Chapter 12 of 37 · 3969 words · ~20 min read

Part 12

It seemed strange to him that the people of the village never hunted but traveled together in bands over the prairies. He wondered at the shaggy heads of the men and their dark hairy leggings. He seemed as in a dream and yet all he saw and did seemed real. He learned much of the wondrous tribe with which his lot had been cast, and as the months went by he learned more and more. Often he danced in the ceremonies of the tribe, often he sang and often he made medicine in the council lodges on the prairies until he knew almost everything that a tribesman knew. Although his sojourn was one full of incidents and adventures he never ceased to mourn for his own home and people and often plead to be shown the trail, but his foster mother would only say, “No, not yet, for you have not learned all.” What this meant he did not know and pined as before for home.

One night he was awakened by the far-away sound of a drum. Its slow dull note made the youth more melancholy than before. His heart seemed to stop in its natural course and beat slow to the tap of the drum. Greatly depressed, he crept to the bedside of his foster mother and pleaded for a guide to his home trail.

“No not yet, my son,” said the old woman, “but perhaps very soon. Listen to the sound of that far distant drum. Now let me tell you that which you have not known. Far away to the west beneath a great hill lives the great chief of all buffaloes and an evil chief is he. When he drums it is a sign he wishes all to gather around his mound for he is anxious for a race. He has an evil plan. Being a mighty runner he often calls us to his lodge and he whom the chief selects must race until death strikes away his life from the unequal chase. The terrible race continues until the evil chief has satisfied his insane fancy and dismissed the assembled throngs. Soon you will hear the chief sing and when he does all of us must answer his call by starting immediately on the journey.”

“How is it that a buffalo is your chief?” asked the youth.

“Because we are all buffaloes,” was the answer.

The youth bit his lip and felt much chagrined to think he had not known this before. Surely he had had sufficient evidence.

Supplementing the note of the drum came a song. Simultaneously there was a great stamping. Everyone was rushing at a furious pace in the direction of the song. The youth ran with his mother. For ten days and ten nights the wild rush continued, ever led on by the song.

On the evening of the tenth day the rushing multitude reached the hill from whence the song issued and rested.

That night the old lady came to the youth and said: “This has been a terrible rush and many have died from exhaustion, many from wounds and many have been trampled to death. Many children have been left behind to die. Oh that this may be the last mad stampede! Now listen, he will challenge you to a race. Do not fear, but take this medicine and when he calls you, race him to death. Shoot him in the red spot on his hand. When you awake tomorrow I will give you a bow and arrow.”

The youth awoke late the next morning and to his amazement saw a great herd of buffaloes gathered around the hill. From the summit of the hill came a great roar. It was the chief buffalo speaking.

“There is a human boy among us,” it said, “I command him to race me.”

Trembling, the youth walked toward the hill and as he did so a shaggy buffalo came sauntering slowly up to him. On her neck was a bow and arrow.

“I am your mother,” said the buffalo. “Remember if you run swiftly you may overcome the evil chief. Remember his body is, under the skin, covered with a bony plate. His ribs have all grown together so that no arrow can pierce to his heart. No matter what is said, shoot only at the spot on his hand, for as a human he runs.”

“Come boy, it is time to run,” roared the buffalo chief.

Around the great hill-like mound stretched two circles of animals. Between them was a path over which the contestants must run. The buffalo chief started the race by shouting, “Catch me or at sunset I will trample you to the dust.”

Undaunted, the boy leapt to the course and ran his best. Toward noon the chief, surprised at the endurance of his intended victim, yet believing himself safe, sat down for rest, but the youth strode faster the longer he ran and doubly fast when the buffalo lagged.

Springing toward the chief the youth shouted, “I’ll catch you, yow! yow!”

Up leaped the buffalo and panting, ran around the course at the top of his speed. Close behind him was the youth, disconcerting him with his cries of derision, and his calls of “Yow! Yow!” Calling up all his energy the buffalo sprinted ahead and sat down for rest, but hardly had he touched the grass when the youth with his aggravating “Yow Yow!” sped toward him shouting, “I’ll catch you soon. You have not seen me run yet.” So, fearing defeat, the buffalo chief ran as fast as his magic could send him but to his intense annoyance the boy stuck close to his heels.

The sun was sinking low and as it sank large and red to the level of the western prairie the buffalo chief fell with a groan and moaned. “Oh I am worsted, I am disgraced! Shoot me, boy, shoot me, your one arrow will transfix my heart, oh I am beaten!” The crafty beast was endeavoring to deceive the boy but the human boy saw through the beast’s subtilty.

