Chapter 34 of 142 · 1863 words · ~9 min read

XXXIII.

Much lesse mean we to trace The fortune of inferior gemmes, Preferr'd to some proud face, 195 Or pertch't vpon fear'd diadems: Crown'd heads are toyes. We goe to meet A worthy object, our Lord's feet.

NOTES AND ILLUSTRATIONS.

With some shortcomings--superficial rather than substantive--'The Weeper' is a lovely poem, and well deserves its place of honour at the commencement of the 'Steps to the Temple,' as in editions of 1646, 1648, and 1670. Accordingly we have spent the utmost pains on our text of it, taking for basis that of 1652. The various readings of the different editions and of the SANCROFT MS. are given below for the capable student of the ultimate perfected form. I have not hesitated to correct several misprints of the text of 1652 from the earlier editions.

The present poem appears very imperfectly in the first edition (1646), consisting there of only twenty-three stanzas instead of thirty-three (and so too in 1670 edition). The stanzas that are not given therein are xvi. to xxix. (on the last see onward). But on the other hand, exclusive of interesting variations, the text of 1646 supplies two entire stanzas (xi. and xxvii.) dropped out in the editions of 1648 and 1652, though both are in 1670 edition and in the SANCROFT MS. Moreover I accept the succession of the stanzas in 1646, so far as it goes, confirmed as it is by the SANCROFT MS. A third stanza in 1652 edition (st. xi. there) as also in 1648 edition, I omit, as it belongs self-revealingly to 'The Teare,' and interrupts the metaphor in 'The Weeper.' Another stanza (xxix.) might seem to demand excision also, as it is in part repeated in 'The Teare;' but the new lines are dainty and would be a loss to 'The Weeper.' Our text therefore is that of 1652, as before, with restorations from 1646.

The form of the stanza in the editions of 1646, 1648 and 1670 is thus:

_______________________________ _______________________________ __________________________ _______________________________ ____________________________________ ____________________________________

In 1652 from stanza xv. (there) to end,

_______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ ____________________________________ ____________________________________

but I have made all uniform, and agreeably to above of 1652.

I would now submit variations, illustrations and corrections, under the successive stanzas and lines.

Couplet on the engraving of 'The Weeper.' In 1652 'Sainte' is misprinted 'Sanite,' one of a number that remind us that the volume was printed in Paris, not London. In all the other editions the heading 'Sainte Mary Magdalene' is omitted.

St. i. line 2. 1646, 1648 and 1670 editions read 'silver-forded.' Were it only for the reading of the text of 1652 'silver-footed,' I should have been thankful for it; and I accept it the more readily in that the SANCROFT MS. from Crashaw's own copy, also reads 'silver-footed.' The Homeric compound epithet occurs in HERRICK contemporarily in his _Hesperides_,

'I send, I send here my supremest kiss To thee, my _silver-footed_ Thamasis'

[that is, the river Thames]. WILLIAM BROWNE earlier, has 'faire _silver-footed_ Thetis' (Works by Hazlitt, i. p. 188). Cf. also the first line of the Elegy on Dr. Porter in our 'Airelles'--printed for the first time by us: 'Stay silver-footed Came.'

With reference to the long-accepted reading 'silver-_forded_,' the epithet is loosely used not for in the state of being forded, but for in a state to be forded, or fordable, and hence shallow. The thought is not quite the same as that intended to be conveyed by such a phrase as 'silver stream of Thames,' but pictures the bright, pellucid, silvery whiteness of a clear mountain rill. As silver-shallow--a meaning which, as has been said, cannot be fairly obtained from it--can it alone be taken as a double epithet. In any other sense the hyphen is only an attempt to connect two qualities which refuse to be connected. All difficulty and obscurity are removed by 'silver-footed.'

St. iii. line 1. The. 'we'' may be = wee, as printed in 1646, but in 1648 it is 'we are,' and in 1670 'we're,' and in the last, line 2, 'they're.' The SANCROFT MS. in line 2, reads 'they are indeed' for 'indeed they are.'

