Chapter 2 of 8 · 3997 words · ~20 min read

Part 2

OTHELLO. Her father lov’d me, oft invited me, Still question’d me the story of my life, From year to year—the battles, sieges, fortunes, That I have pass’d. I ran it through, even from my boyish days To the very moment that he bade me tell it, Wherein I spake of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field; Of hair-breadth scapes i’ th’ imminent deadly breach; Of being taken by the insolent foe, And sold to slavery, of my redemption thence, And portance in my traveler’s history, Wherein of antres vast and deserts idle, Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven, It was my hint to speak,—such was the process; And of the Cannibals that each other eat, The Anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders. This to hear Would Desdemona seriously incline. But still the house affairs would draw her thence, Which ever as she could with haste dispatch, She’d come again, and with a greedy ear Devour up my discourse; which I observing, Took once a pliant hour, and found good means To draw from her a prayer of earnest heart That I would all my pilgrimage dilate, Whereof by parcels she had something heard, But not intentively. I did consent, And often did beguile her of her tears, When I did speak of some distressful stroke That my youth suffer’d. My story being done, She gave me for my pains a world of sighs. She swore, in faith, ’twas strange, ’twas passing strange; ’Twas pitiful, ’twas wondrous pitiful. She wish’d she had not heard it, yet she wish’d That heaven had made her such a man: she thank’d me, And bade me, if I had a friend that lov’d her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her. Upon this hint I spake: She lov’d me for the dangers I had pass’d, And I lov’d her that she did pity them. This only is the witchcraft I have us’d. Here comes the lady. Let her witness it.

Enter Desdemona, Iago and Attendants.

DUKE. I think this tale would win my daughter too. Good Brabantio, Take up this mangled matter at the best. Men do their broken weapons rather use Than their bare hands.

BRABANTIO. I pray you hear her speak. If she confess that she was half the wooer, Destruction on my head, if my bad blame Light on the man!—Come hither, gentle mistress: Do you perceive in all this noble company Where most you owe obedience?

DESDEMONA. My noble father, I do perceive here a divided duty: To you I am bound for life and education. My life and education both do learn me How to respect you. You are the lord of duty, I am hitherto your daughter: but here’s my husband. And so much duty as my mother show’d To you, preferring you before her father, So much I challenge that I may profess Due to the Moor my lord.

BRABANTIO. God be with you! I have done. Please it your grace, on to the state affairs. I had rather to adopt a child than get it.— Come hither, Moor: I here do give thee that with all my heart Which, but thou hast already, with all my heart I would keep from thee.—For your sake, jewel, I am glad at soul I have no other child, For thy escape would teach me tyranny, To hang clogs on them.—I have done, my lord.

DUKE. Let me speak like yourself, and lay a sentence, Which as a grise or step may help these lovers Into your favour. When remedies are past, the griefs are ended By seeing the worst, which late on hopes depended. To mourn a mischief that is past and gone Is the next way to draw new mischief on. What cannot be preserved when fortune takes, Patience her injury a mockery makes. The robb’d that smiles steals something from the thief; He robs himself that spends a bootless grief.

BRABANTIO. So let the Turk of Cyprus us beguile, We lose it not so long as we can smile; He bears the sentence well, that nothing bears But the free comfort which from thence he hears; But he bears both the sentence and the sorrow That, to pay grief, must of poor patience borrow. These sentences to sugar or to gall, Being strong on both sides, are equivocal: But words are words; I never yet did hear That the bruis’d heart was pierced through the ear. I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.

DUKE. The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best known to you. And though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.

OTHELLO. The tyrant custom, most grave senators, Hath made the flinty and steel couch of war My thrice-driven bed of down: I do agnize A natural and prompt alacrity I find in hardness, and do undertake This present wars against the Ottomites. Most humbly, therefore, bending to your state, I crave fit disposition for my wife, Due reference of place and exhibition, With such accommodation and besort As levels with her breeding.

DUKE. If you please, Be’t at her father’s.

BRABANTIO. I’ll not have it so.

OTHELLO. Nor I.

DESDEMONA. Nor I. I would not there reside, To put my father in impatient thoughts, By being in his eye. Most gracious duke, To my unfolding lend your prosperous ear, And let me find a charter in your voice T’ assist my simpleness.

DUKE. What would you, Desdemona?

DESDEMONA. That I did love the Moor to live with him, My downright violence and storm of fortunes May trumpet to the world: my heart’s subdued Even to the very quality of my lord. I saw Othello’s visage in his mind, And to his honours and his valiant parts Did I my soul and fortunes consecrate. So that, dear lords, if I be left behind, A moth of peace, and he go to the war, The rites for which I love him are bereft me, And I a heavy interim shall support By his dear absence. Let me go with him.