“Arise!” commanded the boy, “I am ready to shoot you!”

“Oh my heart,” moaned the defeated chief as he arose.

“Throw up your hands!” and quicker than thought the boy sent an arrow speeding into the red spot on his hand.

A great shout rent the air. The buffalo chief had fallen, had perished. The glad cry of the assembled herds floated far over the plains and rumbled like the echoing voice of the thunder gods. Long did the stamping herds roar their shout of thanksgiving and afterward heaped upon him honor and praise and called him their deliverer. They promised him all the power that the race of the buffaloes could bestow.

“When you wish health and fortune, when you wish a balm for fear and a panacea for trouble, and a cure for disease burn tobacco and call upon the spirits of the buffalo,” was the instruction of the new chief who was chosen.

The throngs of animals dispersed in bands, each led to its range by its chief.

The youth accompanied the old woman back to her lodge ten days journey away and listened attentively when she imparted to him all the secrets the buffaloes knew.

“You know our dances, our songs and our mysteries. Preserve these things forever in a society of human creatures,” said the buffalo woman. “Now you may go to your home among the man animals. Now I bid you adieu, my son, I am sorry you must go. A guide will lead you to the trail.”

The youth bade the people farewell and last of all his good foster mother and followed the guide to the trail that lead to the land of the human.

After many days the youth came to a village of his people and calling a council told his adventures. To all but the old folk he was a stranger, but when he made friends he selected a company and to them he imparted the secret of the buffaloes.

Thus originated the Society of Buffaloes, which today exists as a power among the Seneca.

17. THE BOY WHO COULD NOT UNDERSTAND.

A STUDY IN SENECA IDIOMS. RELATED BY EDWARD CORNPLANTER, 1906.

There was a boy who had been reared in the woods by an old woman who never thought it worth while to teach him oratory[25] or rhetoric[26]. He had never attended a council or listened to a sachem’s speech and so he never learned the use of words. When the old woman died the boy’s grandfather came and took him home with him hoping to make him useful. The boy was very obedient and obeyed every word commanded. His grandfather began to have confidence in him and one day sent him out to locate a bear tree. “Now when you discover the tree wade’´ode”, (_leave your nails on it_),” said the grandfather.

Now the boy thought this strange advice but hastened to obey his old protector. After some wandering he found a bear tree and then remembering that he must leave his nails upon it tore off his finger nails and stuck them in the bark of the tree. This caused him most excruciating pain and he was hardly able to get home. However, he thought that this was to make him brave and he was confident that his grandfather knew best how to educate a warrior. He went to his grandfather and proudly displayed his bleeding fingers. “See, grandfather,” he said, “I have found a bear tree and have left my finger nails upon it.”

The old man looked at the boy in wonder. “What have you done?” he asked.

“Left my nails upon the tree,” answered the boy.

“Oh, you poor ignoramus,” laughed the old warrior, “I did not mean that you should tear out your nails by the roots and stick them in the bark. I meant that you should put your eyes on the tree when you saw one. When I said ‘put your nails on it’ I meant that you should remember the tree so that you could take it at any time you wished. Go now and put your eyes on the tree (ĕ^nse‘´ganeiondĕ^n’).”

“Oh, grandfather,” moaned the boy, “why did you not say what you meant!” and ran out to put his eyes on the tree. He found the tree again, and began pulling at his eyelids and eyes. Having no nails he could not get a good hold and the operation was most painful. Finally he gouged out one eye with a stick and hung it on the bear tree. Going back to his grandfather’s lodge he greeted him.

“I have left one eye on the tree, grandfather,” he said. “I kept the other so that I could find my way home.”

The old man looked at his grandson and was angry. “You are most foolish!” he said. “When I say, ‘leave your eyes on a thing’ I mean that you must be able to recognize it instantly when you see it again.”

“Oh, grandfather,” wailed the boy, “why do you never say what you mean?”

“I do,” said the grandfather, “but you do not easily understand my meaning.”

Now when the boy was recovered from his bruises the old man asked that the boy take him to the bear tree that they might kill a bear. Each had a bow and quiver of arrows. When they reached the tree the old hunter climbed up the trunk and lighted a torch and threw smoke wood down the hollow to smoke out the bear. “Now, grandson,” he said, “shoot him _here_ when he comes out,” and the old man patted his heart.

The bear came out on a run and as he did the boy lifted up his bow and aimed at the old man’s heart. It was the place that he had been instructed to shoot, so he thought.

The old man was exceedingly angry and yelled out, “You shoot the bear, not me.” The boy shot the bear and the old man slid down the tree. “You fool,” he yelled, “so you were going to shoot me!”