St. iv. line 4, 1646 and 1670 have 'crawles' and 'crawls' respectively, for 'floates,' as in 1648 and our text. The SANCROFT MS. also reads 'crawles.' In line 3, 1646 and 1670 'meet' is inadvertently substituted for 'creep.'

Lines 5 and 6, 1646 and 1670 read

'Heaven, of such faire floods as this, Heaven the christall ocean is.'

So too the SANCROFT MS., save that for 'this' it has 'these.'

St. v. line 2. 'Brisk' is = active, nimble. So--and something more--SHAKESPEARE: 'he made me mad, to see him shine so _brisk_' (1 Henry IV. 3).

Line 3. 1646, 1670 and SANCROFT MS. read 'soft' for 'sacred' of 1652 and 1648.

Line 6, 'Breakfast.' See our Essay on this and similar homely words, with parallels. 1648 reads 'his' for '_this_ breakfast.'

St. vi. line 4, 'violls' = 'phials' or small bottles. The reading in 1646 and 1670 is 'Angels with their _bottles_ come.' So also in the SANCROFT MS.

St. vii. line 4. 'Nuzzeld' = nestled or nourished. In quaint old DR. WORSHIP'S Sermons, we have 'dew _cruzzle_ on his cheek' (p. 91).

Lines 1 and 3, 'deaw' = 'dew.' This was the contemporary spelling, as it was long before in SIR JOHN DAVIES, the FLETCHERS and others in our Fuller Worthies' Library, _s.v._

Lines 5 and 6. 1646, 1670 and SANCROFT MS. read

'Much rather would it tremble heere And leave them both to bee thy teare.'

1648 is as our text (1652).

St. ix. A hasty reader may judge this stanza to have been displaced by the xith, but a closer examination reveals a new vein (so-to-say) of the thought. It is characteristic of Crashaw to give a first-sketch, and afterwards fill in other details to complete the scene or portraiture.

St. xi. Restored from 1646.

St. xii. line 1. 1646, 1648 and 1670 read 'There is.'

Line 4, '_med'cinable_ teares.' So SHAKESPEARE (nearly): 'their _medicinal_ gum' (Othello, v. 2).

St. xiii. line 2. 1646 and 1670 unhappily misprint 'case;' and TURNBULL passed the deplorable blunder and perpetuated it.

Line 5. Our text (1652) misprints 'draw' for 'deaw' = dew, as before.

Line 6. 1646 and 1670 read 'May balsame.'

St. xiv. line 3. 1646 and 1670 read

'Might he flow from thee.'

TURNBULL misses the rhythmical play in the first and second 'though,' and punctuates the second so as to read with next line. I make a full-stop as in the SANCROFT MS.

Line 4, ib. read

'Content and quiet would he goe.'

So the SANCROFT MS.

Line 5, ib. read

'Richer far does he esteeme.'

So the SANCROFT MS.

St. xv. lines 5 and 6, ib. read

'No April e're lent softer showres, Nor May returned fairer flowers.'

'Faithful' looks deeper: but the SANCROFT MS. agrees with '46 and '70.

St. xvii. line 2, in 1648 misreads

'With loves and tears, and smils disputing.'

TURNBULL, without the slightest authority, seeing not even in 1670 are the readings found, has thus printed lines 2 and 4, 'With loves, of tears _with smiles disporting_' ... 'Each other kissing and _comforting_'!!

St. xviii. line 2 in 1648 misreads

'Friends with the balsome fires that fill thee.'

The 'balsome' is an evident misprint, but 'thee' is preferable to 'fill you' of our text (1652), and hence I have adopted it.

Line 3 in 1648 reads

'Cause great flames agree.'

St. xix. line 3, 1648, reads 'that' for 'the.'

Line 4, ib. 'those' for 'these.'

