moment only one idea, to appropriate the intestate capital represented by this camel in the stream."
"Who gave that cry, then?"
"Let us try, if you like, to explore up this stream that our guide is descending at such a rate."
And without waiting for my answer he had already set out through the recently washed gullies of the rocky bank.
At that moment it can be truly said that Morhange went to meet his destiny.
I followed him. We had the greatest difficulty in proceeding two or three hundred meters. Finally we saw at our feet a little rushing brook where the water was falling a trifle.
"See there?" said Morhange.
A blackish bundle was balancing on the waves of the creek.
When we had come up even with it we saw that it was a man in the long dark blue robes of the Tuareg.
"Give me your hand," said Morhange, "and brace yourself against a rock, hard."
He was very, very strong. In an instant, as if it were child's play, he had brought the body ashore.
"He is still alive," he pronounced with satisfaction. "Now it is a question of getting him to the grotto. This is no place to resuscitate a drowned man."
He raised the body in his powerful arms.
"It is astonishing how little he weighs for a man of his height."
By the time we had retraced the way to the grotto the man's cotton clothes were almost dry. But the dye had run plentifully, and it was an indigo man that Morhange was trying to recall to life.
When I had made him swallow a quart of rum he opened his eyes, looked at the two of us with surprise, then, closing them again, murmured almost unintelligibly a phrase, the sense of which we did not get until some days later:
"Can it be that I have reached the end of my mission?"
"What mission is he talking about?" I said.
"Let him recover himself completely," responded Morhange. "You had better open some preserved food. With fellows of this build you don't have to observe the precautions prescribed for drowned Europeans."
It was indeed a species of giant, whose life we had just saved. His face, although very thin, was regular, almost beautiful. He had a clear skin and little beard. His hair, already white, showed him to be a man of sixty years.
When I placed a tin of corned-beef before him a light of voracious joy came into his eyes. The tin contained an allowance for four persons. It was empty in a flash.
"Behold," said Morhange, "a robust appetite. Now we can put our questions without scruple."
Already the Targa had placed over his forehead and face the blue veil prescribed by the ritual. He must have been completely famished not to have performed this indispensable formality sooner. There was nothing visible now but the eyes, watching us with a light that grew steadily more sombre.
"French officers," he murmured at last.
And he took Morhange's hand, and having placed it against his breast, carried it to his lips.
Suddenly an expression of anxiety passed over his face.
"And my mehari?" he asked.
I explained that our guide was then employed in trying to save his beast. He in turn told us how it had stumbled, and fallen into the current, and he himself, in trying to save it, had been knocked over. His forehead had struck a rock. He had cried out. After that he remembered nothing more.
"What is your name?" I asked.
"Eg-Anteouen."
"What tribe do you belong to?"
"The tribe of Kel-Tahat."
"The Kel-Tahats are the serfs of the tribe of Kel-Rhelâ, the great nobles of Hoggar?"
"Yes," he answered, casting a side glance in my direction. It seemed that such precise questions on the affairs of Ahygar were not to his liking.
"The Kel-Tahats, if I am not mistaken, are established on the southwest flank of Atakor.[5] What were you doing, so far from your home territory when we saved your life?"
[Footnote 5: Another name, in the Temahaq language, for Ahaggar. (Note by M. Leroux.)]
"I was going, by way of Tit, to In-Salah," he said.
"What were you going to do at In-Salah?"
He was about to reply. But suddenly we saw him tremble. His eyes were fixed on a point of the cavern. We looked to see what it was. He had just seen the rock inscription which had so delighted Morhange an hour before.
"Do you know that?" Morhange asked him with keen curiosity.
The Targa did not speak a word but his eyes had a strange light.
"Do you know that?" insisted Morhange.
And he added:
"Antinea?"
"Antinea," repeated the man.
And he was silent.
"Why don't you answer the Captain?" I called out, with a strange feeling of rage sweeping over me.
The Targui looked at me. I thought that he was going to speak. But his eyes became suddenly hard. Under the lustrous veil I saw his features stiffening.
Morhange and I turned around.
On the threshold of the cavern, breathless, discomfited, harassed by an hour of vain pursuit, Bou-Djema had returned to us.
