Chapter 8 of 12 · 3912 words · ~20 min read

Part 8

In the meantime, Nilkanta had come into the room from behind without Kiran knowing it. He had seen the whole thing and thought that Kiran had come like a thief to catch him in his thieving,--and that his deed was out. How could he ever hope to convince her that he was not a thief, and that only revenge had prompted him to take the inkstand, which he meant to throw into the river at the first chance? In a weak moment he had put it in the box instead. "He was not a thief," his heart cried out, "not a thief!" Then what was he? What could he say? That he had stolen, and yet he was not a thief? He could never explain to Kiran how grievously wrong she was. And then, how could he bear the thought that she had tried to spy on him?

At last Kiran with a deep sigh replaced the inkstand in the box, and, as if she were the thief herself, covered it up with the linen and the trinkets as they were before; and at the top she placed the presents, together with the banknote which she had brought for him.

The next day the boy was nowhere to be found. The villagers had not seen him; the police could discover no trace of him. Said Sharat: "Now, as a matter of curiosity, let us have a look at his box." But Kiran was obstinate in her refusal to allow that to be done.

She had the box brought up to her own room; and taking out the inkstand alone, she threw it into the river.

The whole family went home. In a day the garden became desolate. And only that starving mongrel of Nilkanta's remained prowling along the river-bank, whining and whining as if its heart would break.

WORDS TO BE STUDIED

=favourite.= A certain number of words such as _honour_, _colour_, _favour_, _ardour_, _fervour_ have come into English through the French from the Latin. There is a constant tendency to-day in modern English to leave out the letter "u" and spell _color_, _favor_, etc. But this movement has not yet gained much ground in England.

=wiseacres.= This form originally comes from the Dutch. The ending "acres" is a corruption of the Dutch "seggen" which is the same as the English to say. The word is equivalent to "wise-sayers."

=deign.= This is a word which comes through the French from the Latin "dignus," meaning worthy. Compare _indignant_, _dignitary_, _condign_, _indignity_.

=troupe.= An example of two words, with slightly different meanings, coming from one and the same French word. The French word is "troupe," meaning a company. This form is used in English for a company of players or actors. But the form "troop" is used chiefly of soldiers.

=automatically.= This is a modern English word from the Greek "autos," meaning self. Compare _autobiography_, _autonomy_, _autocracy_. Modern English is drawing largely from the Greek language for its new words.

=alliteration.= The Latin word for letter is "littera." From this we get many English words, e.g. _letter_, _literate_, _literal_, _literature_, _illiterate_, _obliterate_, _transliterate_, etc.

=mirage.= From the Latin "mirari," to wonder. Compare _mirror_, _miracle_, _admire_. This is one of the words in English which keeps the old French accent on the last syllable--mirAige. The tendency in English is always to throw the accent back as far as possible. Many words have changed their pronunciation in the course of time. Obdurate, in Milton's time, was pronounced obdAšrate, but to-day it is pronounced A cubedbdurate. Trafalgar was pronounced TrafalgAir last century. Now we pronounce it TrafAilgar.

THE SON OF RASHMANI

IX

THE SON OF RASHMANI

I

Kalipada's mother was Rashmani, but she had to do the duty of the father as well, because when both of the parents are "mother" then it is bad for the child. Bhavani, her husband, was wholly incapable of keeping his children under discipline. To know why he was bent on spoiling his son, you must hear something of the former history of the family.

Bhavani was born in the famous house of Saniari. His father, Abhaya Charan, had a son, Shyama Charan, by his first wife. When he married again after her death he had himself passed the marriageable age, and his new father-in-law took advantage of the weakness of his position to have a special portion of his estate settled on his daughter. In this way he was satisfied that proper provision had been made, if his daughter should become a widow early in life. She would be independent of the charity of Shyama Charan.

The first part of his anticipation came true. For very soon after the birth of a son, whom she called Bhavani, Abhaya Charan died. It gave the father-in-law great peace and consolation, as he looked forward to his own death, to know that his daughter was properly looked after.

