Part 6
OTHELLO. O Iago!
IAGO. And did you see the handkerchief?
OTHELLO. Was that mine?
IAGO. Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she gave it him, and he hath given it his whore.
OTHELLO. I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet woman!
IAGO. Nay, you must forget that.
OTHELLO. Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No, my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world hath not a sweeter creature. She might lie by an emperor’s side, and command him tasks.
IAGO. Nay, that’s not your way.
OTHELLO. Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and plenteous wit and invention!
IAGO. She’s the worse for all this.
OTHELLO. O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition!
IAGO. Ay, too gentle.
OTHELLO. Nay, that’s certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of it, Iago!
IAGO. If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it touch not you, it comes near nobody.
OTHELLO. I will chop her into messes. Cuckold me!
IAGO. O, ’tis foul in her.
OTHELLO. With mine officer!
IAGO. That’s fouler.
OTHELLO. Get me some poison, Iago; this night. I’ll not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago.
IAGO. Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.
OTHELLO. Good, good. The justice of it pleases. Very good.
IAGO. And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.
OTHELLO. Excellent good. [_A trumpet within._] What trumpet is that same?
Enter Lodovico, Desdemona and Attendant.
IAGO. Something from Venice, sure. ’Tis Lodovico Come from the duke. See, your wife is with him.
LODOVICO. Save you, worthy general!
OTHELLO. With all my heart, sir.
LODOVICO. The duke and senators of Venice greet you.
[_Gives him a packet._]
OTHELLO. I kiss the instrument of their pleasures.
[_Opens the packet and reads._]
DESDEMONA. And what’s the news, good cousin Lodovico?
IAGO. I am very glad to see you, signior. Welcome to Cyprus.
LODOVICO. I thank you. How does Lieutenant Cassio?
IAGO. Lives, sir.
DESDEMONA. Cousin, there’s fall’n between him and my lord An unkind breach, but you shall make all well.
OTHELLO. Are you sure of that?
DESDEMONA. My lord?
OTHELLO. [_Reads._] “This fail you not to do, as you will—”
LODOVICO. He did not call; he’s busy in the paper. Is there division ’twixt my lord and Cassio?
DESDEMONA. A most unhappy one. I would do much To atone them, for the love I bear to Cassio.
OTHELLO. Fire and brimstone!
DESDEMONA. My lord?
OTHELLO. Are you wise?
DESDEMONA. What, is he angry?
LODOVICO. May be the letter mov’d him; For, as I think, they do command him home, Deputing Cassio in his government.
DESDEMONA. Trust me, I am glad on’t.
OTHELLO. Indeed!
DESDEMONA. My lord?
OTHELLO. I am glad to see you mad.
DESDEMONA. Why, sweet Othello?
OTHELLO. Devil!
[_Striking her._]
DESDEMONA. I have not deserv’d this.
LODOVICO. My lord, this would not be believ’d in Venice, Though I should swear I saw’t: ’tis very much. Make her amends. She weeps.
OTHELLO. O devil, devil! If that the earth could teem with woman’s tears, Each drop she falls would prove a crocodile. Out of my sight!
DESDEMONA. I will not stay to offend you.
[_Going._]
LODOVICO. Truly, an obedient lady. I do beseech your lordship, call her back.
OTHELLO. Mistress!
DESDEMONA. My lord?
OTHELLO. What would you with her, sir?
LODOVICO. Who, I, my lord?
OTHELLO. Ay, you did wish that I would make her turn. Sir, she can turn, and turn, and yet go on, And turn again. And she can weep, sir, weep; And she’s obedient, as you say, obedient, Very obedient. Proceed you in your tears. Concerning this, sir,—O well-painted passion! I am commanded home.—Get you away; I’ll send for you anon.—Sir, I obey the mandate, And will return to Venice.—Hence, avaunt!
[_Exit Desdemona._]
Cassio shall have my place. And, sir, tonight, I do entreat that we may sup together. You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!
[_Exit._]
LODOVICO. Is this the noble Moor, whom our full senate Call all in all sufficient? Is this the nature Whom passion could not shake? whose solid virtue The shot of accident nor dart of chance Could neither graze nor pierce?
IAGO. He is much chang’d.
LODOVICO. Are his wits safe? Is he not light of brain?
IAGO. He’s that he is. I may not breathe my censure What he might be. If what he might he is not, I would to heaven he were!
LODOVICO. What, strike his wife?
IAGO. Faith, that was not so well; yet would I knew That stroke would prove the worst!
LODOVICO. Is it his use? Or did the letters work upon his blood, And new-create this fault?
IAGO. Alas, alas! It is not honesty in me to speak What I have seen and known. You shall observe him, And his own courses will denote him so That I may save my speech: do but go after, And mark how he continues.