VI
THE DISASTER OF THE LETTUCE
As Eg-Anteouen and Bou-Djema came face to face, I fancied that both the Targa and the Chaamba gave a sudden start which each immediately repressed. It was nothing more than a fleeting impression. Nevertheless, it was enough to make me resolve that as soon as I was alone with our guide, I would question him closely concerning our new companion.
The beginning of the day had been wearisome enough. We decided, therefore, to spend the rest of it there, and even to pass the night in the cave, waiting till the flood had completely subsided.
In the morning, when I was marking our day's march upon the map, Morhange came toward me. I noticed that his manner was somewhat restrained.
"In three days, we shall be at Shikh-Salah," I said to him. "Perhaps by the evening of the second day, badly as the camels go."
"Perhaps we shall separate before then," he muttered.
"How so?"
"You see, I have changed my itinerary a little. I have given up the idea of going straight to Timissao. First I should like to make a little excursion into the interior of the Ahaggar range."
I frowned:
"What is this new idea?"
As I spoke I looked about for Eg-Anteouen, whom I had seen in conversation with Morhange the previous evening and several minutes before. He was quietly mending one of his sandals with a waxed thread supplied by Bou-Djema. He did not raise his head.
"It is simply," explained Morhange, less and less at his ease, "that this man tells me there are similar inscriptions in several caverns in western Ahaggar. These caves are near the road that he has to take returning home. He must pass by Tit. Now, from Tit, by way of Silet, is hardly two hundred kilometers. It is a quasi-classic route[6] as short again as the one that I shall have to take alone, after I leave you, from Shikh-Salah to Timissao. That is in part, you see, the reason which has made me decide to...."
[Footnote 6: The route and the stages from Tit to Timissao were actually plotted out, as early as 1888, by Captain Bissuel. _Les Tuarge de l'Ouest,_ itineraries 1 and 10. (Note by M. Leroux.)]
"In part? In very small part," I replied. "But is your mind absolutely made up?"
"It is," he answered me.
"When do you expect to leave me?"
"To-day. The road which Eg-Anteouen proposes to take into Ahaggar crosses this one about four leagues from here. I have a favor to ask of you in this connection."
"Please tell me."
"It is to let me take one of the two baggage camels, since my Targa has lost his."
"The camel which carries your baggage belongs to you as much as does your own mehari," I answered coldly.
We stood there several minutes without speaking. Morhange maintained an uneasy silence; I was examining my map. All over it in greater or less degree, but particularly towards the south, the unexplored portions of Ahaggar stood out as far too numerous white patches in the tan area of supposed mountains.
I finally said:
"You give me your word that when you have seen these famous grottos, you will make straight for Timissao by Tit and Silet?"
He looked at me uncomprehendingly.
"Why do you ask that?"
"Because, if you promise me that,--provided, of course, that my company is not unwelcome to you--I will go with you. Either way, I shall have two hundred kilometers to go. I shall strike for Shikh-Salah from the south, instead of from the west--that is the only difference."
Morhange looked at me with emotion.
"Why do you do this?" he murmured.
"My dear fellow," I said (it was the first time that I had addressed Morhange in this familiar way), "my dear fellow, I have a sense which becomes marvellously acute in the desert, the sense of danger. I gave you a slight proof of it yesterday morning, at the coming of the storm. With all your knowledge of rock inscriptions, you seem to me to have no very exact idea of what kind of place Ahaggar is, nor what may be in store for you there. On that account, I should be just as well pleased not to let you run sure risks alone."
"I have a guide," he said with his adorable naiveté.
Eg-Anteouen, in the same squatting position, kept on patching his old slipper.
I took a step toward him.
"You heard what I said to the Captain?"
"Yes," the Targa answered calmly.
"I am going with him. We leave you at Tit, to which place you must bring us. Where is the place you proposed to show the Captain?"
"I did not propose to show it to him; it was his own idea," said the Targa coldly. "The grottos with the inscriptions are three-days' march southward in the mountains. At first, the road is rather rough. But farther on, it turns, and you gain Timissao very easily. There are good wells where the Tuareg Taitoqs, who are friendly to the French, come to water their camels."
"And you know the road well?"
He shrugged his shoulders. His eyes had a scornful smile.
"I have taken it twenty times," he said.