Shyama Charan was quite grown up. In fact his own eldest boy was a year older than Bhavani. He brought up the latter with his own son. In doing this he never took a farthing from the property allotted to his step-mother, and every year he got a receipt from her after submitting detailed accounts. His honesty in this affair surprised the neighbourhood. In fact they thought that such honesty was another name for foolishness. They did not like the idea of a division being made in the undivided ancestral property. If Shyama Charan in some underhand manner had been able to annul the dowry, his neighbours would have admired his sagacity; and there were good advisers ready to hand who could have rendered him material aid in the attainment of such an object. But Shyama Charan, in spite of the risk of crippling his patrimony, strictly set aside the dowry which came to the share of his step-mother; and the widow, Vraja Sundari, being naturally affectionate and trustful, had every confidence in Shyama Charan whom she trusted as her own son. More than once she had chided him for being so particular about her portion of the property. She would tell him that, as she was not going to take her property with her when she died, and as it would in any case revert to the family, it was not necessary to be so very strict about rendering accounts. But he never listened to her.

Shyama Charan was a severe disciplinarian by habit and his children were perfectly aware of the fact. But Bhavani had every possible freedom, and this gave rise to the impression that he was more partial to his step-brother than to his own sons. But Bhavani's education was sadly neglected and he completely relied on Shyama Charan for the management of his share of the property. He merely had to sign documents occasionally without ever spending a thought on their contents. On the other hand, Tarapada, the eldest son of Shyama Charan, was quite an expert in the management of the estate, having to act as an assistant to his father.

After the death of Shyama Charan, Tarapada said to Bhavani, "Uncle, we must not live together as we have done for so long, because some trifling misunderstanding may come at any moment and cause utter disruption."

Bhavani never imagined, even in his dream, that a day might come when he would have to manage his own affairs. The world in which he had been born and bred ever appeared to him complete and entire in itself. It was an incomprehensible calamity to him that there could be a dividing line somewhere and that this world of his could be split into two. When he found that Tarapada was immovable and indifferent to the grief and dishonour that such a step would bring to the family, he began to rack his brain to find out how the property could be divided with the least possible strain.

Tarapada showed surprise at his uncle's anxiety and said that there was no need to trouble about this, because the division had already been made in the life-time of his grandfather. Bhavani said in amazement, "But I know nothing of this!" Tarapada said in answer, "Then you must be the only one in the whole neighbourhood who does not. For, lest there should be ruinous litigation after he had gone, my grandfather had already given a portion of the property to your mother." Bhavani thought this not unlikely and asked, "What about the house?" Tarapada said, "If you wish, you can keep this house to yourself and we shall be contented with the other house in the district town."

As Bhavani had never been to this town-house, he had neither knowledge of it, nor affection for it. He was astounded at the magnanimity of Tarapada for so easily relinquishing his right to the house in the village where they had been brought up. But when Bhavani told everything to his mother, she struck her forehead with her hand and said: "This is preposterous! What I got from my husband was my own dowry and its income is very small. I do not see why you should be deprived of your share in your father's property."

Bhavani said, "Tarapada is quite positive that his grandfather never gave us any thing except this land."

Vraja Sundari was astonished and informed her son that her husband had made two copies of his will, one of which was still lying in her own box. The box was opened and it was found that there was only the deed of gift for the property belonging to the mother and nothing else. The copy of the will had been taken out.

The help of advisers was sought. The man who came to their rescue was Bagala, the son of their family _guru_. It was the profession of the father to look after the spiritual needs of the village; the material side was left to the son. The two of them had divided between themselves the other world and this. Whatever might be the result for others, they themselves had nothing to suffer from this division. Bagala said that, even if the will was missing, the shares in the ancestral property must be equal, as between the brothers.

Just at this time, a copy of a will made its appearance supporting the claims of the other side. In this document there was no mention of Bhavani and the whole property was given to the grandsons at the time when no son was born to Bhavani. With Bagala as his captain Bhavani set out on his voyage across the perilous sea of litigation. When his vessel at last reached harbour his funds were nearly exhausted and the ancestral property was in the hands of the other party. The land which was given to his mother had dwindled to such an extent, that it could barely give them shelter, or keep up the family dignity. Then Tarapada went away to the district town and they never met again.

II

Shyama Charan's treachery pierced the heart of the widow like an assassin's knife. To the end of her life, almost every day she would heave a sigh and say that God would never suffer such an injustice to be done. She was quite firm in her faith when she said to Bhavani, "I do not know your law or your law courts, but I am certain that my husband's true will and testament will someday be recovered. You will find it again."