Line 6. cf. Revelations xiv. 5, 'These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth.'

St. xxi. line 6. 'wipe with gold,' refers to Mary Magdalene's golden tresses, as also in st. xxii. 'a voluntary mint.'

Line 4. 'prouoke' = challenge.

St. xxii. line 2. Curiously enough, 1648 edition leaves a blank where we read 'calls 't' as in our text (1652). TURNBULL prints 'call'st,' but that makes nonsense. It is calls't as = calls it. So too the SANCROFT MS. Probably the copy for 1648 was illegible.

St. xxiv. line 1. 1646 and 1670 read

'Does the Night arise?'

Line 2. Our text (1652) misprints 'starres' for 'teares' of 1646, 1648 and 1670.

Line 3. 1646 and 1670 read

'Does Night loose her eyes?'

The SANCROFT MS. reads line 139 'Does the Night arise?' and line 141, 'Does Niget loose her eyes?'

St. xxv. line 2. 1646 and 1670 read

'Thy teares' just cadence still keeps time.'

So the SANCROFT MS.

Line 3. Our text (1652) misprints 'paire' for 'praire.' 'Sweet-breath'd' should probably be pronounced as the adjectival of the substantive, not as the participle of the verb.

Line 6. 1646, 1648 and 1670 read 'doth' for 'does.'

St. xxvi. lines 1 and 2. 1646 and 1670 read

'Thus dost thou melt the yeare Into a weeping motion. Each minute waiteth heere.'

So the SANCROFT MS.

St. xxvii. Restored from 1646 edition. The SANCROFT MS. in line 168 miswrites 'teares.'

St. xxviii. line 5. reads in 1646 and 1670

'Others by dayes, by monthes, by yeares.'

So also the SANCROFT MS., wherein this st. follows our st. xv.

St. xxix. line 3. Our text (1652) misprints 'fires' for 'fire' of 1648.

St. xxx. line 1. Our text (1652) misprints 'Say the bright brothers.' 1646 and 1670 read 'Say watry Brothers.' So SANCROFT MS. 1648 gives 'ye,' which I have adopted. The misprint of 'the' in 1652 originated doubtless in the printer's reading 'ye,' the usual mode of writing 'the.'

Line 2. 1646 and 1670 read

'Yee simpering ...'

So the SANCROFT MS.

Line 3, ib. 'fertile' for 'fruitfull.'

Line 4, ib. 'What hath our world that can entice.' So the SANCROFT MS.

Lines 5 and 6, ib.

'what is't can borrow You from her eyes, swolne wombes of sorrow.'

So the SANCROFT MS.

St. xxxi. line 2. 1646 and 1670 read

'O whither? for the _sluttish_ Earth:'

and I accept 'sluttish' for 'sordid,' which is also confirmed by SANCROFT MS.

Line 4, ib. 'your' for 'their;' and as this is also the reading of 1648 and SANCROFT MS., I have accepted it.

Line 5. 1646 and 1670 omit 'Sweet.'

Line 6, ib. read 'yee' for 'you.'

St. xxxii. and xxxiii. In 1646 and 1670 these two stanzas are thrown into one, viz. 23 (there), which consists of the first four lines of xxxii. and the two closing lines of xxxiii. as follows,

'No such thing; we goe to meet A worthier object, our Lords feet.'

In the SANCROFT MS. also, and reads as last line 'A worthy object, our Lord Jesus feet.' On the closing lines of st. xxxii. cf. Sospetto d'Herode, st. xlviii.

I have not thought it needful, either in these Notes or hereafter, to record the somewhat arbitrary variations of mere orthography in the different editions, as 'haile' for 'hail,' 'syluer' for 'silver,' 'hee' for 'he,' and the like. But I trust it will be found that no different wording has escaped record. G.

SANCTA MARIA DOLORVM, OR THE MOTHER OF SORROWS

_A patheticall Descant vpon the deuout Plainsong of Stabat Mater Dolorosa._[23]