Chapter 24 of 31 · 3985 words · ~20 min read

Part 24

The shark is connected with our cousin Ariie’s family at Tautira and has still power with them. Not so long ago Ariie’s mother came here worn out and dusty, having ridden instead of having been carried in her canoe as usual. She told the following story--she had intended to come but had declined to bring her daughter with her. Now her daughter is a believer in the shark, and she thereupon told her mother that she should not get off. Nothing would induce her to say more but the mother was rowed up inside the reef as we had been on the same course along the coast of Pueu. I don’t know exactly where it was, but somewhere in the evening the rowers complained that their path was obstructed by a large shark. The old lady ordered them to row on; as they did so she looked up from the bottom of the boat where she lay with her head wrapped up in the usual loin-cloth or _pareu_. She saw before them, an enormous shark, lying at right angles to the boat, partly out of the water, and all along his back a row of lights like lamps lit up the water. Unwillingly the men obeyed her orders to row on and struck the fish full on the side without making it move away, the boat running up on his back. Then she determined to return and when she got home, rebuked her daughter angrily, for she knew that it was her daughter who had done this, and rather than yield to her she had come the whole way with horses. Tati says the girl is known to have power that way and that she calls upon this protector when she is angry. Upon such occasions a special odour easily to be recognized as the smell of the shark fills the air. As far as I can see the shark is at least a cousinly god to us, somewhat of a relation and protector, and henceforth, I think as I suggested above, we ought to be safe from him at sea.

As in the story of the ancestress, Queen Hototu, so important and aristocratic, freedom could belong to women where descent and inheritance placed her above others. Daughters transferred to their children rank and title, and consequently property, and in fault of other heirs could become chief. The mother, therefore, of an heiress to a title was another chief even to her husband, and had privileges that he could not have; for instance, a seat in the family temple. All this she transmitted to her child.

The mother of our old chiefess was known by at least thirteen different names, each of which was a title, each of which conveyed land; so she was, for instance, Marama in Moorea and owned almost all the island; so she was Aromaiterai in Papara. This investiture would be received for a child, as child to a chief, would be carried to the family temple to be made sacred, as was done in this case, thirteen different temples having received the child, the mother of our chiefess. As in all Polynesia the Arii or chiefs were more or less sacred as was the ground upon which they rested; but that was only among their own connections. There the inferior chiefs, men or women, out of respect stripped themselves down to the waist. That is why Captain Wallis relates that Tutaha as well as Vairatoa, stripped in the presence of Amo, our ancestor, and his little son. Why exactly the wife of Vairatoa uncovered herself _up to the waist_ when she presented cloth to Wallis, I have not been exactly able to find out, but Tati says it was probably from the same notion of very great respect.

So you see the connection of the _marae_ with the chieftain’s power; a knowledge of _maraes_ and of the origin and descent of families is intimately connected. Each family had its stone in the _maraes_ where it claimed family worship.

The Teva’s original _marae_ is said to be that of Opooa in the sacred island of Raiatea; but their own tradition makes it, as I have said, at Mataua, where the head of the Tevas wore the _maro tea._

When Temanutunu, the husband of Hototu, mother of Teva, brought back the red feathers from the Pomotus, to be worn in _marae_ by his son, he founded the temple or _marae_ of Punaauia. Thus the story indicates that Vaiari and Papeari were the original centres, and Punauia and Papara chiefs wore the red or yellow girdle in right of descent from Vaiari. We must understand that power did not reside in the mere wearing of this girdle; it was only a symbol of the power of descent which represented alliances of families in a land where blood was everything, where a chiefess killed her child if not of high enough birth.

Do you remember, or have you read, in the “Voyage of the _Duff_,” the terrible time the missionaries had with “Iddeah,” the wife of the older Pomaré? It is almost a pity not to quote it in full; and if I had the “Voyage” by me I should do so. Like Oberea, she was more or less separated from her husband, and had, like the great Catherine or the great Elizabeth, a young favourite who went about with her everywhere, as the missionaries saw. He was of low blood; hence the necessity of putting the child to death; and as all this was openly understood, the missionaries undertook to persuade “Iddeah” (as the missionaries called her) to abandon the hereditary notion. Notwithstanding every exhortation, she declined to do so, and killed her child according to custom; though like a politic person, she promised not to do so again. And I have told you about the late Queen Pomaré and her affairs.

Hence again, everywhere the _marae_ comes into the story of the islands; with it, of course, begins the families--no _marae_, no family--and with the building of the greatest _marae_ of all, the one that Cook saw and described in its new importance, the power of the Tevas culminated and was broken forever. You know that we saw its ruins on the beach of Atimaono, and walked up the crumbling slopes of coral, with Pri and Winfred Brander, whose ancestors built the family temple.