Because Bhavani was helpless in worldly matters such assurances as these gave him great consolation. He settled down in his inactivity, certain in his own mind that his pious mother's prophecy could never remain unfulfilled. After his mother's death his faith became all the stronger, since the memory of her piety acquired greater radiance through death's mystery. He felt quite unconcerned about the stress of their poverty which became more and more formidable as the years went by. The necessities of life and the maintenance of family traditions,--these seemed to him like play acting on a temporary stage, not real things. When his former expensive clothing was outworn and he had to buy cheap materials in the shop, this amused him almost like a joke. He smiled and said to himself,--"These people do not know that this is only a passing phase of my fortune. Their surprise will be all the greater, when some day I shall celebrate the Puja Festival with unwonted magnificence."

This certainty of future prodigality was so clear to his mind's eye that present penury escaped his attention. His servant, Noto, was the principal companion with whom he had discussions about these things. They used to have animated conversations, in which sometimes his opinion differed from his master's, as to the propriety of bringing down a theatrical troupe from Calcutta for these future occasions. Noto used to get reprimands from Bhavani for his natural miserliness in these items of future expenditure.

While Bhavani's one anxiety was about the absence of an heir, who could inherit his vast possible wealth, a son was born to him. The horoscope plainly indicated that the lost property would come back to this boy.

From the time of the birth of his son, Bhavani's attitude was changed. It became cruelly difficult for him now to bear his poverty with his old amused equanimity, because he felt that he had a duty towards this new representative of the illustrious house of Saniari, who had such a glorious future before him. That the traditional extravagance could not be maintained on the occasion of the birth of his child gave him the keenest sorrow. He felt as if he were cheating his own son. So he compensated his boy with an inordinate amount of spoiling.

Bhavani's wife, Rashmani, had a different temperament from her husband. She never felt any anxiety about the family traditions of the Chowdhuris of Saniari. Bhavani was quite aware of the fact and indulgently smiled to himself, as though nothing better could be expected from a woman who came from a Vaishnava family of very humble lineage. Rashmani frankly acknowledged that she could not share the family sentiments: what concerned her most was the welfare of her own child.

There was hardly an acquaintance in the neighbourhood with whom Bhavani did not discuss the question of the lost will; but he never spoke a word about it to his wife. Once or twice he had tried, but her perfect unconcern had made him drop the subject. She neither paid attention to the past greatness of the family, nor to its future glories,--she kept her mind busy with the actual necessities of the present, and those necessities were not small in number or quality.

When the Goddess of Fortune deserts a house, she usually leaves some of her burdens behind, and this ancient family was still encumbered with its host of dependents, though its own shelter was nearly crumbling to dust. These parasites take it to be an insult if they are asked to do any service. They get head-aches at the least touch of the kitchen smoke. They are visited with sudden rheumatism the moment they are asked to run errands. Therefore all the responsibilities of maintaining the family were laid upon Rashmani herself. Women lose their delicacy of refinement, when they are compelled night and day to haggle with their destiny over things which are pitifully small, and for this they are blamed by those for whom they toil.

Besides her household affairs Rashmani had to keep all the accounts of the little landed property which remained and also to make arrangements for collecting rents. Never before was the estate managed with such strictness. Bhavani had been quite incapable of collecting his dues: Rashmani never made any remission of the least fraction of rent. The tenants, and even her own agents, reviled her behind her back for the meanness of the family from which she came. Even her husband occasionally used to enter his protest against the harsh economy which went against the grain of the world-famed house of Saniari.

Rashmani quite ungrudgingly took the blame of all this upon herself and openly confessed the poverty of her parents. Tying the end of her _sari_ tightly round her waist she went on with her household duties in her own vigorous fashion and made herself thoroughly disagreeable both to the inmates of the house and to her neighbours. But nobody ever had the courage to interfere. Only one thing she carefully avoided. She never asked her husband to help her in any work and she was nervously afraid of his taking up any responsibilities. Indeed she was always furiously engaged in keeping her husband idle; and because he had received the best possible training in this direction she was wholly successful in her mission.

Rashmani had attained middle age before her son came. Up to this time all the pent-up tenderness of the mother in her and all the love of the wife had their centre of devotion in this simple-hearted good-for-nothing husband. Bhavani was a child grown up by mistake beyond its natural age. This was the reason why, after the death of her husband's mother, she had to assume the position of mother and mistress in one.

In order to protect her husband from invasions of Bagala, the son of the _guru_, and other calamities, Rashmani adopted such a stern demeanour, that the companions of her husband used to be terribly afraid of her. She never had the opportunity, which a woman usually has, of keeping her fierceness hidden and of softening the keen edge of her words,--maintaining a dignified reserve towards men such as is proper for a woman.