LODOVICO. I am sorry that I am deceiv’d in him.
[_Exeunt._]
## SCENE II. Cyprus. A Room in the Castle.
Enter Othello and Emilia.
OTHELLO. You have seen nothing, then?
EMILIA. Nor ever heard, nor ever did suspect.
OTHELLO. Yes, you have seen Cassio and she together.
EMILIA. But then I saw no harm, and then I heard Each syllable that breath made up between them.
OTHELLO. What, did they never whisper?
EMILIA. Never, my lord.
OTHELLO. Nor send you out o’ the way?
EMILIA. Never.
OTHELLO. To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?
EMILIA. Never, my lord.
OTHELLO. That’s strange.
EMILIA. I durst, my lord, to wager she is honest, Lay down my soul at stake: if you think other, Remove your thought, it doth abuse your bosom. If any wretch have put this in your head, Let heaven requite it with the serpent’s curse, For if she be not honest, chaste, and true, There’s no man happy. The purest of their wives Is foul as slander.
OTHELLO. Bid her come hither. Go.
[_Exit Emilia._]
She says enough. Yet she’s a simple bawd That cannot say as much. This is a subtle whore, A closet lock and key of villainous secrets. And yet she’ll kneel and pray. I have seen her do ’t.
Enter Desdemona and Emilia.
DESDEMONA. My lord, what is your will?
OTHELLO. Pray, chuck, come hither.
DESDEMONA. What is your pleasure?
OTHELLO. Let me see your eyes. Look in my face.
DESDEMONA. What horrible fancy’s this?
OTHELLO. [_To Emilia._] Some of your function, mistress, Leave procreants alone, and shut the door. Cough, or cry hem, if anybody come. Your mystery, your mystery. Nay, dispatch.
[_Exit Emilia._]
DESDEMONA. Upon my knees, what doth your speech import? I understand a fury in your words, But not the words.
OTHELLO. Why, what art thou?
DESDEMONA. Your wife, my lord, your true and loyal wife.
OTHELLO. Come, swear it, damn thyself, Lest, being like one of heaven, the devils themselves Should fear to seize thee. Therefore be double-damn’d. Swear thou art honest.
DESDEMONA. Heaven doth truly know it.
OTHELLO. Heaven truly knows that thou art false as hell.
DESDEMONA. To whom, my lord? With whom? How am I false?
OTHELLO. O Desdemona, away! away! away!
DESDEMONA. Alas the heavy day, why do you weep? Am I the motive of these tears, my lord? If haply you my father do suspect An instrument of this your calling back, Lay not your blame on me. If you have lost him, Why, I have lost him too.
OTHELLO. Had it pleas’d heaven To try me with affliction, had they rain’d All kinds of sores and shames on my bare head, Steep’d me in poverty to the very lips, Given to captivity me and my utmost hopes, I should have found in some place of my soul A drop of patience. But, alas, to make me A fixed figure for the time of scorn To point his slow unmoving finger at. Yet could I bear that too, well, very well: But there, where I have garner’d up my heart, Where either I must live or bear no life, The fountain from the which my current runs, Or else dries up, to be discarded thence, Or keep it as a cistern for foul toads To knot and gender in!—turn thy complexion there, Patience, thou young and rose-lipp’d cherubin, Ay, there, look grim as hell!
DESDEMONA. I hope my noble lord esteems me honest.
OTHELLO. O, ay, as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. O thou weed, Who art so lovely fair, and smell’st so sweet, That the sense aches at thee, Would thou hadst ne’er been born!
DESDEMONA. Alas, what ignorant sin have I committed?
OTHELLO. Was this fair paper, this most goodly book, Made to write “whore” upon? What committed? Committed! O thou public commoner! I should make very forges of my cheeks, That would to cinders burn up modesty, Did I but speak thy deeds. What committed! Heaven stops the nose at it, and the moon winks; The bawdy wind, that kisses all it meets, Is hush’d within the hollow mine of earth, And will not hear it. What committed! Impudent strumpet!
DESDEMONA. By heaven, you do me wrong.
OTHELLO. Are not you a strumpet?
DESDEMONA. No, as I am a Christian: If to preserve this vessel for my lord From any other foul unlawful touch Be not to be a strumpet, I am none.
OTHELLO. What, not a whore?
DESDEMONA. No, as I shall be sav’d.
OTHELLO. Is’t possible?
DESDEMONA. O, heaven forgive us!
OTHELLO. I cry you mercy then. I took you for that cunning whore of Venice That married with Othello.—You, mistress,
Enter Emilia.
That have the office opposite to Saint Peter, And keeps the gate of hell. You, you, ay, you! We have done our course; there’s money for your pains. I pray you turn the key, and keep our counsel.
