Part 16
I look through an opera-glass at the shore and see a prodigious number of ducks, geese, grebes, herons and all sorts of creatures with long beaks. This would be the place to take a summer villa in! At a little place called Reinov a goldminer asked me to see his sick wife. As I was leaving him he thrust into my hands a roll of notes. I felt ashamed. I was beginning to refuse and thrust it back, saying that I was very rich myself; we talked together for a long time trying to persuade each other, and yet in the end fifteen roubles remained in my hands. Yesterday a goldminer with the face of Petya Polevaev dined in my cabin; at dinner he drank champagne instead of water, and treated us to it.
The villages here are like those on the Don. There is a difference in the buildings but nothing to speak of. The inhabitants don’t keep the fasts, and eat meat even in Holy Week; the girls smoke cigarettes, and old women smoke pipes--it is the correct thing. It’s strange to see peasants with cigarettes! And what liberalism! Oh, what liberalism!
The air on the steamer is positively red-hot with the talk that goes on. People are not afraid to talk aloud here. There’s no one to arrest them and nowhere to exile them to, so you can be as liberal as you like. The people for the most part are independent, self-reliant, and logical. If there is any misunderstanding at Ust-Kara, where the convicts work (among them many politicals who don’t work), all the Amur region is in revolt. It is not the thing to tell tales. An escaped convict can travel freely on the steamer to the ocean, without any fear of the captain’s giving him up. This is partly due to the absolute indifference to everything that is done in Russia. Everybody says: “What is it to do with me?”
I forgot to tell you that in Transbaikalia the drivers are not Russians but Buriats. A funny people! Their horses are regular vipers; they could never be harnessed without trouble--more furious than fire-brigade horses. While the trace-horse is being harnessed, its legs are hobbled; as soon as they are set free the chaise goes flying to the devil, so that one holds one’s breath. If one does not hobble a horse while it is being harnessed, it kicks, knocks bits out of the shaft with its hoofs, tears the harness, and behaves like a young devil that has been caught by the horns.
June 26.
We are getting near Blagoveshtchensk. Be well and merry, and don’t get used to being without me. No doubt you have already? Respectful greetings to all, and a friendly kiss.
I am perfectly well.
TO A. S. SUVORIN.
BLAGOVESHTCHENSK, June 27, 1890.
The Amur is a very fine river; I have gained more from it than I could have expected, and I have been wishing for a long time to share my transports with you, but the rascally steamer has been rocking all the seven days I have been on it, and prevents me writing properly. Moreover, I am quite incapable of describing anything so beautiful as the shores of the Amur; I am at a complete loss before them, and recognise my bankruptcy. How is one to describe them? ... Rocks, crags, forests, thousands of ducks, herons and all sorts of beaked gentry, and absolute wilderness. On the left the Russian shore, on the right the Chinese. I can look at Russia or China as I please. China is as deserted and wild as Russia: villages and sentinels’ huts are rare. Everything in my head is muddled; and no wonder, your Excellency! I have come more than a thousand versts down the Amur and seen a million landscapes, and you know before the Amur there was Lake Baikal, Transbaikalia.... Truly I have seen such riches and had so much enjoyment that death would have no terrors now. The people on the Amur are original, their life is interesting, unlike ours. They talk of gold, gold, gold, and nothing else. I am in a stupid state, I feel no inclination to write, and I write shortly, piggishly; to-day I sent you four papers about Yenissey and the Taiga, later on I will send you something about Lake Baikal, Transbaikalia, and the Amur. Don’t throw away these sheets; I will collect them, and they will serve as notes from which I can tell you what I don’t know how to put on paper.
To-day I changed into the steamer _Muravyov_, which they say does not rock; maybe I shall write.
I am in love with the Amur; I should be glad to spend a couple of years on it. There is beauty, space, freedom and warmth. Switzerland and France have never known such freedom. The lowest convict breathes more freely on the Amur than the highest general in Russia. If you lived here, you would write a great deal of good stuff and delight the public, but I am not equal to it.
One begins to meet Chinamen at Irkutsk, and here they are common as flies. They are the most good-natured people. If Nastya and Borya made the acquaintance of the Chinese, they would leave donkeys alone, and transfer their affection to the Chinese. They are charming tame animals.
... When I invited a Chinaman to the refreshment bar to treat him to vodka, before drinking it he held out the glass to me, the bar-keeper, the waiters, and said: “Taste.” That’s the Chinese ceremonial. He did not drink it off as we do, but drank it in sips, eating something between each sip, and then, to express his gratitude, gave me several Chinese coins. An awfully polite people. They are dressed poorly, but beautifully; they eat daintily, with ceremony....
TO HIS SISTER.