Bhavani meekly accepted his wife's authority with regard to himself, but it became extremely hard for him to obey her when it related to Kalipada, his son. The reason was, that Rashmani never regarded Bhavani's son from the point of view of Bhavani himself. In her heart she pitied her husband and said, "Poor man, it was no fault of his, but his misfortune, to be born into a rich family." That is why she never could expect her husband to be deprived of any comfort to which he had been accustomed. Whatever might be the condition of the household finance, she tried hard to keep him in his habitual ease and luxury. Under her rA(C)gime all expense was strictly limited except in the case of Bhavani. She would never allow him to notice if some inevitable gap occurred in the preparation of his meals or his apparel. She would blame some imaginary dog for spoiling dishes that were never made and would blame herself for her carelessness. She would attack Noto for letting some fictitious article of dress be stolen or lost. This had the usual effect of rousing Bhavani's sympathy on behalf of his favourite servant and he would take up his defence. Indeed it had often happened that Bhavani had confessed with bare-faced shamelessness that he had used the dress which had never been bought, and for whose loss Noto was blamed; but what happened afterwards, he had not the power to invent and was obliged to rely upon the fertile imagination of his wife who was also the accuser!

Thus Rashmani treated her husband, but she never put her son in the same category. For he was her own child and why should he be allowed to give himself airs? Kalipada had to be content for his breakfast with a few handfuls of puffed rice and some treacle. During the cold weather he had to wrap his body as well as his head with a thick rough cotton _chaddar_. She would call his teacher before her and warn him never to spare her boy, if he was the least neglectful with his lessons. This treatment of his own son was the hardest blow that Bhavani Charan suffered since the days of his destitution. But as he had always acknowledged defeat at the hands of the powerful, he had not the spirit to stand up against his wife in her method of dealing with the boy.

The dress which Rashmani provided for her son, during the Puja festivities, was made of such poor material that in former days the very servants of the house would have rebelled if it had been offered to them. But Rashmani more than once tried her best to explain to her husband that Kalipada, being the most recent addition to the Chowdhuri family, had never known their former splendour and so was quite glad to get what was given to him. But this pathetic innocence of the boy about his own destiny hurt Bhavani more than anything else, and he could not forgive himself for deceiving the child. When Kalipada would dance for joy and rush to him to show him some present from his mother, which was ridiculously trivial, Bhavani's heart would suffer torture.

Bagala, the _guru's_ son, was now in an affluent condition owing to his agency in the law suit which had brought about the ruin of Bhavani. With the money which he had in hand he used to buy cheap tinsel wares from Calcutta before the Puja holidays. Invisible ink,--absurd combinations of stick, fishing-rod and umbrella,--letter-paper with pictures in the corner,--silk fabrics bought at auctions, and other things of this kind, attractive to the simple villagers,--these were his stock in trade. All the forward young men of the village vied with one another in rising above their rusticity by purchasing these sweepings of the Calcutta market which, they were told, were absolutely necessary for the city gentry.

Once Bagala had bought a wonderful toy,--a doll in the form of a foreign woman,--which, when wound up, would rise from her chair and begin to fan herself with sudden alacrity. Kalipada was fascinated by it. He had a very good reason to avoid asking his mother about the toy; so he went straight to his father and begged him to purchase it for him. Bhavani answered "yes" at once, but when he heard the price his face fell. Rashmani kept all the money and he went to her as a timid beggar. He began with all sorts of irrelevant remarks and then took a desperate plunge into the subject with startling incoherence.

Rashmani briefly remarked: "Are you mad?" Bhavani Charan sat silent revolving in his mind what to say next.

"Look here," he exclaimed, "I don't think I need milk pudding daily with my dinner."

"Who told you?" said Rashmani sharply.

"The doctor says it's very bad for biliousness."

"The doctor's a fool!"

"But I'm sure that rice agrees with me better than your _luchis_. They are too indigestible."

"I've never seen the least sign of indigestion in you. You have been accustomed to them all your life!"

Bhavani Charan was ready enough to make sacrifices, but there his passage was barred. Butter might rise in price, but the number of his _luchis_ never diminished. Milk was quite enough for him at his midday meal, but curds also had to be supplied because that was the family tradition. Rashmani could not have borne seeing him sit down to his meal, if curds were not supplied. Therefore all his attempts to make a breach in his daily provisions, through which the fanning foreign woman might enter, were an utter failure.