Chapter 7 of 17 · 3818 words · ~19 min read

Part 7

That Horace is somewhat the better instructor of the two is proved from hence—that his instructions are more general, Juvenal’s more limited. So that, granting that the counsels which they give are equally good for moral use, Horace, who gives the most various advice, and most applicable to all occasions which can occur to us in the course of our lives—as including in his discourses not only all the rules of morality, but also of civil conversation—is undoubtedly to be preferred to him, who is more circumscribed in his instructions, makes them to fewer people, and on fewer occasions, than the other. I may be pardoned for using an old saying, since it is true and to the purpose: _Bonum quò communius_, _eò melius_. Juvenal, excepting only his first satire, is in all the rest confined to the exposing of some particular vice; that he lashes, and there he sticks. His sentences are truly shining and instructive; but they are sprinkled here and there. Horace is teaching us in every line, and is perpetually moral; he had found out the skill of Virgil to hide his sentences, to give you the virtue of them without showing them in their full extent, which is the ostentation of a poet, and not his art. And this Petronius charges on the authors of his time as a vice of writing, which was then growing on the age: _ne sententiæ extra corpus orationis emineant_; he would have them weaved into the body of the work, and not appear embossed upon it, and striking directly on the reader’s view. Folly was the proper quarry of Horace, and not vice; and as there are but few notoriously wicked men in comparison with a shoal of fools and fops, so it is a harder thing to make a man wise than to make him honest; for the will is only to be reclaimed in the one, but the understanding is to be informed in the other. There are blind sides and follies even in the professors of moral philosophy, and there is not any one sect of them that Horace has not exposed; which, as it was not the design of Juvenal, who was wholly employed in lashing vices (some of them the most enormous that can be imagined), so perhaps it was not so much his talent.

“_Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico_ _Tangit_, _et admissus circum præcordia ludit_.”

This was the commendation which Persius gave him; where by _vitium_ he means those little vices which we call follies, the defects of human understanding, or at most the peccadilloes of life, rather than the tragical vices to which men are hurried by their unruly passions and exorbitant desires. But in the word _omne_, which is universal, he concludes with me that the divine wit of Horace left nothing untouched; that he entered into the inmost recesses of nature; found out the imperfections even of the most wise and grave, as well as of the common people; discovering even in the great Trebatius (to whom he addresses the first satire) his hunting after business and following the court, as well as in the prosecutor Crispinus, his impertinence and importunity. It is true, he exposes Crispinus openly as a common nuisance; but he rallies the other, as a friend, more finely. The exhortations of Persius are confined to noblemen, and the Stoic philosophy is that alone which he recommends to them; Juvenal exhorts to particular virtues, as they are opposed to those vices against which he declaims; but Horace laughs to shame all follies, and insinuates virtue rather by familiar examples than by the severity of precepts.

This last consideration seems to incline the balance on the side of Horace, and to give him the preference to Juvenal, not only in profit, but in pleasure. But, after all, I must confess that the delight which Horace gives me is but languishing (be pleased still to understand that I speak of my own taste only); he may ravish other men, but I am too stupid and insensible to be tickled. Where he barely grins himself, and, as Scaliger says, only shows his white teeth, he cannot provoke me to any laughter. His urbanity—that is, his good manners—are to be commended; but his wit is faint, and his salt (if I may dare to say so) almost insipid. Juvenal is of a more vigorous and masculine wit; he gives me as much pleasure as I can bear; he fully satisfies my expectation; he treats his subject home; his spleen is raised, and he raises mine. I have the pleasure of concernment in all he says; he drives his reader along with him, and when he is at the end of his way, I willingly stop with him. If he went another stage, it would be too far; it would make a journey of a progress, and turn delight into fatigue. When he gives over, it is a sign the subject is exhausted, and the wit of man can carry it no farther. If a fault can be justly found in him, it is that he is sometimes too luxuriant, too redundant; says more than he needs, like my friend “the Plain Dealer,” but never more than pleases. Add to this that his thoughts are as just as those of Horace, and much more elevated; his expressions are sonorous and more noble; his verse more numerous; and his words are suitable to his thoughts, sublime and lofty. All these contribute to the pleasure of the reader; and the greater the soul of him who reads, his transports are the greater. Horace is always on the amble, Juvenal on the gallop, but his way is perpetually on carpet-ground. He goes with more impetuosity than Horace, but as securely; and the swiftness adds a more lively agitation to the spirits. The low style of Horace is according to his subject—that is, generally grovelling. I question not but he could have raised it, for the first epistle of the second book, which he writes to Augustus (a most instructive satire concerning poetry), is of so much dignity in the words, and of so much elegancy in the numbers, that the author plainly shows the _sermo pedestris_ in his other satires was rather his choice than his necessity. He was a rival to Lucilius, his predecessor, and was resolved to surpass him in his own manner. Lucilius, as we see by his remaining fragments, minded neither his style, nor his numbers, nor his purity of words, nor his run of verse. Horace therefore copes with him in that humble way of satire, writes under his own force, and carries a dead weight, that he may match his competitor in the race. This, I imagine, was the chief reason why he minded only the clearness of his satire, and the cleanness of expression, without ascending to those heights to which his own vigour might have carried him. But limiting his desires only to the conquest of Lucilius, he had his ends of his rival, who lived before him, but made way for a new conquest over himself by Juvenal his successor. He could not give an equal pleasure to his reader, because he used not equal instruments. The fault was in the tools, and not in the workman. But versification and numbers are the greatest pleasures of poetry. Virgil knew it, and practised both so happily that, for aught I know, his greatest excellency is in his diction. In all other parts of poetry he is faultless, but in this he placed his chief perfection. And give me leave, my lord, since I have here an apt occasion, to say that Virgil could have written sharper satires than either Horace or Juvenal if he would have employed his talent that way. I will produce a verse and half of his, in one of his Eclogues, to justify my opinion, and with commas after every word, to show that he has given almost as many lashes as he has written syllables. It is against a bad poet, whose ill verses he describes:—