[_Exit._]
EMILIA. Alas, what does this gentleman conceive? How do you, madam? How do you, my good lady?
DESDEMONA. Faith, half asleep.
EMILIA. Good madam, what’s the matter with my lord?
DESDEMONA. With who?
EMILIA. Why, with my lord, madam.
DESDEMONA. Who is thy lord?
EMILIA. He that is yours, sweet lady.
DESDEMONA. I have none. Do not talk to me, Emilia, I cannot weep, nor answer have I none But what should go by water. Prithee, tonight Lay on my bed my wedding sheets, remember, And call thy husband hither.
EMILIA. Here’s a change indeed!
[_Exit._]
DESDEMONA. ’Tis meet I should be us’d so, very meet. How have I been behav’d, that he might stick The small’st opinion on my least misuse?
Enter Iago and Emilia.
IAGO. What is your pleasure, madam? How is’t with you?
DESDEMONA. I cannot tell. Those that do teach young babes Do it with gentle means and easy tasks. He might have chid me so, for, in good faith, I am a child to chiding.
IAGO. What’s the matter, lady?
EMILIA. Alas, Iago, my lord hath so bewhor’d her, Thrown such despite and heavy terms upon her, As true hearts cannot bear.
DESDEMONA. Am I that name, Iago?
IAGO. What name, fair lady?
DESDEMONA. Such as she says my lord did say I was.
EMILIA. He call’d her whore: a beggar in his drink Could not have laid such terms upon his callet.
IAGO. Why did he so?
DESDEMONA. I do not know. I am sure I am none such.
IAGO. Do not weep, do not weep: alas the day!
EMILIA. Hath she forsook so many noble matches, Her father, and her country, and her friends, To be call’d whore? would it not make one weep?
DESDEMONA. It is my wretched fortune.
IAGO. Beshrew him for’t! How comes this trick upon him?
DESDEMONA. Nay, heaven doth know.
EMILIA. I will be hang’d, if some eternal villain, Some busy and insinuating rogue, Some cogging, cozening slave, to get some office, Have not devis’d this slander. I’ll be hang’d else.
IAGO. Fie, there is no such man. It is impossible.
DESDEMONA. If any such there be, heaven pardon him!
EMILIA. A halter pardon him, and hell gnaw his bones! Why should he call her whore? who keeps her company? What place? what time? what form? what likelihood? The Moor’s abused by some most villainous knave, Some base notorious knave, some scurvy fellow. O heaven, that such companions thou’dst unfold, And put in every honest hand a whip To lash the rascals naked through the world Even from the east to the west!
IAGO. Speak within door.
EMILIA. O, fie upon them! Some such squire he was That turn’d your wit the seamy side without, And made you to suspect me with the Moor.
IAGO. You are a fool. Go to.
DESDEMONA. Alas, Iago, What shall I do to win my lord again? Good friend, go to him. For by this light of heaven, I know not how I lost him. Here I kneel. If e’er my will did trespass ’gainst his love, Either in discourse of thought or actual deed, Or that mine eyes, mine ears, or any sense, Delighted them in any other form, Or that I do not yet, and ever did, And ever will, (though he do shake me off To beggarly divorcement) love him dearly, Comfort forswear me! Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, But never taint my love. I cannot say “whore,” It does abhor me now I speak the word; To do the act that might the addition earn Not the world’s mass of vanity could make me.
IAGO. I pray you, be content. ’Tis but his humour. The business of the state does him offence, And he does chide with you.
DESDEMONA. If ’twere no other,—
IAGO. ’Tis but so, I warrant.
[_Trumpets within._]
Hark, how these instruments summon to supper. The messengers of Venice stay the meat. Go in, and weep not. All things shall be well.
[_Exeunt Desdemona and Emilia._]
Enter Roderigo.
How now, Roderigo?
RODERIGO. I do not find that thou dealest justly with me.
IAGO. What in the contrary?
RODERIGO. Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.
IAGO. Will you hear me, Roderigo?
RODERIGO. Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin together.
IAGO. You charge me most unjustly.
RODERIGO. With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist: you have told me she hath received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.
IAGO. Well, go to, very well.
RODERIGO. Very well, go to, I cannot go to, man, nor ’tis not very well. Nay, I say ’tis very scurvy, and begin to find myself fopped in it.
IAGO. Very well.
RODERIGO. I tell you ’tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.
IAGO. You have said now.
RODERIGO. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.
IAGO. Why, now I see there’s mettle in thee, and even from this instant do build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest, I have dealt most directly in thy affair.
RODERIGO. It hath not appeared.
IAGO. I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever,—I mean purpose, courage, and valour,—this night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.
RODERIGO. Well, what is it? Is it within reason and compass?
IAGO. Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othello’s place.