The pride of the Tevas, the pride of Oberea, brought on the revenge of the offended. But that part of the story I must put off, and tell you some of those that go further back.

The Tevas were proud and domineering, but the family of Papara, of which was Amo, and where flourished Oberea his wife, were still more so; for Papara was the leader politically. Historically the chieftainesses of Vaiari and Punaauia, as we saw by the story of the origin of the Tevas, were older and of greater dignity; but it was the Chief of Papara who called out the Tevas, who presided over them, and who alone had the right to order human sacrifices for the clans.

There were, as you know, eight Tevas, inner and outer, the inner ones Papara, Atimaono, Mataiae, and Papeari; the four outer ones, the four districts of the peninsula of Taiarapu; Paea and Punaauia were tributary. The origin of this limitation, the origin of this power, goes back to some great and uncertain distance which I have not been able to ascertain, but it may be a thousand years back or not more than five or six hundred. That could perhaps be determined more closely by a more extended inquiry. At that time Papara was subject or tributary to Vaiari, and when Mataiea belonged to the Chief of Vaiari.

For this liberation of Papara, and placing it at the head of the Tevas, Oro, not the god, but a chief of that name, is the cause. He was a small chief within Papara. His father’s name was Tiaau; you will remember my speaking of him in connection with the little chiefery of Amo, to which Adams and I have succeeded; and you may remember the story of the chief and of his _paepae_[25] there, all grown over now, and of the cocoanut that served as a watch-tower. It all comes into the story, if told in detail.

There were thus battles and wars within the Tevas, and there is another story of Papara and our ancestors into which a woman comes again, and not only one woman but another. I leave it as I first wrote it down, though it suggests in itself much alteration and explanation. I shall call it:

THE STORY OF TAURUA OR THE LOAN OF A WIFE

Tavi ruled in Taiarapu, known for his wild generosity, and for the beauty of his wife, Taurua Paroto. To him Tuiterai of Papara sent messengers, begging the loan of his wife for the space of seven days. There may have been hesitation on the chief’s part, but his habits of giving prevailed, and Taurua came to Papara, to spend her seven days with Tuiterai. At the end of that term she was not returned to her lord, who sent messengers for her.

But Tuiterai refused. “I will not give her up,” he said, “I, Tuiterai of the six skies, her who has become to me like an _ura_ to my eyes, rich _ura_ brought from Raratoa--my dear gem! I have treasured her now, and I treasure her yet, as the _uras_ of Faaa; and I shall not give her up now. No, I shall not give her--why should I give her up--I, Tuiterai, of the six skies; for she has become precious beyond the _uras_ of Raratoa?” Thus the song preserves his refusal; so Tavi made war upon him, and Tuiterai was defeated and made prisoner, and was upon the point of being put to death. But he pleaded with his captors who had bound him, claiming that he should be taken to Tavi, and, if killed, then killed by him a chief. So that they carried him away in a canoe, all tied up, that he could neither move nor see; and his bonds increased the faintness caused by his wounds. But he pressed his captors to hurry, for fear that he should die by his cords; and he knew how far he had gone, for his fingers, touching the waters, recognized the “_feeling of each river, as every skilful swimmer knows_.” At length he was brought before Tavi, and set before him, along with Taurua.

But Tavi said to his men, “Why did you not kill him when you had caught him? It is not meet that I, a chief, should put him, a chief, to death.” And addressing Tuiterai he said, “It is you that have bound me with cords that bind my heart and make the skies gloomy, as if you had drawn them down and bound them over me. You have taken one who lay in my arms, and tied a knot between her and me, and you have broken the ropes that tied us together--her and me. Take her!”

So Tuiterai won Taurua.

But dark fate seems to have pursued the generous man, and later Tavi was defeated in war and fled to the Pomotu Islands, where he disappeared.

The war again came from Taurua the beautiful: she had a son by Tavi, a son called Tavi Hauroa, and Teritua also, and names had been given him from other places, as Taurua came from Hitiaa. For this child Tavi put a taboo (_rahui_) on his land, and tried to extend it further on, wherever he might claim. But Taaroa Manahune had married Tetuae-huri, the daughter of Vehiatua, and was expecting the birth of Teu.[26] “Your wife should eat pigs,” was said to Taaroa; so they eat the pigs, resisting the claim of Tavi, who being at Pai crossed at Tehaupo, and was beaten by Vehiatua. A part of the defeated returned from the Pomotu, and were granted the holding of Afaiti, under the boy Tavi Hauroa. But in an evil moment, he flew his kite over the _marae_ of Fareupua, so that it was caught in the _aito_ (ironwood--casuarina) trees; and at the instigation of Tunau, the high-priest, he was put to death. How and why? By whom? Was his companion also killed?