THE STEAMER “MURAVYOV,” June 29, 1890.
Meteors are flying in my cabin--these are luminous beetles that look like electric sparks. Wild goats swim across the Amur in the day-time. The flies here are huge. I am sharing my cabin with a Chinaman--Son-Luli--who is constantly telling me how in China for the merest trifle it is “off with his head.” Last night he got drunk with opium, and was talking in his sleep all night and preventing me from sleeping. On the 27th I walked about the Chinese town Aigun. Little by little I seem gradually to be stepping into a fantastic world. The steamer rocks, it is hard to write.
To-morrow I shall reach Habarovsk. The Chinaman began to sing from music written on his fan.
TELEGRAM TO HIS MOTHER.
SAHALIN, July 11, 1890.
Arrived well, telegraph Sahalin.--CHEKHOV.
TELEGRAM TO HIS MOTHER.
SAHALIN, September 27, 1890.
Well. Shall arrive shortly.--CHEKHOV.
TO A. S. SUVORIN.
THE STEAMER “BAIKAL,” September 11, 1890.
Greetings! I am sailing on the Gulf of Tartary from the north of Sahalin to the south. I am writing; and don’t know when this letter will reach you. I am well, though I see on all sides glaring at me the green eyes of cholera which has laid a trap for me. In Vladivostok, in Japan, in Shanghai, Tchifu, Suez, and even in the moon, I fancy--everywhere there is cholera, everywhere quarantine and terror.... They expect the cholera in Sahalin and keep all vessels in quarantine. In short, it is a bad lookout. Europeans are dying at Vladivostok, among others the wife of a general has died.
I have spent just two months in the north of Sahalin. I was received by the local administration very amicably, though Galkin had not written a single word about me. Neither Galkin nor the Baroness V., nor any of the other genii I was so foolish as to appeal to for help, turned out of the slightest use to me; I had to act on my own initiative.
The Sahalin general, Kononovitch, is a cultivated and gentlemanly man. We soon got on together, and everything went off well. I am bringing some papers with me from which you will see that I was put on the most agreeable footing from the first. I have seen _everything_, so that the question is not now _what_ I have seen, but how I have seen it.
I don’t know what will come of it, but I have done a good deal. I have got enough material for three dissertations. I got up every morning at five o’clock and went to bed late; and all day long was on the strain from the thought that there was still so much I hadn’t done; and now that I have done with the convict system, I have the feeling that I have seen everything but have not noticed the elephants.
By the way, I had the patience to make a census of the whole Sahalin population. I made the round of all the settlements, went into every hut and talked to everyone; I made use of the card system in making the census, and I have already registered about ten thousand convicts and settlers. In other words, there is not in Sahalin one convict or settler who has not talked with me. I was particularly successful with the census of the children, on which I am building great hopes.
I dined at Landsberg’s; I sat in the kitchen of the former Baroness Gembruk.... I visited all the celebrities. I was present at a flogging, after which I dreamed for three or four nights of the executioner and the revolting accessories. I have talked to men who were chained to trucks. Once when I was drinking tea in a mine, Borodavkin, once a Petersburg merchant who was convicted of arson, took a teaspoon out of his pocket and gave it to me, and the long and the short of it is that I have upset my nerves and have vowed not to come to Sahalin again.
I should write more to you, but there is a lady in the cabin who giggles and chatters unceasingly. I haven’t the strength to write. She has been laughing and cackling ever since yesterday evening.
This letter will go across America, but I shall go probably not across America. Everyone says that the American way is duller and more expensive.
To-morrow I shall see Japan, the Island of Matsmai. Now it is twelve o’clock at night. It is dark on the sea, the wind is blowing. I don’t understand how the steamer can go on and find its direction when one can’t see a thing, and above all in such wild, little-known waters as those in the Gulf of Tartary.
When I remember that I am ten thousand versts away from my world I am overcome with apathy. It seems I shall not be home for a hundred years.... God give you health and all blessings. I feel dreary.
* * * * *
TO HIS MOTHER.
SAHALIN, October 6, 1890.
My greetings, dear mother!
I write you this letter almost on the eve of my departure for Russia. Every day we expect a steamer of the Volunteer Fleet, and cherish hopes that it will not come later than the 10th of October. I send this letter to Japan, whence it will go by Shanghai or America. I am living at the station of Korsakovo, where there is neither telegraph nor post, and which is not visited by ships oftener than once a fortnight. Yesterday a steamer arrived and brought me from the north a pile of letters and telegrams. From the letters I learn that Masha likes the Crimea, I believe she will like the Caucasus better still....
