Chapter 3 of 6 · 3984 words · ~20 min read

Part 3

LORENZO. Sweet friends, your patience for my long abode. Not I but my affairs have made you wait. When you shall please to play the thieves for wives, I’ll watch as long for you then. Approach. Here dwells my father Jew. Ho! who’s within?

Enter Jessica above, in boy’s clothes.

JESSICA. Who are you? Tell me, for more certainty, Albeit I’ll swear that I do know your tongue.

LORENZO. Lorenzo, and thy love.

JESSICA. Lorenzo certain, and my love indeed, For who love I so much? And now who knows But you, Lorenzo, whether I am yours?

LORENZO. Heaven and thy thoughts are witness that thou art.

JESSICA. Here, catch this casket; it is worth the pains. I am glad ’tis night, you do not look on me, For I am much asham’d of my exchange. But love is blind, and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit, For if they could, Cupid himself would blush To see me thus transformed to a boy.

LORENZO. Descend, for you must be my torch-bearer.

JESSICA. What! must I hold a candle to my shames? They in themselves, good sooth, are too too light. Why, ’tis an office of discovery, love, And I should be obscur’d.

LORENZO. So are you, sweet, Even in the lovely garnish of a boy. But come at once, For the close night doth play the runaway, And we are stay’d for at Bassanio’s feast.

JESSICA. I will make fast the doors, and gild myself With some moe ducats, and be with you straight.

[_Exit above._]

GRATIANO. Now, by my hood, a gentle, and no Jew.

LORENZO. Beshrew me but I love her heartily, For she is wise, if I can judge of her, And fair she is, if that mine eyes be true, And true she is, as she hath prov’d herself. And therefore, like herself, wise, fair, and true, Shall she be placed in my constant soul.

Enter Jessica.

What, art thou come? On, gentlemen, away! Our masquing mates by this time for us stay.

[_Exit with Jessica and Salarino._]

Enter Antonio.

ANTONIO. Who’s there?

GRATIANO. Signior Antonio!

ANTONIO. Fie, fie, Gratiano! where are all the rest? ’Tis nine o’clock, our friends all stay for you. No masque tonight, the wind is come about; Bassanio presently will go aboard. I have sent twenty out to seek for you.

GRATIANO. I am glad on’t. I desire no more delight Than to be under sail and gone tonight.

[_Exeunt._]

## SCENE VII. Belmont. A room in Portia’s house.

Flourish of cornets. Enter Portia with the Prince of Morocco and both their trains.

PORTIA. Go, draw aside the curtains and discover The several caskets to this noble prince. Now make your choice.

PRINCE OF MOROCCO. The first, of gold, who this inscription bears, “Who chooseth me shall gain what many men desire.” The second, silver, which this promise carries, “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” This third, dull lead, with warning all as blunt, “Who chooseth me must give and hazard all he hath.” How shall I know if I do choose the right?

PORTIA. The one of them contains my picture, prince. If you choose that, then I am yours withal.

PRINCE OF MOROCCO. Some god direct my judgment! Let me see. I will survey the inscriptions back again. What says this leaden casket? “Who chooseth me must give and hazard all he hath.” Must give, for what? For lead? Hazard for lead! This casket threatens; men that hazard all Do it in hope of fair advantages: A golden mind stoops not to shows of dross, I’ll then nor give nor hazard aught for lead. What says the silver with her virgin hue? “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” As much as he deserves! Pause there, Morocco, And weigh thy value with an even hand. If thou be’st rated by thy estimation Thou dost deserve enough, and yet enough May not extend so far as to the lady. And yet to be afeard of my deserving Were but a weak disabling of myself. As much as I deserve! Why, that’s the lady: I do in birth deserve her, and in fortunes, In graces, and in qualities of breeding; But more than these, in love I do deserve. What if I stray’d no farther, but chose here? Let’s see once more this saying grav’d in gold: “Who chooseth me shall gain what many men desire.” Why, that’s the lady, all the world desires her. From the four corners of the earth they come To kiss this shrine, this mortal breathing saint. The Hyrcanian deserts and the vasty wilds Of wide Arabia are as throughfares now For princes to come view fair Portia. The watery kingdom, whose ambitious head Spets in the face of heaven, is no bar To stop the foreign spirits, but they come As o’er a brook to see fair Portia. One of these three contains her heavenly picture. Is’t like that lead contains her? ’Twere damnation To think so base a thought. It were too gross To rib her cerecloth in the obscure grave. Or shall I think in silver she’s immur’d Being ten times undervalued to tried gold? O sinful thought! Never so rich a gem Was set in worse than gold. They have in England A coin that bears the figure of an angel Stamped in gold; but that’s insculp’d upon; But here an angel in a golden bed Lies all within. Deliver me the key. Here do I choose, and thrive I as I may.