There would seem to be a moral to this tale, which would run this way: that generosity is a doubtful quality, and that it is wiser to take another man’s wife than to let go your own.

Some explanations I should have woven into this story for you, but I write almost directly from Marau’s recitation, and it was only afterward that I got from her some more details.

In reality, the right of Tavi to place a general taboo or _rahui_ on Taiarapu generally was a very questionable one. It might have been merely a question of pride that made him insist upon it when his claim was weak. It was also, it would seem, a general desire in the other members of the clan to weaken its power or limit its range.

By making a general _rahui_ or taboo, as we call it, the chief had everything that grew, everything that was made, everything that was caught, set aside for a time, for some particular use: to make further feasts or for the food or the property of an heir, for instance. Hence its frequency after the birth of a young prince or princess. Or it might have been that some great feasts or generosities had depleted, if I may so call it, the treasury. Later even, some of the missionaries in Catholic Islands have found it useful to preserve the plants, and allow them to increase so as to prevent the recurrence of a famine.

Tavi had only undisputed claim over Tautira, Afaahiti, Hiri, and in Tai.

Vehiatua ruled over the southern and western parts of Taiarapu, as far as Teahupo and Vairoa.

The little Teu, who was born of Tetuae-huri, the daughter of the Vehiatua that defeated poor Tavi, became the big and important Teu founder and first of the Pomarés, called kings by the missionaries, who did much to establish them in that position, unknown to the mind and the customs of the Polynesians of the East Pacific. The son of Tavi, who came back from the Pomotus, and was received in royal style and given the district now called Afaahiti, was killed at the _marae_ of Farepua of Vaiari, as I have just related.

Among the chiefs who helped Teu to his new position was Terii nui o Tahiti, who bears a very interesting name: The Great Chief of Tahiti. In this case the word Tahiti refers to a _marae_ of Vaieri, not to the island. Besides Farepua, Vaieri had this _marae_ of Tahiti, which very probably gave its name to the island at some remote period; and it must have been a Teva name.

The fortune of the Papara family seems to have come up at various times, and to have culminated at the time of Purea (our Oberea). Her pride and the pride of the Tevas brought about disaster long after she had passed from power. The woman began and the woman ended. She was married to Amo (of Cook), as we know (Teviahitua), and was herself the daughter of Vaetua, Chief of Faaa, the district between the Tevas and the Purionu; whence later were to come the Pomarés, enemies of the Tevas and of the house of Papara. Her real name was, as I have said before, Te Vahine Aviorohe i Ahurai. Her brother Teihohe i Ahurai had a daughter who married Vairatoa, whose daughter Marama was the mother of our old chiefess, and consequently the grandmother of _our_ queen and princesses. In this way, then, Pomaré II, who became king, was the second cousin of this last Marama; and, as in Tahiti cousins are brothers and sisters, Pomaré called her sister.

Hence, again, the tendency between the last Pomarés and the old lady to make matters right again, and to join the families by marriage, as when Marau married the last Pomaré (V), or when Pomaré III wished our old chiefess to be queen, instead of the famous lady whom we know as Queen Pomaré, with whom our adopted chiefess was always most friendly and intimate.

And so at the time of the last century, Purea, or Oberea, had no superior, unless the head of the older Vaiari branch. Teriirere, the son of Amo and Purea, was a child when Wallis came, hence must have been born in the neighbourhood of 1760; and in his honour and for his advantage, a _rahui_ or taboo was placed upon all the Tevas for the child. The might of the _rahui_ was great; the power to impose it, as it confirmed rights and prestige, gave great umbrage, and there was a way of breaking it without war that could be resorted to. That was to have a chief or person of equal rank, or a relation of the same degree, come as a guest to the place where the _rahui_ existed. According to custom the guest was entitled to receive as guest all that could be given, and that meant all the accumulations of the _rahui_. Terii Vaetua, Purea’s own mother, determined to break it, and came from their home in Faaa, in her double canoe, with the tent upon it indicative of royalty (_fare-oa_).

The canoe bearing her mother entered the sacred pass in the reef opposite the _outu_ of Mataiatea. This pass was reserved for princes alone. Purea was living at that time opposite the pass, some little way (two miles) from Papara, and called out to the canoe as it entered:

“Who dares venture through our sacred pass? Know they not that the Tevas are under the sacred _rahui_ for Teriirere i Tooarai? Not even the cocks may crow or the ocean storm.”

Her mother answered, “It is (I am) Terri Vaetua, Queen of Ahurai.”