* * * * *
Strange, with you it has been cold and rainy, while in Sahalin from the day of my arrival till to-day it has been bright warm weather: there is slight cold with hoar-frost in the mornings, the snow is white on one of the mountains, but the earth is still green, the leaves have not fallen, and all the vegetation is still as flourishing as at a summer villa in May. There you have Sahalin!
* * * * *
At midnight yesterday I heard the roar of a steamer. Everybody jumped out of bed: hurrah! the steamer has arrived! We dressed and went out with lanterns to the harbour; we gazed into the distance; there really was a steamer.... The majority of voices decided that it was the _Petersburg_, on which I am to go to Russia. I was overjoyed. We got into a boat and rowed to the steamer. We went on and on, till at last we saw in the mist the dark hulk of a steamer. One of us shouted in a hoarse voice asking the name of the vessel. And we received the answer “the _Baikal_.” Tfoo! anathema! what a disappointment! I am I homesick, and weary of Sahalin. Here for the last three months I have seen no one but convicts or people who can talk of nothing but penal servitude, the lash, and the convicts. A depressing existence. One longs to get quickly to Japan and from there to India.
I am quite well, except for flashes in my eye from which I often suffer now, after which I always have a bad headache. I had the flashes in my eye yesterday and to-day, and so I am writing this with a headache and heaviness all over.
At the station the Japanese General Kuse-San lives with his two secretaries, good friends of mine. They live like Europeans. To-day the local authorities visited them in state to present decorations that had been conferred on them; and I, too, went with my headache and had to drink champagne.
Since I have been in the south I have three times driven to Nay Race where the real ocean waves break. Look at the map and you will see at once on the south coast that poor dismal Nay Race. The waves cast up a boat with six American whalefishers, who had been shipwrecked off the coast of Sahalin; they are living now at the station and solemnly walk about the streets. They are waiting for the _Petersburg_ and will sail with me.
I am not bringing you furs, there are none in Sahalin. Keep well and Heaven guard you all.
I am bringing you all presents. The cholera in Vladivostok and Japan is over.
TO A. S. SUVORIN.
MALAYA DMITROVKA, MOSCOW, December 9.
... Hurrah! Here at last I am sitting at my table at home! I pray to my faded penates and write to you. I have now a happy feeling as though I had not been away from home at all. I am well and thriving to the marrow of my bones. Here’s a very brief report for you. I was in Sahalin not two months, as you have printed, but three months plus two days. I worked at high pressure. I made a full and minute census of the whole of Sahalin’s population, and saw _everything_ except the death penalty. When we see each other I will show you a whole trunkful of stuff about the convicts which is very valuable as raw material. I know a very great deal now, but I have brought away a horrid feeling. While I was staying in Sahalin, I only had a bitter feeling in my inside as though from rancid butter; and now, as I remember it, Sahalin seems to me a perfect hell. For two months I worked intensely, putting my back into it; in the third month I began to feel ill from the bitterness I have spoken of, from boredom, and the thought that the cholera would come from Vladivostok to Sahalin, and that so I was in danger of having to winter in the convict settlement. But, thank God! the cholera ceased, and on the 13th of October the steamer bore me away from Sahalin. I have been in Vladivostok. About the Primorsky Region and our Eastern sea-coast with its fleets, its problems, and its Pacific dreams altogether, I have only one thing to tell of: its crying poverty! Poverty, ignorance, and worthlessness, that might drive one to despair. One honest man for ninety-nine thieves, that are blackening the name of Russia.... We passed Japan because the cholera was there, and so I have not bought you anything Japanese, and the five hundred you gave me for your purchases I have spent on my own needs, for which you have, by law, the right to send me to a settlement in Siberia. The first foreign port we reached was Hong Kong. It is an exquisite bay. The traffic on the sea was such as I had never seen before even in pictures; excellent roads, trams, a railway to the mountains, a museum, botanical gardens; wherever you look you see the tenderest solicitude on the part of the English for the men in their service; there is even a club for the sailors. I went about in a jinrickshaw--that is, carried by men--bought all sorts of rubbish of the Chinese, and was moved to indignation at hearing my Russian fellow-travellers abuse the English for exploiting the natives. I thought: Yes, the English exploit the Chinese, the Sepoys, the Hindoos, but they do give them roads, aqueducts, museums, Christianity, and what do you give them?
When we left Hong Kong the boat began to rock. The steamer was empty and lurched through an angle of thirty-eight degrees, so that we were afraid it would upset. I am not subject to sea-sickness: that discovery was very agreeable to me. On the way to Singapore we threw two corpses into the sea. When one sees a dead man, wrapped in sailcloth, fly, turning somersaults in the water, and remembers that it is several miles to the bottom, one feels frightened, and for some reason begins to fancy that one will die oneself and will be thrown into the sea. Our horned cattle have fallen sick. Through the united verdict of Dr. Stcherbak and your humble servant, the cattle have been killed and thrown into the sea.