"In that case, let's get started."
We rode for two hours. I did not exchange a word with Morhange. I had a clear intuition of the folly we were committing in risking ourselves so unconcernedly in that least known and most dangerous part of the Sahara. Every blow which had been struck in the last twenty years to undermine the French advance had come from this redoubtable Ahaggar. But what of it? It was of my own will that I had joined in this mad scheme. No need of going over it again. What was the use of spoiling my action by a continual exhibition of disapproval? And, furthermore, I may as well admit that I rather liked the turn that our trip was beginning to take. I had, at that instant, the sensation of journeying toward something incredible, toward some tremendous adventure. You do not live with impunity for months and years as the guest of the desert. Sooner or later, it has its way with you, annihilates the good officer, the timid executive, overthrows his solicitude for his responsibilities. What is there behind those mysterious rocks, those dim solitudes, which have held at bay the most illustrious pursuers of mystery? You follow, I tell you, you follow.
* * * * *
"Are you sure at least that this inscription is interesting enough to justify us in our undertaking?" I asked Morhange.
My companion started with pleasure. Ever since we began our journey I had realized his fear that I was coming along half-heartedly. As soon as I offered him a chance to convince me, his scruples vanished, and his triumph seemed assured to him.
"Never," he answered, in a voice that he tried to control, but through which the enthusiasm rang out, "never has a Greek inscription been found so far south. The farthest points where they have been reported are in the south of Algeria and Cyrene. But in Ahaggar! Think of it! It is true that this one is translated into Tifinar. But this peculiarity does not diminish the interest of the coincidence: it increases it."
"What do you take to be the meaning of this word?"
"_Antinea_ can only be a proper name," said Morhange. "To whom does it refer? I admit I don't know, and if at this very moment I am marching toward the south, dragging you along with me, it is because I count on learning more about it. Its etymology? It hasn't one definitely, but there are thirty possibilities. Bear in mind that the Tifinar alphabet is far from tallying with the Greek alphabet, which increases the number of hypotheses. Shall I suggest several?"
"I was just about to ask you to."
"To begin with, there is [Greek: agti] and [Greek: neos], _the woman who is placed opposite a vessel_, an explanation which would have been pleasing to Gaffarel and to my venerated master Berlioux. That would apply well enough to the figure-heads of ships. There is a technical term that I cannot recall at this moment, not if you beat me a hundred times over.[7]
[Footnote 7: It is perhaps worth noting here that _Figures de Proues_ is the exact title of a very remarkable collection of poems by Mme. Delarus-Mardrus. (Note by M. Leroux.)]
"Then there is [Greek: agtinêa], that you must relate to [Greek: agti] and [Greek: naos], _she who holds herself before the_ [Greek: naos], the [Greek: naos] of the temple, _she who is opposite the sanctuary,_ therefore priestess. An interpretation which would enchant Girard and Renan.
"Next we have [Greek: agtine], from [Greek: agti] and [Greek: neos], new, which can mean two things: either _she who is the contrary of young_, which is to say old; or _she who is the enemy of novelty_ or _the enemy of youth_.
"There is still another sense of [Greek: gati], _in exchange for,_ which is capable of complicating all the others I have mentioned; likewise there are four meanings for the verb [Greek: neô], which means in turn _to go, to flow, to thread_ or _weave, to heap_. There is more still.... And notice, please, that I have not at my disposition on the otherwise commodious hump of this mehari, either the great dictionary of Estienne or the lexicons of Passow, of Pape, or of Liddel-Scott. This is only to show you, my dear friend, that epigraphy is but a relative science, always dependent on the discovery of a new text which contradicts the previous findings, when it is not merely at the mercy of the humors of the epigraphists and their pet conceptions of the universe.
"That was rather my view of it," I said, "But I must admit my astonishment to find that, with such a sceptical opinion of the goal, you still do not hesitate to take risks which may be quite considerable."
Morhange smiled wanly.
"I do not interpret, my friend; I collect. From what I will take back to him, Dom Granger has the ability to draw conclusions which are beyond my slight knowledge. I was amusing myself a little. Pardon me."
Just then the girth of one of the baggage camels, evidently not well fastened, came loose. Part of the load slipped and fell to the ground.