“_Non tu_, _in triviis indocte_, _solebas_ _Stridenti_, _miserum_, _stipulâ_, _disperdere carmen_?”

But to return to my purpose. When there is anything deficient in numbers and sound, the reader is uneasy and unsatisfied; he wants something of his complement, desires somewhat which he finds not: and this being the manifest defect of Horace, it is no wonder that, finding it supplied in Juvenal, we are more delighted with him. And besides this, the sauce of Juvenal is more poignant, to create in us an appetite of reading him. The meat of Horace is more nourishing, but the cookery of Juvenal more exquisite; so that, granting Horace to be the more general philosopher, we cannot deny that Juvenal was the greater poet—I mean, in satire. His thoughts are sharper, his indignation against vice is more vehement, his spirit has more of the commonwealth genius; he treats tyranny, and all the vices attending it, as they deserve, with the utmost rigour; and consequently a noble soul is better pleased with a zealous vindicator of Roman liberty than with a temporising poet, a well-mannered court slave, and a man who is often afraid of laughing in the right place—who is ever decent, because he is naturally servile.

After all, Horace had the disadvantage of the times in which he lived; they were better for the man, but worse for the satirist. It is generally said that those enormous vices which were practised under the reign of Domitian were unknown in the time of Augustus Cæsar; that therefore Juvenal had a larger field than Horace. Little follies were out of doors when oppression was to be scourged instead of avarice; it was no longer time to turn into ridicule the false opinions of philosophers when the Roman liberty was to be asserted. There was more need of a Brutus in Domitian’s days to redeem or mend, than of a Horace, if he had then been living, to laugh at a fly-catcher. This reflection at the same time excuses Horace, but exalts Juvenal. I have ended, before I was aware, the comparison of Horace and Juvenal upon the topics of instruction and delight; and indeed I may safely here conclude that commonplace: for if we make Horace our minister of state in satire, and Juvenal of our private pleasures, I think the latter has no ill bargain of it. Let profit have the pre-eminence of honour in the end of poetry; pleasure, though but the second in degree, is the first in favour. And who would not choose to be loved better rather than to be more esteemed! But I am entered already upon another topic, which concerns the

## particular merits of these two satirists. However, I will pursue my

business where I left it, and carry it farther than that common observation of the several ages in which these authors flourished.