I have no clear memory of Singapore as, for some reason, I felt very sad while I was driving about it, and was almost weeping. Next after it comes Ceylon--an earthly Paradise. There in that Paradise I went more than a hundred versts on the railway and gazed at palm forests and bronze women to my heart’s content.... After Ceylon we sailed for thirteen days and nights without stopping and were all stupid from boredom. I bear the heat well. The Red Sea is depressing; I felt touched as I gazed at Sinai.
God’s world is a good place. The one thing not good in it is we. How little justice and humility there is in us. How little we understand true patriotism! A drunken, broken-down debauchee of a husband loves his wife and children, but of what use is that love? We, so we are told in our own newspapers, love our great motherland, but how does that love express itself? Instead of knowledge--insolence and immeasurable conceit; instead of work--sloth and swinishness; there is no justice, the conception of honour does not go beyond “the honour of the uniform”--the uniform which is so commonly seen adorning the prisoner’s dock in our courts. Work is what is wanted, and the rest can go to the devil. First of all we must be just, and all the rest will be added unto us,
I have a passionate desire to talk to you. My soul is in a ferment. I want no one else but you, for it is only with you I can talk.
* * * * *
How glad I am that everything was managed without Galkin-Vrasskoy’s help. He didn’t write one line about me, and I turned up in Sahalin utterly unknown.
* * * * *
MOSCOW, December 24, 1890.
I believe in Koch and in spermine and praise God for it. All that--that is the kochines, spermines, and so on--seem to the public a kind of miracle that leaped forth from some brain, after the fashion of Pallas Athene; but people who have a closer acquaintance with the facts know that they are only the natural sequel of what has been done during the last twenty years. A great deal has been done, my dear fellow! Surgery alone has done so much that one is fairly dumbfoundered at it. To one who is studying medicine now, the time before twenty years ago seems simply pitiable. My dear friend, if I were offered the choice between the “ideals” of the renowned “sixties,” or the very poorest Zemstvo hospital of to-day, I should, without a moment’s hesitation, choose the second.
Will kochine cure syphilis? It’s possible. But as for cancer, you must allow me to have my doubts. Cancer is not a microbe; it’s a tissue, growing in the wrong place, and like a noxious weed smothering all the neighbouring tissues. If N.’s uncle feels better, that is, because the microbes of erysipelas--that is, the elements that produce the disease of erysipelas--form a component part of kochine. It was observed long ago that with the development of erysipelas, the growth of malignant tumours is temporarily checked.
* * * * *
It’s a strange business--while I was travelling to Sahalin and back I felt perfectly well, but now, at home, the devil knows what is happening to me. My head is continually aching, I have a feeling of languor all over, I am quickly exhausted, apathetic, and worst of all, my heart is not beating regularly. My heart is continually stopping for a few seconds....
MOSCOW, January, 1891.
I shall probably come to Petersburg on the 8th of January.... Since by February I shall not have a farthing, I must make haste and finish the novel [Footnote: “The Duel.”] I’ve begun. There is something in the novel about which I must talk to you and ask your advice.
I spent Christmas in a horrible way. To begin with, I had palpitations of the heart; secondly, my brother Ivan came to stay and was ill with typhoid, poor fellow; thirdly, after my Sahalin labours and the tropics, my Moscow life seems to me now so petty, so bourgeois, and so dull, that I feel ready to bite; fourthly, working for my daily bread prevents my giving up my time to Sahalin; fifthly, my acquaintances bother me, and so on.
The poet Merezhkovsky has been to see me twice; he is a very intelligent man.
How sorry I am you did not see my mongoose. It is a wonderful creature.
TO HIS SISTER.
ST. PETERSBURG, January 14, 1891.
Unforeseen circumstances have kept me a few days longer. I am alive and well. There is no news. I saw Tolstoy’s “The Power of Darkness” the other day, though. I have been to Ryepin’s studio. What else? Nothing else. It’s dull, in fact.
I went to-day to a dog-show; I went there with Suvorin, who at the moment I am writing these lines is standing by the table and asking me to write and tell you that I have been to the dog-show with the famous dog Suvorin....
January, later.
I am alive and well, I have no palpitations, I’ve no money either, and everything is going well.
I am paying visits and seeing acquaintances. I have to talk about Sahalin and India. It’s horribly boring.
... Anna Ivanovna is as nice as ever, Suvorin talks as incessantly as ever.
I receive the most boring invitations to the most boring dinners. It seems I must make haste and get back to Moscow, as they won’t let me work here.