Chapter 2 of 19 · 750 words · ~4 min read

Chapter V

. of my book, where he may convince himself that no very daring etymological leaps nor arbitrary assumptions of phonological laws of transformation are necessary to explain the Hebrew mythological figures and their appellations from the Semitic languages themselves. It must, no doubt, be admitted that in some cases—but the minority—the formation of the proper names used in Mythology is not quite in accordance with grammatical analogy. I account for this by the peculiar feature of the Semitic languages, that an appellative on becoming a proper name often takes a peculiar form, differing in some respect from that of the original appellative: ‘al-ʿadl li-l-ʿalamîyyâ,’ as the Arabian grammarians say.[35] There will always be _cruces_. Is it possible to indicate a satisfactory etymon for every proper name of the Greek mythology? and if not, ought we on that account to explain the Greek out of Semitic, whenever a case occurs which tempts us to do so, as our learned ancestors did?[36] For transformation is always easy to find; since etymology is allowed to be a science in which the consonants go for but little, and the vowels have nothing at all to say for themselves! It certainly seems a pity to waste ingenuity in trying to banish out of the Semitic stock names which sound Semitic and can be recognised as such without the employment of any law of transformation at all, like Yiphtâch (Jephthah), Nôach (Noah), and Debhôrâ (Deborah), and in dissolving by Sanskrit solvents the Hebrew impress of a word like Yehôshûaʿ (Joshua), produced by Jahveism out of the original Hôshêaʿ, and not even mythical at all, in order to make it into a ‘Dog of Heaven,’ instead of ‘He has holpen’ or ‘enlarged [the people’s possessions],’ i.e. ‘The Helper.’[37] Pinechas (Phinehas), no doubt, is a word that might drive the etymologist to despair. But there is far more intrinsic probability in Lauth’s Egyptian interpretation[38] than in Grill’s Sanskrit _tour de force_, especially considering that Egyptian proper names cannot be explained away out of the Old Testament, and have in history a positive reason for existence. Then why hover in the dream-land of a prehistoric connexion with the Aryans?

When the Arabian traditionary stories are once subjected to etymological treatment, it will appear how far Semitism is from utter deficiency of Mythology. In certain instances I have taken occasion to demonstrate this with reference to Arabian tradition in the course of this work (e.g. p. 182 _et seq._, p. 334 _et seq._). In other cases no reference to the etymological meaning of the proper names is required to recognise true Arabian myths. Instances are found especially in the stories about the constellations. Al-Meydânî informs us that ‘the old Arabs say that the star al-Dabarân wooed the Pleiades, but the latter constellation would have nothing to do with the suitor, turned obstinately away from him, and said to the Moon, ‘What must I do with that poor devil, who has no estate at all?’ Then al-Dabarân gathered together his Ḳilâṣ (a constellation in the neighbourhood of al-Dabarân), and thus gained possession of an estate. And now he is constantly following after the Pleiades, driving the Ḳilâṣ before him as a wedding-present.’[39] ‘The constellation Capricorn killed the Bear (naʿsh), and therefore the daughters of the latter (binât naʿsh) encircle him, seeking vengeance for their slain father.’ ‘Suheyl gave the female star al-Jauzâ a blow; the latter returned it and threw him down where he now lies; but he then took his sword and cut his adversary in pieces.’ ‘The southern Sirius (al-Shiʿra al-yamânîyyâ) was walking with her sister the northern Sirius (al-Shiʿra al-shâmîyyâ); the latter parted company and crossed the Milky Way, whence her name (al-Shiʿra al-ʿabûr). Her sister, seeing this, began to weep for the separation, and her eyes dropped tears; therefore she is called the Wet-eyed (al-ġumeyṣâ).’[40] The existence of similar Hebrew myths may be inferred from the names of constellations in the Book of Job (XXXVIII. 31, 32), especially from the Fool (kesîl, Orion) bound to heaven.[41] Are not these genuine Nomads’ myths, produced through contemplation of the constellations and their relations to one another?

In conclusion, I must observe that in many passages, especially of the later chapters, a fuller citation of literary apparatus would have been desirable. The want of this is to be ascribed in part to the peculiar design of the book, and in part to the deficiency of aid from libraries for the exegetical department in my dwelling-place.

MYTHOLOGY AMONG THE HEBREWS.

##