PORTIA. There, take it, prince, and if my form lie there, Then I am yours.

[_He unlocks the golden casket._]

PRINCE OF MOROCCO. O hell! what have we here? A carrion Death, within whose empty eye There is a written scroll. I’ll read the writing.

_All that glisters is not gold, Often have you heard that told. Many a man his life hath sold But my outside to behold. Gilded tombs do worms infold. Had you been as wise as bold, Young in limbs, in judgment old, Your answer had not been inscroll’d, Fare you well, your suit is cold._

Cold indeed and labour lost, Then farewell heat, and welcome frost. Portia, adieu! I have too griev’d a heart To take a tedious leave. Thus losers part.

[_Exit with his train. Flourish of cornets._]

PORTIA. A gentle riddance. Draw the curtains, go. Let all of his complexion choose me so.

[_Exeunt._]

## SCENE VIII. Venice. A street.

Enter Salarino and Solanio.

SALARINO. Why, man, I saw Bassanio under sail; With him is Gratiano gone along; And in their ship I am sure Lorenzo is not.

SOLANIO. The villain Jew with outcries rais’d the Duke, Who went with him to search Bassanio’s ship.

SALARINO. He came too late, the ship was under sail; But there the Duke was given to understand That in a gondola were seen together Lorenzo and his amorous Jessica. Besides, Antonio certified the Duke They were not with Bassanio in his ship.

SOLANIO. I never heard a passion so confus’d, So strange, outrageous, and so variable As the dog Jew did utter in the streets. “My daughter! O my ducats! O my daughter! Fled with a Christian! O my Christian ducats! Justice! the law! my ducats and my daughter! A sealed bag, two sealed bags of ducats, Of double ducats, stol’n from me by my daughter! And jewels, two stones, two rich and precious stones, Stol’n by my daughter! Justice! find the girl, She hath the stones upon her and the ducats.”

SALARINO. Why, all the boys in Venice follow him, Crying, his stones, his daughter, and his ducats.

SOLANIO. Let good Antonio look he keep his day Or he shall pay for this.

SALARINO. Marry, well rememb’red. I reason’d with a Frenchman yesterday, Who told me, in the narrow seas that part The French and English, there miscarried A vessel of our country richly fraught. I thought upon Antonio when he told me, And wish’d in silence that it were not his.

SOLANIO. You were best to tell Antonio what you hear, Yet do not suddenly, for it may grieve him.

SALARINO. A kinder gentleman treads not the earth. I saw Bassanio and Antonio part, Bassanio told him he would make some speed Of his return. He answered “Do not so, Slubber not business for my sake, Bassanio, But stay the very riping of the time, And for the Jew’s bond which he hath of me, Let it not enter in your mind of love: Be merry, and employ your chiefest thoughts To courtship, and such fair ostents of love As shall conveniently become you there.” And even there, his eye being big with tears, Turning his face, he put his hand behind him, And with affection wondrous sensible He wrung Bassanio’s hand, and so they parted.

SOLANIO. I think he only loves the world for him. I pray thee, let us go and find him out And quicken his embraced heaviness With some delight or other.

SALARINO. Do we so.

[_Exeunt._]

## SCENE IX. Belmont. A room in Portia’s house.

Enter Nerissa and a Servitor.

NERISSA. Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight. The Prince of Arragon hath ta’en his oath, And comes to his election presently.

Flourish of cornets. Enter the Prince of Arragon, his train, and Portia.

PORTIA. Behold, there stand the caskets, noble Prince, If you choose that wherein I am contain’d, Straight shall our nuptial rites be solemniz’d. But if you fail, without more speech, my lord, You must be gone from hence immediately.

ARRAGON. I am enjoin’d by oath to observe three things: First, never to unfold to anyone Which casket ’twas I chose; next, if I fail Of the right casket, never in my life To woo a maid in way of marriage; Lastly, If I do fail in fortune of my choice, Immediately to leave you and be gone.

PORTIA. To these injunctions everyone doth swear That comes to hazard for my worthless self.

ARRAGON. And so have I address’d me. Fortune now To my heart’s hope! Gold, silver, and base lead. “Who chooseth me must give and hazard all he hath.” You shall look fairer ere I give or hazard. What says the golden chest? Ha! let me see: “Who chooseth me shall gain what many men desire.” What many men desire! that “many” may be meant By the fool multitude, that choose by show, Not learning more than the fond eye doth teach, Which pries not to th’ interior, but like the martlet Builds in the weather on the outward wall, Even in the force and road of casualty. I will not choose what many men desire, Because I will not jump with common spirits And rank me with the barbarous multitudes. Why, then to thee, thou silver treasure-house, Tell me once more what title thou dost bear. “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” And well said too; for who shall go about To cozen fortune, and be honourable Without the stamp of merit? Let none presume To wear an undeserved dignity. O that estates, degrees, and offices Were not deriv’d corruptly, and that clear honour Were purchas’d by the merit of the wearer! How many then should cover that stand bare? How many be commanded that command? How much low peasantry would then be gleaned From the true seed of honour? And how much honour Pick’d from the chaff and ruin of the times, To be new varnish’d? Well, but to my choice. “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” I will assume desert. Give me a key for this, And instantly unlock my fortunes here.