When Horace writ his satires, the monarchy of his Cæsar was in its newness, and the government but just made easy to the conquered people. They could not possibly have forgotten the usurpation of that prince upon their freedom, nor the violent methods which he had used in the compassing of that vast design; they yet remembered his proscriptions, and the slaughter of so many noble Romans their defenders—amongst the rest, that horrible action of his when he forced Livia from the arms of her husband (who was constrained to see her married, as Dion relates the story), and, big with child as she was, conveyed to the bed of his insulting rival. The same Dion Cassius gives us another instance of the crime before mentioned—that Cornelius Sisenna, being reproached in full senate with the licentious conduct of his wife, returned this answer: that he had married her by the counsel of Augustus (intimating, says my author, that Augustus had obliged him to that marriage, that he might under that covert have the more free access to her). His adulteries were still before their eyes, but they must be patient where they had not power. In other things that emperor was moderate enough; propriety was generally secured, and the people entertained with public shows and donatives, to make them more easily digest their lost liberty. But Augustus, who was conscious to himself of so many crimes which he had committed, thought in the first place to provide for his own reputation by making an edict against lampoons and satires, and the authors of those defamatory writings, which my author Tacitus, from the law-term, calls _famosos libellos_.

In the first book of his Annals he gives the following account of it in these words:—_Primus Augustus cognitionem de famosis libellis_, _specie legis ejus_, _tractavit_; _commotus Cassii Severi libidine_, _quâ viros fæminasque illustres procacibus scriptis diffamaverat_. Thus in English:—“Augustus was the first who, under the colour of that law, took cognisance of lampoons, being provoked to it by the petulancy of Cassius Severus, who had defamed many illustrious persons of both sexes in his writings.” The law to which Tacitus refers was _Lex læsæ majestatis_; commonly called, for the sake of brevity, _majestas_; or, as we say, high-treason. He means not that this law had not been enacted formerly (for it had been made by the Decemviri, and was inscribed amongst the rest in the Twelve Tables, to prevent the aspersion of the Roman majesty, either of the people themselves, or their religion, or their magistrates; and the infringement of it was capital—that is, the offender was whipped to death with the fasces which were borne before their chief officers of Rome), but Augustus was the first who restored that intermitted law. By the words “under colour of that law” he insinuates that Augustus caused it to be executed on pretence of those libels which were written by Cassius Severus against the nobility, but in truth to save himself from such defamatory verses. Suetonius likewise makes mention of it thus:—_Sparsos de se in curiâ famosos libellos_, _nec exparit_, _et magnâ curâ redarguit_. _Ac ne requisitis quidem auctoribus_, _id modo censuit_, _cognoscendum posthac de iis qui libellos aut carmina ad infamiam cujuspiam sub alieno nomine edant_. “Augustus was not afraid of libels,” says that author, “yet he took all care imaginable to have them answered, and then decreed that for the time to come the authors of them should be punished.” But Aurelius makes it yet more clear, according to my sense, that this emperor for his own sake durst not permit them:—_Fecit id Augustus in speciem_, _et quasi gratificaretur populo Romano_, _et primoribus urbis_; _sed revera ut sibi consuleret_: _nam habuit in animo comprimere nimiam quorundam procacitatem in loquendo_, _à quâ nec ipse exemptus fuit_. _Nam suo nomine compescere erat invidiosum_, _sub alieno facile et utile_. _Ergo specie legis tractavit_, _quasi populi Romani majestas infamaretur_. This, I think, is a sufficient comment on that passage of Tacitus. I will add only by the way that the whole family of the Cæsars and all their relations were included in the law, because the majesty of the Romans in the time of the Empire was wholly in that house: _Omnia Cæsar erat_; they were all accounted sacred who belonged to him. As for Cassius Severus, he was contemporary with Horace, and was the same poet against whom he writes in his epodes under this title, _In Cassium Severum_, _maledicum poctam_—perhaps intending to kill two crows, according to our proverb, with one stone, and revenge both himself and his emperor together.

From hence I may reasonably conclude that Augustus, who was not altogether so good as he was wise, had some by-respect in the enacting of this law; for to do anything for nothing was not his maxim. Horace, as he was a courtier, complied with the interest of his master; and, avoiding the lashing of greater crimes, confined himself to the ridiculing of petty vices and common follies, excepting only some reserved cases in his odes and epodes of his own particular quarrels (which either with permission of the magistrate or without it, every man will revenge, though I say not that he should; for _prior læsit_ is a good excuse in the civil law if Christianity had not taught us to forgive). However, he was not the proper man to arraign great vices; at least, if the stories which we hear of him are true—that he practised some which I will not here mention, out of honour to him. It was not for a Clodius to accuse adulterers, especially when Augustus was of that number. So that, though his age was not exempted from the worst of villainies, there was no freedom left to reprehend them by reason of the edict; and our poet was not fit to represent them in an odious character, because himself was dipped in the same actions. Upon this account, without further insisting on the different tempers of Juvenal and Horace, I conclude that the subjects which Horace chose for satire are of a lower nature than those of which Juvenal has written.