OTHELLO. Let her have your voice. Vouch with me, heaven, I therefore beg it not To please the palate of my appetite, Nor to comply with heat, the young affects In me defunct, and proper satisfaction, But to be free and bounteous to her mind. And heaven defend your good souls that you think I will your serious and great business scant For she is with me. No, when light-wing’d toys Of feather’d Cupid seel with wanton dullness My speculative and offic’d instruments, That my disports corrupt and taint my business, Let housewives make a skillet of my helm, And all indign and base adversities Make head against my estimation.

DUKE. Be it as you shall privately determine, Either for her stay or going. The affair cries haste, And speed must answer it.

FIRST SENATOR. You must away tonight.

OTHELLO. With all my heart.

DUKE. At nine i’ the morning here we’ll meet again. Othello, leave some officer behind, And he shall our commission bring to you, With such things else of quality and respect As doth import you.

OTHELLO. So please your grace, my ancient, A man he is of honesty and trust, To his conveyance I assign my wife, With what else needful your good grace shall think To be sent after me.

DUKE. Let it be so. Good night to everyone. [_To Brabantio._] And, noble signior, If virtue no delighted beauty lack, Your son-in-law is far more fair than black.

FIRST SENATOR. Adieu, brave Moor, use Desdemona well.

BRABANTIO. Look to her, Moor, if thou hast eyes to see: She has deceiv’d her father, and may thee.

[_Exeunt Duke, Senators, Officers, &c._]

OTHELLO. My life upon her faith! Honest Iago, My Desdemona must I leave to thee. I prithee, let thy wife attend on her, And bring them after in the best advantage.— Come, Desdemona, I have but an hour Of love, of worldly matters, and direction, To spend with thee. We must obey the time.

[_Exeunt Othello and Desdemona._]

RODERIGO. Iago—

IAGO. What sayst thou, noble heart?

RODERIGO. What will I do, thinkest thou?

IAGO. Why, go to bed and sleep.

RODERIGO. I will incontinently drown myself.

IAGO. If thou dost, I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman!

RODERIGO. It is silliness to live, when to live is torment; and then have we a prescription to die when death is our physician.

IAGO. O villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and since I could distinguish betwixt a benefit and an injury, I never found man that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon.

RODERIGO. What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my virtue to amend it.

IAGO. Virtue! a fig! ’Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or manured with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts; whereof I take this, that you call love, to be a sect, or scion.

RODERIGO. It cannot be.

IAGO. It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man. Drown thyself? Drown cats and blind puppies. I have professed me thy friend, and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness; I could never better stead thee than now. Put money in thy purse; follow thou the wars; defeat thy favour with an usurped beard; I say, put money in thy purse. It cannot be that Desdemona should long continue her love to the Moor,—put money in thy purse,—nor he his to her. It was a violent commencement, and thou shalt see an answerable sequestration—put but money in thy purse. These Moors are changeable in their wills. Fill thy purse with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him shortly as acerb as the coloquintida. She must change for youth. When she is sated with his body, she will find the error of her choice. She must have change, she must. Therefore put money in thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her; therefore make money. A pox of drowning thyself! It is clean out of the way: seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.

RODERIGO. Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue?

IAGO. Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I retell thee again and again, I hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no less reason. Let us be conjunctive in our revenge against him: if thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will have more of this tomorrow. Adieu.

RODERIGO. Where shall we meet i’ the morning?

IAGO. At my lodging.

RODERIGO. I’ll be with thee betimes.

IAGO. Go to, farewell. Do you hear, Roderigo?

RODERIGO. What say you?

IAGO. No more of drowning, do you hear?

RODERIGO. I am changed. I’ll sell all my land.

[_Exit._]

IAGO. Thus do I ever make my fool my purse. For I mine own gain’d knowledge should profane If I would time expend with such a snipe But for my sport and profit. I hate the Moor, And it is thought abroad that ’twixt my sheets He has done my office. I know not if ’t be true, But I, for mere suspicion in that kind, Will do as if for surety. He holds me well, The better shall my purpose work on him. Cassio’s a proper man. Let me see now, To get his place, and to plume up my will In double knavery. How, how? Let’s see. After some time, to abuse Othello’s ear That he is too familiar with his wife. He hath a person and a smooth dispose, To be suspected, fram’d to make women false. The Moor is of a free and open nature That thinks men honest that but seem to be so, And will as tenderly be led by the nose As asses are. I have’t. It is engender’d. Hell and night Must bring this monstrous birth to the world’s light.