Eg-Anteouen descended instantly from his beast and helped Bou-Djema repair the damage.
When they had finished, I made my mehari walk beside Bou-Djema's.
"It will be better to resaddle the camels at the next stop. They will have to climb the mountain."
The guide looked at me with amazement. Up to that time I had thought it unnecessary to acquaint him with our new projects. But I supposed Eg-Anteouen would have told him.
"Lieutenant, the road across the white plain to Shikh-Salah is not mountainous," said the Chaamba.
"We are not keeping to the road across the white plain. We are going south, by Ahaggar."
"By Ahaggar," he murmured. "But...."
"But what?"
"I do not know the road."
"Eg-Anteouen is going to guide us."
"Eg-Anteouen!"
I watched Bou-Djema as he made this suppressed ejaculation. His eyes were fixed on the Targa with a mixture of stupor and fright.
Eg-Anteouen's camel was a dozen yards ahead of us, side by side with Morhange's. The two men were talking. I realized that Morhange must be conversing with Eg-Anteouen about the famous inscriptions. But we were not so far behind that they could not have overheard our words.
Again I looked at my guide. I saw that he was pale.
"What is it, Bou-Djema?" I asked in a low voice.
"Not here, Lieutenant, not here," he muttered.
His teeth chattered. He added in a whisper:
"Not here. This evening, when we stop, when he turns to the East to pray, when the sun goes down. Then, call me to you. I will tell you.... But not here. He is talking, but he is listening. Go ahead. Join the Captain."
"What next?" I murmured, pressing my camel's neck with my foot so as to make him overtake Morhange.
* * * * *
It was about five o'clock when Eg-Anteouen who was leading the way, came to a stop.
"Here it is," he said, getting down from his camel.
It was a beautiful and sinister place. To our left a fantastic wall of granite outlined its gray ribs against the sky. This wall was pierced, from top to bottom, by a winding corridor about a thousand feet high and scarcely wide enough in places to allow three camels to walk abreast.
"Here it is," repeated the Targa.
To the west, straight behind us, the track that we were leaving unrolled like a pale ribbon. The white plain, the road to Shikh-Salah, the established halts, the well-known wells.... And, on the other side, this black wall against the mauve sky, this dark passage.
I looked at Morhange.
"We had better stop here," he said simply. "Eg-Anteouen advises us to take as much water here as we can carry."
With one accord we decided to spend the night there, before undertaking the mountain.
There was a spring, in a dark basin, from which fell a little cascade; there were a few shrubs, a few plants.
Already the camels were browsing at the length of their tethers.
Bou-Djema arranged our camp dinner service of tin cups and plates on a great flat stone. An opened tin of meat lay beside a plate of lettuce which he had just gathered from the moist earth around the spring. I could tell from the distracted manner in which he placed these objects upon the rock how deep was his anxiety.
As he was bending toward me to hand me a plate, he pointed to the gloomy black corridor which we were about to enter.
"_Blad-el-Khouf!"_ he murmured.
"What did he say?" asked Morhange, who had seen the gesture.
"_Blad-el-Khouf. This is the country of fear._ That is what the Arabs call Ahaggar."
Bou-Djema went a little distance off and sat down, leaving us to our dinner. Squatting on his heels, he began to eat a few lettuce leaves that he had kept for his own meal.
Eg-Anteouen was still motionless.
Suddenly the Targa rose. The sun in the west was no larger than a red brand. We saw Eg-Anteouen approach the fountain, spread his blue burnous on the ground and kneel upon it.
"I did not suppose that the Tuareg were so observant of Mussulman tradition," said Morhange.
"Nor I," I replied thoughtfully.
But I had something to do at that moment besides making such speculations.
"Bou-Djema," I called.
At the same time, I looked at Eg-Anteouen. Absorbed in his prayer, bowed toward the west, apparently he was paying no attention to me. As he prostrated himself, I called again.
"Bou-Djema, come with me to my mehari; I want to get something out of the saddle bags."
Still kneeling, Eg-Anteouen was mumbling his prayer slowly, composedly.
But Bou-Djema had not budged.
His only response was a deep moan.
Morhange and I leaped to our feet and ran to the guide. Eg-Anteouen reached him as soon as we did.