“You told me to shoot right _there_, grandfather,” pleaded the boy, “and I wanted to obey for I thought you knew best.”

“No, I meant the bear,” retorted the old hunter. “Now we will cut him up.” So they dressed the bear.

Now it is customary to call the pancreas, the oskwi´sont (tomahawk); the diaphragm the o’kăā (skirt); the fat around the kidneys the face (ogo^n’´sa’), and the ventral portion (oho´a), door. So the old man said, “I have placed the door, the tomahawk, the false face and the skirt aside. Go home and cook them for me and I will return. Split a stick and put the tomahawk in it and put it in the fire. When it snaps yell ‘Hai-ie’ and I will come.”

Now the grandfather busied himself cutting up the bear and cutting its meat into strips and chunks. He also prepared its skin. Then he was ready to go home. He glanced at the log where he had laid the organs and found them still there. “I wonder what blunder the boy has made now,” he mused and took them with him to the lodge. When he arrived there he found that the stupid orphan had torn the door from its fastenings and had split it into pieces. Moreover the boy was running around the lodge yelling, “Hai-ie!” Inside the old man saw his best stone tomahawk in the fire. It was red hot and when a draft of air struck it it would snap and every time it did the boy would whoop, “Hai-ie!” In a cauldron a false face, a breech skirt and the splinters of the door were boiling.

“It is too hot within!” explained the boy. “Hai-ie!” he paused to say as the tomahawk snapped. “It’s too hot, so I am watching outside and—hai-ie!”

The patience of the long suffering grandfather was exhausted and he said some things that the boy thought himself much aggrieved for he said, “Why did you not tell me what you meant?”

The grandfather took matters in his own hand and cooked the meal. The time was at hand also when he must notify his charge that by right of birth he was a chief and that on the morrow he must commence his duties as a runner. The next day the old man with due solemnity told the boy that he was a secondary chief. “We will have a great feast,” he said. “I want you to run and notify all the tall trees (Gai´eso^ns), all the rough places (Ain´djatgi), all the swamps (Gai^n´dago^n), and all the high hills (Gai´nonde). When you return do not fail to ‘jounce your uncle on your knee’ (esĕ^n´sĕnt’o’).”

Now the young chief thought this peculiar but he found tall trees in plenty and invited them all to the feast, likewise he invited the mountains and the swamps and returning gave his uncle a kick that knocked him down. The uncle immediately did the same thing to the impudent boy who ran rather lamely back to his grandfather. The old man listened to the tale with impatience and then explained that the ‘tall trees’ were the sachems, the ‘mountains’ the war chiefs, and the ‘swamps’ the common warriors. By ‘uncle’ he meant the relatives of the family and by ‘jouncing with his knee’ simply to notify them. “Oh,” gasped the boy, “why do you never say what you mean!” Of course he had the work to do all over and the feast came in due season. When it was over the boy said, “Grandfather, there is meat left and soup also.”

“Well,” said the grandfather, “give each one half a spoon.”[27]

The lad did not see what good that would do but he instantly obeyed, going to the shed and chopping twenty wooden spoons in halves and then giving each guest a piece.

“Here you,” some one objected, “What are these things for?”

The boy was about to say that he had but obeyed his grandfather when the old man himself looked up and saw that the stock of finely carved spoons had been destroyed by his stupid ward. “Shawĕn´noiwĭs!” roared the old fellow. (Sha-wen-noi-wis means incurable fool.) “Why have you ruined my good spoons?”

“I did just as you said,” was the meek answer. Then he answered, “There is yet meat left, Haksot!”

“De sa di wa o gwut, tie it on your head and let it hang,” commanded the grandfather, meaning that it should be distributed to the particular friends of the family.

The boy took an elm bark rope and tied the juicy meat on his forehead.

“It is disagreeable, grandfather,” he complained, “for the juice and oil drip into my eyes.”

The old man explained, and the boy feeling much abused answered, “Oh why can you never say what you mean?”

The time came when the boy chief must marry. The grandfather told the boy where a family of lovely girls lived. “Go shove your legs in the door,” (Satci´nondăt—show your leg), said he, meaning that the boy should go visiting.

The young chief stuck his legs under the door and sat there all night. The next morning the old woman within gave him a blow with a corn pounder and he ran limping to his advisor to discover the trouble. “Oh you fool,” said the old man, “I meant that you should ‘shake the old lady’s skirt’,” meaning that he should seek a daughter. When he did this however he was kicked and pounded until he could hardly crawl. Now he had a very difficult time courting for it is hard to describe in direct words how to court and to marry, so when he followed his grandfather’s words he found much trouble. Now when he married his wife made him understand and he learned many new things. Now this is all that I can tell.