[_He opens the silver casket._]

PORTIA. Too long a pause for that which you find there.

ARRAGON. What’s here? The portrait of a blinking idiot Presenting me a schedule! I will read it. How much unlike art thou to Portia! How much unlike my hopes and my deservings! “Who chooseth me shall have as much as he deserves.” Did I deserve no more than a fool’s head? Is that my prize? Are my deserts no better?

PORTIA. To offend and judge are distinct offices, And of opposed natures.

ARRAGON. What is here?

_The fire seven times tried this; Seven times tried that judgment is That did never choose amiss. Some there be that shadows kiss; Such have but a shadow’s bliss. There be fools alive, I wis, Silver’d o’er, and so was this. Take what wife you will to bed, I will ever be your head: So be gone; you are sped._

Still more fool I shall appear By the time I linger here. With one fool’s head I came to woo, But I go away with two. Sweet, adieu! I’ll keep my oath, Patiently to bear my wroth.

[_Exit Arragon with his train._]

PORTIA. Thus hath the candle sing’d the moth. O, these deliberate fools! When they do choose, They have the wisdom by their wit to lose.

NERISSA. The ancient saying is no heresy: Hanging and wiving goes by destiny.

PORTIA. Come, draw the curtain, Nerissa.

Enter a Messenger.

MESSENGER. Where is my lady?

PORTIA. Here. What would my lord?

MESSENGER. Madam, there is alighted at your gate A young Venetian, one that comes before To signify th’ approaching of his lord, From whom he bringeth sensible regreets; To wit (besides commends and courteous breath) Gifts of rich value; yet I have not seen So likely an ambassador of love. A day in April never came so sweet, To show how costly summer was at hand, As this fore-spurrer comes before his lord.

PORTIA. No more, I pray thee. I am half afeard Thou wilt say anon he is some kin to thee, Thou spend’st such high-day wit in praising him. Come, come, Nerissa, for I long to see Quick Cupid’s post that comes so mannerly.

NERISSA. Bassanio, Lord Love, if thy will it be!

[_Exeunt._]

## ACT III

## SCENE I. Venice. A street.

Enter Solanio and Salarino.

SOLANIO. Now, what news on the Rialto?

SALARINO. Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrack’d on the narrow seas; the Goodwins, I think they call the place, a very dangerous flat and fatal, where the carcasses of many a tall ship lie buried, as they say, if my gossip Report be an honest woman of her word.

SOLANIO. I would she were as lying a gossip in that as ever knapped ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a third husband. But it is true, without any slips of prolixity or crossing the plain highway of talk, that the good Antonio, the honest Antonio,—O that I had a title good enough to keep his name company!—

SALARINO. Come, the full stop.

SOLANIO. Ha, what sayest thou? Why, the end is, he hath lost a ship.

SALARINO. I would it might prove the end of his losses.

SOLANIO. Let me say “amen” betimes, lest the devil cross my prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.

Enter Shylock.

How now, Shylock, what news among the merchants?

SHYLOCK. You knew, none so well, none so well as you, of my daughter’s flight.

SALARINO. That’s certain, I, for my part, knew the tailor that made the wings she flew withal.

SOLANIO. And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged; and then it is the complexion of them all to leave the dam.

SHYLOCK. She is damn’d for it.

SALARINO. That’s certain, if the devil may be her judge.

SHYLOCK. My own flesh and blood to rebel!

SOLANIO. Out upon it, old carrion! Rebels it at these years?

SHYLOCK. I say my daughter is my flesh and my blood.

SALARINO. There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory, more between your bloods than there is between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether Antonio have had any loss at sea or no?

SHYLOCK. There I have another bad match, a bankrupt, a prodigal, who dare scarce show his head on the Rialto, a beggar that used to come so smug upon the mart; let him look to his bond. He was wont to call me usurer; let him look to his bond: he was wont to lend money for a Christian cur’sy; let him look to his bond.

SALARINO. Why, I am sure if he forfeit, thou wilt not take his flesh! What’s that good for?

SHYLOCK. To bait fish withal; if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgrac’d me and hind’red me half a million, laugh’d at my losses, mock’d at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies. And what’s his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge! The villainy you teach me I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.

Enter a man from Antonio.

SERVANT. Gentlemen, my master Antonio is at his house, and desires to speak with you both.

