Livre III
, chap. VI.]
[Note 19 : Abd el Haman passait aussi pour être originaire de Syrie.]
[Note 20 : Ceci ne peut être qu’une erreur.]
[Note 21 : Planche 7.]
[Note 22 : Planche VIII, campement en vue de l’Elba.]
[Note 23 : Cette ceinture se nomme _râhab_.]
[Note 24 : Planche 9, Dromadaire nomani. Planche 10, Dromadaires bicharieh et ababdieh.]
[Note 25 : Planche 11. Dromadaires bicharieh, marche de la caravane.]
[Note 26 : Cataracte.]
[Note 27 : Planche 12.]
[Note 28 : Vallée du bois.]
[Note 29 : _Voir_ la carte.]
[Note 30 : Planche 13.]
=L’ETBAYE= PAYS HABITÉ PAR LES ARABES BICHARIEH GÉOGRAPHIE, ETHNOLOGIE =MINES D’OR=
PAR =LINANT DE BELLEFONDS BEY= ANCIEN DIRECTEUR GÉNÉRAL DES TRAVAUX PUBLICS DE L’ÉGYPTE, ANCIEN INGÉNIEUR EN CHEF DU CANAL DE SUEZ, ETC., ETC.
* * * * *
ATLAS
* * * * *
PARIS ARTHUS BERTRAND, ÉDITEUR LIBRAIRE DE LA SOCIÉTÉ DE GÉOGRAPHIE =RUE HAUTEFEUILLE, 21=
[Illustration : PL. 1.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
VUE DE L’OUADÉE ET DE LA MONTAGNE HÉGATTE.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 2.
Gravé par J. Geisendörfer, 142 rue du Bac, Paris.
Imp. Becquet à Paris.
PLAN DE LA VILLE RUINÉE DE DÉRÉHIB DANS L’OUADÉE OLLAKI où sont les anciennes mines d’or.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.]
[Illustration : PL. 3.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
VUE D’UN CHÂTEAU ARABE À DÉRÉHIB, AUX MINES D’OR, DANS L’OUADÉE OLLAKI.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 4.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
VUE DES DEUX CHÂTEAUX ARABES ET DES RESTES D’HABITATION À DÉRÉHIB, AUX MINES D’OR, DANS L’OUADÉE OLLAKI.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 5.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
PRINCIPALE ENTRÉE DES MINES À DÉRÉHIB, DANS L’OUADÉE OLLAKI.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 6.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
INTÉRIEUR DE LA MINE À LA PRINCIPALE ENTRÉE.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 7.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
ANCIEN TOMBEAU MUSULMAN DU FRÈRE DE CHEK EL OMARY, DANS L’OUADÉE MEÏÇA.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 8.
Linant de Bellefonds delt.
Laurens lith.
CARAVANE DE BICHARIEH ET D’ABABDIEH, ACCOMPAGNANT M. LINANT À LA MONTAGNE DE L’ELBA.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 9.
Linant de Bellefonds delt.
Laurens lith.
CAMPEMENT DE LA CARAVANE EN VUE DE LA MONTAGNE DE L’ELBA.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 10.
Linant de Bellefonds delt.
Laurens lith.
DROMADAIRE NOMANI.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 11.
Linant de Bellefonds delt.
Laurens lith.
DROMADAIRES BICHARIEH ET ABABDIEH.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 12.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
PUITS DE L’OUADÉE L’BÉDA.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : PL. 13.
Linant de Bellefonds delt.
E. Ciceri lith.
L’OUADÉE L’HODEÏN Station de chasse de Ptolémé Evergète.
Publié par Arthus-Bertrand à Paris.
Imp. Becquet à Paris.]
[Illustration : CARTE DE L’ETBAYE
Profil de Courouscos à Abou Ahmed.]
Note du transcripteur :
Page 15, " beaucoup d’Arabes à drodromadaires " a été remplacé par " dromadaires "
Page 16, " tous les mêmes habi-bitudes " a été remplacé par " habitudes "
Page 17, " s’en empara avant la la nuit " a été remplacé par " s’en empara avant la nuit "
Page 30, " qui est a onze heures " a été remplacé par " qui est à onze heures "
Page 32, " en repartîmes e 14 au soir " a été remplacé par " le 14 "
Page 32, " un endroit où heurensement " a été remplacé par " heureusement "
Page 33, " après uue heure de halte " a été remplacé par " une "
Page 34, " ces animanx à sauter " a été remplacé par " animaux "
Page 44, " sous aucun prétexe " a été remplacé par " prétexte "
Page 46, note 11, " _augareb_ " a été remplacé par " _angareb_ "
Page 59, " Entre a plupart étaient " a été remplacé par " Entre la plupart étaient "
Page 85, " on les placa en présence " a été remplacé par " plaça "
Page 87, " un aspect fort bizarrre " a été remplacé par " bizarre "
Page 93, 101, 103, 104, 105, 157, 158, 160, " Meïca " a été remplacé par " Meïça "
Page 98, " va se onfondre avec " a été remplacé par " confondre "
Page 98, 160 " Chétal " a été remplacé par " Chélal " (Notez cependant que la Carte l'écrit Chétal)
Page 116, " étaient avec avec moi " a été remplacé par " étaient avec moi "
Page 120, " mon retour vers Assonan " a été remplacé par " Assouan "
Page 134, " longueur sur 1 de arge " a été remplacé par " large "
Page 157, " de l’eau. malgré cette résolution " a été remplacé par " de l’eau. Malgré cette résolution "
Page 161, note 27, " Planche 13 " a été remplacé par " Planche 12 "
Page 162, " l’ouadée Rkachab " a été remplacé par " Rhachab "
Page 164, note 30, " Planche 14 " a été remplacé par " Planche 13 "
De plus, quelques changements mineurs de ponctuation et d’orthographe ont été apportés.