Thus I have treated, in a new method, the comparison betwixt Horace, Juvenal, and Persius. Somewhat of their particular manner, belonging to all of them, is yet remaining to be considered. Persius was grave, and

## particularly opposed his gravity to lewdness, which was the predominant

vice in Nero’s court at the time when he published his satires, which was before that emperor fell into the excess of cruelty. Horace was a mild admonisher, a court satirist, fit for the gentle times of Augustus, and more fit for the reasons which I have already given. Juvenal was as proper for his times as they for theirs; his was an age that deserved a more severe chastisement; vices were more gross and open, more flagitious, more encouraged by the example of a tyrant, and more protected by his authority. Therefore, wheresoever Juvenal mentions Nero, he means Domitian, whom he dares not attack in his own person, but scourges him by proxy. Heinsius urges in praise of Horace that, according to the ancient art and law of satire, it should be nearer to comedy than to tragedy; not declaiming against vice, but only laughing at it. Neither Persius nor Juvenal was ignorant of this, for they had both studied Horace. And the thing itself is plainly true. But as they had read Horace, they had likewise read Lucilius, of whom Persius says, _Secuit urbem_; . . . _et genuinum fregit in illis_; meaning Mutius and Lupus; and Juvenal also mentions him in these words:—

“_Ense velut stricto_, _quoties Lucilius ardens_ _Infremuit_, _rubet auditor_, _cui frigida mens est_ _Criminibus_, _tacitá sulant præcordia culpâ_.”

So that they thought the imitation of Lucilius was more proper to their purpose than that of Horace. “They changed satire,” says Holyday, “but they changed it for the better; for the business being to reform great vices, chastisement goes farther than admonition; whereas a perpetual grin, like that of Horace, does rather anger than amend a man.”

Thus far that learned critic Barten Holyday, whose interpretation and illustrations of Juvenal are as excellent as the verse of his translation and his English are lame and pitiful; for it is not enough to give us the meaning of a poet (which I acknowledge him to have performed most faithfully) but he must also imitate his genius and his numbers as far as the English will come up to the elegance of the original. In few words, it is only for a poet to translate a poet. Holyday and Stapleton had not enough considered this when they attempted Juvenal; but I forbear reflections: only I beg leave to take notice of this sentence, where Holyday says, “a perpetual grin, like that of Horace, rather angers than amends a man.” I cannot give him up the manner of Horace in low satire so easily. Let the chastisements of Juvenal be never so necessary for his new kind of satire, let him declaim as wittily and sharply as he pleases, yet still the nicest and most delicate touches of satire consist in fine raillery. This, my lord, is your particular talent, to which even Juvenal could not arrive. It is not reading, it is not imitation of, an author which can produce this fineness; it must be inborn; it must proceed from a genius, and particular way of thinking, which is not to be taught, and therefore not to be imitated by him who has it not from nature. How easy it is to call rogue and villain, and that wittily! but how hard to make a man appear a fool, a blockhead, or a knave, without using any of those opprobrious terms! To spare the grossness of the names, and to do the thing yet more severely, is to draw a full face and to make the nose and cheeks stand out, and yet not to employ any depth of shadowing. This is the mystery of that noble trade, which yet no master can teach to his apprentice; he may give the rules, but the scholar is never the nearer in his practice. Neither is it true that this fineness of raillery is offensive; a witty man is tickled, while he is hurt in this manner; and a fool feels it not. The occasion of an offence may possibly be given, but he cannot take it. If it be granted that in effect this way does more mischief; that a man is secretly wounded, and though he be not sensible himself, yet the malicious world will find it for him; yet there is still a vast difference betwixt the slovenly butchering of a man, and the fineness of a stroke that separates the head from the body and leaves it standing in its place. A man may be capable, as Jack Ketch’s wife said of his servant, of a plain piece of work, a bare hanging; but to make a malefactor die sweetly was only belonging to her husband. I wish I could apply it to myself, if the reader would be kind enough to think it belongs to me. The character of Zimri, in my “Absalom” is, in my opinion, worth the whole poem; it is not bloody, but it is ridiculous enough; and he for whom it was intended was too witty to resent it as an injury. If I had railed, I might have suffered for it justly; but I managed my own work more happily, perhaps more dexterously. I avoided the mention of great crimes, and applied myself to the representing of blind-sides and little extravagances; to which the wittier a man is, he is generally the more obnoxious. It succeeded as I wished; the jest went round, and he was laughed at in his turn who began the frolic.