SALARINO. We have been up and down to seek him.

Enter Tubal.

SOLANIO. Here comes another of the tribe; a third cannot be match’d, unless the devil himself turn Jew.

[_Exeunt Solanio, Salarino and the Servant._]

SHYLOCK. How now, Tubal, what news from Genoa? Hast thou found my daughter?

TUBAL. I often came where I did hear of her, but cannot find her.

SHYLOCK. Why there, there, there, there! A diamond gone cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse never fell upon our nation till now, I never felt it till now. Two thousand ducats in that, and other precious, precious jewels. I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear; would she were hearsed at my foot, and the ducats in her coffin. No news of them? Why so? And I know not what’s spent in the search. Why, thou—loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to find the thief, and no satisfaction, no revenge, nor no ill luck stirring but what lights o’ my shoulders, no sighs but o’ my breathing, no tears but o’ my shedding.

TUBAL. Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa—

SHYLOCK. What, what, what? Ill luck, ill luck?

TUBAL. —hath an argosy cast away coming from Tripolis.

SHYLOCK. I thank God! I thank God! Is it true, is it true?

TUBAL. I spoke with some of the sailors that escaped the wrack.

SHYLOCK. I thank thee, good Tubal. Good news, good news! Ha, ha, heard in Genoa?

TUBAL. Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night, fourscore ducats.

SHYLOCK. Thou stick’st a dagger in me. I shall never see my gold again. Fourscore ducats at a sitting! Fourscore ducats!

TUBAL. There came divers of Antonio’s creditors in my company to Venice that swear he cannot choose but break.

SHYLOCK. I am very glad of it. I’ll plague him, I’ll torture him. I am glad of it.

TUBAL. One of them showed me a ring that he had of your daughter for a monkey.

SHYLOCK. Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It was my turquoise, I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys.

TUBAL. But Antonio is certainly undone.

SHYLOCK. Nay, that’s true, that’s very true. Go, Tubal, fee me an officer; bespeak him a fortnight before. I will have the heart of him if he forfeit, for were he out of Venice I can make what merchandise I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good Tubal, at our synagogue, Tubal.

[_Exeunt._]

## SCENE II. Belmont. A room in Portia’s house.

Enter Bassanio, Portia, Gratiano, Nerissa and all their trains.

PORTIA. I pray you tarry, pause a day or two Before you hazard, for in choosing wrong I lose your company; therefore forbear a while. There’s something tells me (but it is not love) I would not lose you, and you know yourself Hate counsels not in such a quality. But lest you should not understand me well,— And yet a maiden hath no tongue but thought,— I would detain you here some month or two Before you venture for me. I could teach you How to choose right, but then I am forsworn. So will I never be. So may you miss me. But if you do, you’ll make me wish a sin, That I had been forsworn. Beshrew your eyes, They have o’erlook’d me and divided me. One half of me is yours, the other half yours, Mine own, I would say; but if mine, then yours, And so all yours. O these naughty times Puts bars between the owners and their rights! And so though yours, not yours. Prove it so, Let Fortune go to hell for it, not I. I speak too long, but ’tis to peise the time, To eche it, and to draw it out in length, To stay you from election.

BASSANIO. Let me choose, For as I am, I live upon the rack.

PORTIA. Upon the rack, Bassanio! Then confess What treason there is mingled with your love.

BASSANIO. None but that ugly treason of mistrust, Which makes me fear th’ enjoying of my love. There may as well be amity and life ’Tween snow and fire as treason and my love.

PORTIA. Ay, but I fear you speak upon the rack Where men enforced do speak anything.

BASSANIO. Promise me life, and I’ll confess the truth.

PORTIA. Well then, confess and live.

BASSANIO. “Confess and love” Had been the very sum of my confession: O happy torment, when my torturer Doth teach me answers for deliverance! But let me to my fortune and the caskets.

PORTIA. Away, then! I am lock’d in one of them. If you do love me, you will find me out. Nerissa and the rest, stand all aloof. Let music sound while he doth make his choice. Then if he lose he makes a swan-like end, Fading in music. That the comparison May stand more proper, my eye shall be the stream And wat’ry death-bed for him. He may win, And what is music then? Then music is Even as the flourish when true subjects bow To a new-crowned monarch. Such it is As are those dulcet sounds in break of day That creep into the dreaming bridegroom’s ear And summon him to marriage. Now he goes, With no less presence, but with much more love Than young Alcides when he did redeem The virgin tribute paid by howling Troy To the sea-monster: I stand for sacrifice; The rest aloof are the Dardanian wives, With bleared visages come forth to view The issue of th’ exploit. Go, Hercules! Live thou, I live. With much much more dismay I view the fight than thou that mak’st the fray.

A song, whilst Bassanio comments on the caskets to himself.