[_Exit._]

## ACT II

## SCENE I. A seaport in Cyprus. A Platform.

Enter Montano and two Gentlemen.

MONTANO. What from the cape can you discern at sea?

FIRST GENTLEMAN. Nothing at all, it is a high-wrought flood. I cannot ’twixt the heaven and the main Descry a sail.

MONTANO. Methinks the wind hath spoke aloud at land. A fuller blast ne’er shook our battlements. If it hath ruffian’d so upon the sea, What ribs of oak, when mountains melt on them, Can hold the mortise? What shall we hear of this?

SECOND GENTLEMAN. A segregation of the Turkish fleet. For do but stand upon the foaming shore, The chidden billow seems to pelt the clouds, The wind-shak’d surge, with high and monstrous main, Seems to cast water on the burning Bear, And quench the guards of the ever-fixed pole; I never did like molestation view On the enchafed flood.

MONTANO. If that the Turkish fleet Be not enshelter’d, and embay’d, they are drown’d. It is impossible to bear it out.

Enter a third Gentleman.

THIRD GENTLEMAN. News, lads! Our wars are done. The desperate tempest hath so bang’d the Turks That their designment halts. A noble ship of Venice Hath seen a grievous wreck and sufferance On most part of their fleet.

MONTANO. How? Is this true?

THIRD GENTLEMAN. The ship is here put in, A Veronessa; Michael Cassio, Lieutenant to the warlike Moor Othello, Is come on shore; the Moor himself at sea, And is in full commission here for Cyprus.

MONTANO. I am glad on’t. ’Tis a worthy governor.

THIRD GENTLEMAN. But this same Cassio, though he speak of comfort Touching the Turkish loss, yet he looks sadly, And prays the Moor be safe; for they were parted With foul and violent tempest.

MONTANO. Pray heavens he be; For I have serv’d him, and the man commands Like a full soldier. Let’s to the sea-side, ho! As well to see the vessel that’s come in As to throw out our eyes for brave Othello, Even till we make the main and the aerial blue An indistinct regard.

THIRD GENTLEMAN. Come, let’s do so; For every minute is expectancy Of more arrivance.

Enter Cassio.

CASSIO. Thanks you, the valiant of this warlike isle, That so approve the Moor! O, let the heavens Give him defence against the elements, For I have lost him on a dangerous sea.

MONTANO. Is he well shipp’d?

CASSIO. His bark is stoutly timber’d, and his pilot Of very expert and approv’d allowance; Therefore my hopes, not surfeited to death, Stand in bold cure.

[_Within._] A sail, a sail, a sail!

Enter a Messenger.

CASSIO. What noise?

MESSENGER. The town is empty; on the brow o’ the sea Stand ranks of people, and they cry “A sail!”

CASSIO. My hopes do shape him for the governor.

[_A shot._]

SECOND GENTLEMAN. They do discharge their shot of courtesy. Our friends at least.

CASSIO. I pray you, sir, go forth, And give us truth who ’tis that is arriv’d.

SECOND GENTLEMAN. I shall.

[_Exit._]

MONTANO. But, good lieutenant, is your general wiv’d?

CASSIO. Most fortunately: he hath achiev’d a maid That paragons description and wild fame, One that excels the quirks of blazoning pens, And in the essential vesture of creation Does tire the ingener.

Enter second Gentleman.

How now? Who has put in?

SECOND GENTLEMAN. ’Tis one Iago, ancient to the general.

CASSIO. He has had most favourable and happy speed: Tempests themselves, high seas, and howling winds, The gutter’d rocks, and congregated sands, Traitors ensteep’d to clog the guiltless keel, As having sense of beauty, do omit Their mortal natures, letting go safely by The divine Desdemona.

MONTANO. What is she?

CASSIO. She that I spake of, our great captain’s captain, Left in the conduct of the bold Iago; Whose footing here anticipates our thoughts A se’nnight’s speed. Great Jove, Othello guard, And swell his sail with thine own powerful breath, That he may bless this bay with his tall ship, Make love’s quick pants in Desdemona’s arms, Give renew’d fire to our extincted spirits, And bring all Cyprus comfort!

Enter Desdemona, Iago, Roderigo, and Emilia.

O, behold, The riches of the ship is come on shore! Ye men of Cyprus, let her have your knees. Hail to thee, lady! and the grace of heaven, Before, behind thee, and on every hand, Enwheel thee round!

DESDEMONA. I thank you, valiant Cassio. What tidings can you tell me of my lord?