RODERIGO. Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice.
IAGO. O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.
RODERIGO. How do you mean “removing” of him?
IAGO. Why, by making him uncapable of Othello’s place: knocking out his brains.
RODERIGO. And that you would have me to do?
IAGO. Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, and the night grows to waste. About it.
RODERIGO. I will hear further reason for this.
IAGO. And you shall be satisfied.
[_Exeunt._]
## SCENE III. Cyprus. Another Room in the Castle.
Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and Attendants.
LODOVICO. I do beseech you, sir, trouble yourself no further.
OTHELLO. O, pardon me; ’twill do me good to walk.
LODOVICO. Madam, good night. I humbly thank your ladyship.
DESDEMONA. Your honour is most welcome.
OTHELLO. Will you walk, sir?— O, Desdemona,—
DESDEMONA. My lord?
OTHELLO. Get you to bed on th’ instant, I will be return’d forthwith. Dismiss your attendant there. Look ’t be done.
DESDEMONA. I will, my lord.
[_Exeunt Othello, Lodovico and Attendants._]
EMILIA. How goes it now? He looks gentler than he did.
DESDEMONA. He says he will return incontinent, He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you.
EMILIA. Dismiss me?
DESDEMONA. It was his bidding. Therefore, good Emilia, Give me my nightly wearing, and adieu. We must not now displease him.
EMILIA. I would you had never seen him!
DESDEMONA. So would not I. My love doth so approve him, That even his stubbornness, his checks, his frowns,— Prithee, unpin me,—have grace and favour in them.
EMILIA. I have laid those sheets you bade me on the bed.
DESDEMONA. All’s one. Good faith, how foolish are our minds! If I do die before thee, prithee, shroud me In one of those same sheets.
EMILIA. Come, come, you talk.
DESDEMONA. My mother had a maid call’d Barbary, She was in love, and he she lov’d prov’d mad And did forsake her. She had a song of “willow”, An old thing ’twas, but it express’d her fortune, And she died singing it. That song tonight Will not go from my mind. I have much to do But to go hang my head all at one side And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch.
EMILIA. Shall I go fetch your night-gown?
DESDEMONA. No, unpin me here. This Lodovico is a proper man.
EMILIA. A very handsome man.
DESDEMONA. He speaks well.
EMILIA. I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
DESDEMONA. [_Singing._] _The poor soul sat sighing by a sycamore tree, Sing all a green willow. Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow. The fresh streams ran by her, and murmur’d her moans, Sing willow, willow, willow; Her salt tears fell from her, and soften’d the stones;—_
Lay by these:—
[_Sings._] _Sing willow, willow, willow._
Prithee hie thee. He’ll come anon.
[_Sings._] _Sing all a green willow must be my garland. Let nobody blame him, his scorn I approve,—_
Nay, that’s not next. Hark! who is’t that knocks?
EMILIA. It’s the wind.
DESDEMONA. [_Sings._] _I call’d my love false love; but what said he then? Sing willow, willow, willow: If I court mo women, you’ll couch with mo men._
So get thee gone; good night. Mine eyes do itch; Doth that bode weeping?
EMILIA. ’Tis neither here nor there.
DESDEMONA. I have heard it said so. O, these men, these men! Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,— That there be women do abuse their husbands In such gross kind?
EMILIA. There be some such, no question.
DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world?
EMILIA. Why, would not you?
DESDEMONA. No, by this heavenly light!
EMILIA. Nor I neither by this heavenly light, I might do’t as well i’ the dark.
DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world?
EMILIA. The world’s a huge thing. It is a great price For a small vice.
DESDEMONA. In troth, I think thou wouldst not.
EMILIA. In troth, I think I should, and undo’t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole world—why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for ’t.
DESDEMONA. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.
EMILIA. Why, the wrong is but a wrong i’ the world; and having the world for your labour, ’tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.
DESDEMONA. I do not think there is any such woman.
EMILIA. Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played for. But I do think it is their husbands’ faults If wives do fall: say that they slack their duties, And pour our treasures into foreign laps; Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us. Or say they strike us, Or scant our former having in despite. Why, we have galls; and though we have some grace, Yet have we some revenge. Let husbands know Their wives have sense like them: they see, and smell And have their palates both for sweet and sour, As husbands have. What is it that they do When they change us for others? Is it sport? I think it is. And doth affection breed it? I think it doth. Is’t frailty that thus errs? It is so too. And have not we affections, Desires for sport, and frailty, as men have? Then let them use us well: else let them know, The ills we do, their ills instruct us so.
DESDEMONA. Good night, good night. Heaven me such usage send, Not to pick bad from bad, but by bad mend!
[_Exeunt._]
## ACT V
## SCENE I. Cyprus. A Street.
Enter Iago and Roderigo.