GENERAL NOTES.—The Boy Who Could Not Understand is the only tale of its kind secured by the writer among the Seneca. It is related as a humorous commentary on the literal meanings of certain idioms of the Seneca that are so well understood that they never cause confusion. The author of this tale must have deliberately analyzed each term and sought to give it a literal application. One might suppose that a captive Algonkin invented it to explain his own plight in learning the Seneca tongue.

This tale was related by Edward Cornplanter and it has been recorded essentially in his own language, except where better grammar or a better word straightens out the English. I am sure that Cornplanter might have expanded his story considerably, but he hastened it to a conclusion to give me the Seneca equivalents of some obscure bits of slang frequently heard in English. His own literal translations of American slang into Seneca made him wax merry, and he concluded by saying, “So you see it don’t make any sense at all.”

18. THE BOY WHO LIVED WITH THE BEARS.

Hono‘ was an unloved stepson. His foster father never had a kind word for him and begrudged the very food that little Hono‘ ate.

“You eat like a wolf,” the harsh man would snap. “It is a nuisance to feed you.”

“Agē´,” sighed little Hono‘, “when I am a man and can hunt and fight I will repay you. Then will you like me?” implored the boy, but his evil guardian only growled.

At length the stepfather began to cast about how he might rid himself of the child and after some meditation decided to feign friendliness and lure Hono‘ away on a hunting excursion. So it happened that one day he said pleasantly, “Come now Hono‘, it is time for you to learn to hunt. How would you like to go on a journey with me?”

Hono‘ was delighted and promptly replied he would go.

The two traveled for some time through the bush lands and Hono‘ thinking this strange said, “I always thought hunters went to the deep woods and not in the bushes.”

“Don’t worry,” the stepfather replied, “I am an old hunter and know my business. Come hurry along, I will show you a wonderful place.”

“Well where is my bow and my quiver of arrows?” asked Hono‘ anxiously. “I ought to have one.”

“Oh after a while,” was the retort. “Now hurry along.”

“And when I am a great hunter will you be good to me always?” asked Hono‘, dreaming of the success he hoped to achieve, but the only answer was a grunt.

After a journey of several miles the stepfather stopped abruptly and simulating surprise said excitedly, “See, look, look! There is a hole. Hurry Hono‘, crawl in and catch the game. Oh you will be a big hunter now!”

Little Hono‘ was happy that he could be of service and in imagination saw glorious days ahead. Dropping upon his hands and knees he crawled into the hole in the ground and ran down the tunnel until he could no longer see, because of the darkness. Then, as he was about to return he saw the round opening ahead suddenly grow dark and with it the entire cavern. Guided by the walls he ran forward with speed born of terror and crashed his head into the stone that obstructed the opening.

Outside the evil man laughed in savage glee as he thought how easily he had shaken off the untaught Hono‘.

“He will never push that boulder away,” said he, as he strolled back to his lodge.

The blow had stunned the boy but after some time he was awakened by the sound of voices. Listening he discovered that on the earth outside a council was in session and his name was being frequently used. He had not long marvelled over the matter when he heard someone endeavoring to remove the stone. Finally it rolled down the hill and a voice called down the hole.

“Come out upon the earth if yet you are living,” it said.

Shyly the boy emerged from the hole and sat down upon the grass. About him on every hand were animals.

“The boy is rescued,” said a porcupine, who seemed to be the spokesman. “Who will care for him?”

Instantly there was a prolonged medley of cries. Each animal about him was either barking, yelping, grunting or screeching. Everyone was shouting “I’ll care for him!”

“Hold!” cried the porcupine. “Do not volunteer without reason. You must be fit for the task. Let each tell his temper and his habits and most of all what he eats, then the boy may choose his own guardian.”

## Acting upon the suggestion each one extolled its own merits to the boy,

but all in turn were rejected until a bear woman said, “I am old and rather surly, but I have a warm heart. I live happily in summer and sleep much in winter. I eat honey, nuts and berries.”

“Oh you will do,” interrupted Hono‘, shouting as loudly as he could. “I can stand that all right!”

To Hono‘ the strange part of the proceedings was that all the animals seemed human creatures and yet like beasts. They all spoke in one language and acted as friends although Hono‘ believed many mortal enemies.

The council adjourned and Hono‘ followed his bear mother down a trail that led to a thick wood.

On the way the bear spoke. “I wished you to become my grandson,” she said, “because I have lost one and wish you to take his place and drive away my sorrow.”