CASSIO. He is not yet arrived, nor know I aught But that he’s well, and will be shortly here.

DESDEMONA. O, but I fear—How lost you company?

[_Within._] A sail, a sail!

CASSIO. The great contention of the sea and skies Parted our fellowship. But, hark! a sail.

[_Guns within._]

SECOND GENTLEMAN. They give their greeting to the citadel. This likewise is a friend.

CASSIO. See for the news.

[_Exit Gentleman._]

Good ancient, you are welcome. [_To Emilia._] Welcome, mistress. Let it not gall your patience, good Iago, That I extend my manners; ’tis my breeding That gives me this bold show of courtesy.

[_Kissing her._]

IAGO. Sir, would she give you so much of her lips As of her tongue she oft bestows on me, You would have enough.

DESDEMONA. Alas, she has no speech.

IAGO. In faith, too much. I find it still when I have list to sleep. Marry, before your ladyship, I grant, She puts her tongue a little in her heart, And chides with thinking.

EMILIA. You have little cause to say so.

IAGO. Come on, come on; you are pictures out of doors, Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens, Saints in your injuries, devils being offended, Players in your housewifery, and housewives in your beds.

DESDEMONA. O, fie upon thee, slanderer!

IAGO. Nay, it is true, or else I am a Turk. You rise to play, and go to bed to work.

EMILIA. You shall not write my praise.

IAGO. No, let me not.

DESDEMONA. What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me?

IAGO. O gentle lady, do not put me to’t, For I am nothing if not critical.

DESDEMONA. Come on, assay.—There’s one gone to the harbour?

IAGO. Ay, madam.

DESDEMONA. I am not merry, but I do beguile The thing I am, by seeming otherwise.— Come, how wouldst thou praise me?

IAGO. I am about it, but indeed, my invention Comes from my pate as birdlime does from frieze, It plucks out brains and all: but my Muse labours, And thus she is deliver’d. If she be fair and wise, fairness and wit, The one’s for use, the other useth it.

DESDEMONA. Well prais’d! How if she be black and witty?

IAGO. If she be black, and thereto have a wit, She’ll find a white that shall her blackness fit.

DESDEMONA. Worse and worse.

EMILIA. How if fair and foolish?

IAGO. She never yet was foolish that was fair, For even her folly help’d her to an heir.

DESDEMONA. These are old fond paradoxes to make fools laugh i’ the alehouse. What miserable praise hast thou for her that’s foul and foolish?

IAGO. There’s none so foul and foolish thereunto, But does foul pranks which fair and wise ones do.

DESDEMONA. O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did justly put on the vouch of very malice itself?

IAGO. She that was ever fair and never proud, Had tongue at will and yet was never loud, Never lack’d gold and yet went never gay, Fled from her wish, and yet said, “Now I may”; She that, being anger’d, her revenge being nigh, Bade her wrong stay and her displeasure fly; She that in wisdom never was so frail To change the cod’s head for the salmon’s tail; She that could think and ne’er disclose her mind, See suitors following and not look behind; She was a wight, if ever such wight were—

DESDEMONA. To do what?

IAGO. To suckle fools and chronicle small beer.

DESDEMONA. O most lame and impotent conclusion!—Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband.—How say you, Cassio? is he not a most profane and liberal counsellor?

CASSIO. He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the scholar.

IAGO. [_Aside._] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, ’tis so, indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy! ’Tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were clyster-pipes for your sake!

[_Trumpets within._]

The Moor! I know his trumpet.

CASSIO. ’Tis truly so.

DESDEMONA. Let’s meet him, and receive him.

CASSIO. Lo, where he comes!

Enter Othello and Attendants.

OTHELLO. O my fair warrior!

DESDEMONA. My dear Othello!

OTHELLO. It gives me wonder great as my content To see you here before me. O my soul’s joy! If after every tempest come such calms, May the winds blow till they have waken’d death! And let the labouring bark climb hills of seas Olympus-high, and duck again as low As hell’s from heaven! If it were now to die, ’Twere now to be most happy, for I fear My soul hath her content so absolute That not another comfort like to this Succeeds in unknown fate.

DESDEMONA. The heavens forbid But that our loves and comforts should increase Even as our days do grow!

OTHELLO. Amen to that, sweet powers! I cannot speak enough of this content. It stops me here; it is too much of joy: And this, and this, the greatest discords be [_They kiss._] That e’er our hearts shall make!

IAGO. [_Aside._] O, you are well tun’d now, But I’ll set down the pegs that make this music, As honest as I am.