“How many royal heads can there be?” said Purea. “I know no other than Teriirere. Down with your tent!”

In vain Vaetua wept and cut her head, according to custom, with a shark’s tooth, until the blood flowed. She was obliged to return without a reception from Purea. Then a grand-daughter of Terii Vaetua, a girl under twenty, a niece of Purea’s, made an attempt in the same direction. But the same cry came from Purea: “Down with your tent!”

Tetuanui (Reaiteatua) the girl, came ashore, sat down upon the beach, and in the same way cut her head until the blood flowed into the sand, according to the old custom, asking, if unredeemed, blood for blood. Manea,[27] the high-priest, her brother-in-law, then came upon the scene. He feared the danger of making enemies of the Auhrai princesses, and he said thus: “Hush, Purea! Whence is the saying, the _pahus_ (drums) of Matairea call Tutunai for a _maro ura_ for Teriirere i Tooarai. Where will they wear the _maro ura_? _Maro ura_--the red girdle of royalty and surpreme chiefhood. In Nuura i Ahurai. One end of the _maro_ holds the Purionu, the other end the Tevas; the whole holds the Oropoa.”

(Words that I do not quite understand, as given by Marau, but which implied the danger of breaking up their union.)

“I recognize no head here but Teriirere,” answered Purea.

Then Manea, unable to do more than to clear himself, and make what amends were in his power, for the insult he could not prevent or turn away, wiped with a cloth the blood shed by Tetuanui, and took her to his house. When, forty years after, Tetuanui took her revenge in the massacre of the family of Papara, this action of Manea saved part of them; and through him we descend, in the male line, from the Tuiterai of the preceding generation. From Tetuanui, by her marriage with Varatao, the first Pomaré chief of the unfriendly Purionu, was born Pomaré II, the first king and he who became the chief enemy of the Tevas.

Marau, in relating all this story, on different occasions, felt, I believe, the old pride of Purea beat through her: her voice rose in repeating the words: “Down with your tent!” and “I know no other royal head than Teriirere.” I could almost believe that it was she who asserted herself in the person of her great ancestress.

But for all that, now before the final disaster, the house Papara seems to have met a great check again, in a display of the power and pride of Purea. She and Amo built for Teriirere a new _marae_ on that same point where the ladies of Ahurai shed their blood in protest--Mahaiatea and Amo took its foundation stone (if I may so call it) from the original _marae_ of Taputuoarai. Cook has described it as he saw it in 1764--the most important building of the kind he had seen. And over its remains I have scrambled, as you know, unawares of all that it had meant. How much better can I understand the resistance made by our old chiefess to letting it be used as a quarry for the buildings of the great plantation of Atimaono, the great sugar estate of the adventurer Stuart; now involved in a ruin like to that of the old temple. The chiefess, for this refusal, was removed from her position for a time; how reinstated I do not know. You know that I told you before, she is a chiefess, recognized by the French Government, as well as by inheritance, Tati

## acting for her. It was one of those outrages that the new generations

perpetrate on the old; and in this case more disgraceful than usual. But few people sympathize with the “_lachrymae rerum_” that touched the pagan poet.

You must look up Cook’s description, which I have not by me. Everything in the way of books here is fragmentary, the public library usually unvisited, and many of its possessions scattered carelessly.

The completion of this monument coincided with the beginning of the war that drove Amo and Oberea away, and ruined Papara for a time; a war which occurred between Cook’s first and second voyages; so that he found his former friends reduced in power and dignity. The Vehiatua of that time, with Taiarapu and the Purionu, joined in the attack upon Papara thus breaking the Teva power from within.

There is a poem, difficult to render, which is associated with this completion of the _marae_, and which seems to bring the war from that. There has been much trouble to make a settled translation of it. The one which I add is a revised translation by Moetia, conferring with the others, whose translation in the rough I have kept separate. I give you Marau’s own copy.

“A standard is raised at Tooarai Like the crash of thunder And flashes of lightning And the rays of the midday sun Surround the standard of the King The King of the thousand skies. Honour the standard Of the King of the thousand skies!

“A standard is raised at Matahihae In the presence of Vehiatua The rebels Taisi and Tetumanua Who broke the King’s standard And Oropaa is troubled. If your crime had but ended there! The whole land is laid prostrate. Thou art guilty O Purahi (Vehiatua) Of the Reva _ura_ of your King. Broken by the people of Taiarapu By which we are all destroyed Thou bringest the greatest of armies To the laying of stones Of the _marae_ of Mahaitea.

“Poahutea at Punaavia Tepau at Ahurai Teriimaroura at Tarahoi Maraianuanua the land where the Poor idiot was killed! Eimeo the land that is decked By the _ura_ and the _pii_.