Chapter 39 of 45 · 9670 words · ~48 min read

CHAPTER IV

.

NAMES OF CYMRIC ROMANCE.

SECTION I.—_The Round Table._

It is a very remarkable fact, that the grand cycle of our national romance and poetry, has been made to centre round the hero of a people whom we have subdued, and were holding in our power with difficulty, at the very time that minstrels were singing the adventures of the leader who had for the longest time kept our forces in check.

Many a patriot has fought as boldly as Arthur, many a nation has held out as bravely as the remains of the Britons; but as the “battle is not to the strong,” so renown is not to the most able; and it was to a very peculiar concatenation of circumstances that the Britons owed it that their struggles in Somerset, Cornwall, and Strathclyde should have been magnified into victories over Rome and half Europe, and themselves metamorphosed from wild Cymry, with a little Roman polish and discipline, into ideal models of chivalry.

That they did fight there can be no doubt. If the dismal groans of the Britons were ever sent at all, it was but a small number who groaned. As to the Anglo-Saxons, they had been coming even before the Romans, and Carausius and his fleet held them in check for awhile; but there can be no doubt that they came in much greater numbers, and with more intent to settle, than in former times, in the decay of the empire. Moreover, the resistance evidently became more resolute and valid, as the tide flowed westward over the diagonally arranged strata of the island; the alluvial lands to the east have no traditions of battles, but at the chalk downs, the rounded hills have names and dim legends of fights and of camps, and cities begin to claim to be the scene of Arthur’s court.

Westward again, with the sandstone hill and smiling valley, the tales multiply spots where the court was held in perplexing multitude; river upon river puts forth its old Keltic name of Cam, the crooked, and calls itself the place of the last decisive fight. And when the moorland and mountain are actually reached, and the heather stretches wide over the granite moor, with the igneous peak of stone crowning the lofty crag, there the Briton is still free, and points to his rocky summits as his hero’s home.

To those fastnesses were the Cymry finally limited, if they would enjoy their native government; and though many remained as serfs, and some as clergy, in the open country, the national spirit was confined to those who dwelt in the strongholds of the West. There did their bards sing and tell tales, and compose _Triads_ on the past glories of their race, with a natural tendency to magnify the exploits of their most able defender. At the same time, the Armoricans on the other side of the water, some of whom had, probably, according to their tradition, migrated from Britain, told their own legends, and sung their songs on the chief who had maintained the cause of their countrymen.

When the Normans settled in Neustria, their lively fancy caught up all that was imaginative among those around them. It is from their arrival that the first dawn of French literature dates, and it seems to have been they who first listened to the Breton lays, and brought them forward in the French tongue. At the central court of France, the Norman trouvère met the Provençal troubadour, and their repertory of tales was exchanged, the one giving his native Norse myths, tinctured with Keltic heroic tales, the other the Greco-Roman and Arabic stories that had travelled to him. And there, both sets of stories were steeped in that mysterious atmosphere of chivalry, which could dream of no court that was not based on the model of feudal France, no warrior without a horse and an esquire, a cone-shaped helmet, and kite-shaped shield.

That true knights were all equal, was a maxim held, though hardly carried out, in the eleventh century, and the floating notion of a table, where all were on an equality, was ready to fix itself on the golden age of chivalry. And when the Normans themselves became the owners of Britain, and brought with them a fair sprinkling of Bretons, no wonder they decided that the heroes, who, at least, were not Saxon, should be their own property. Siegfried and Brynhild had fallen into oblivion, and the British chiefs did veritably flourish on their native soil. Geoffrey of Monmouth pretended to hunt up their history in Wales and Brittany; Marie of France more faithfully reproduced her native lays in Norman-French; and as fresh tales were discovered or invented, metrical romances spread them far and wide, and began all to place their scene at the court of Arthur. Most noted among these, was the story of the San-grail, the cup of healing and lance of wounding, that may have been a shadow of a mighty truth, but which became myth in many countries, until, in the hands of the Cymry, they assumed to be the veritable original Cup of Blessing of the Last Supper, and the lance of the soldier at the Cross.

A relic-adoring age willingly believed, that to find these treasures was the great task of the knights it had invented. Thenceforth, English imagination beheld the glorious past as a feudal court, where all the good Knights of the Round Table, now an order of chivalry, had bound themselves to seek the holy relics, that could only be revealed to the perfectly pure and worthy. Mallory’s beautiful book preserves the main line of the allegory, though it is full of episodes, and it is the veritable prose epic of the Round Table.

France and Lombardy likewise believed in the Round Table, but not with the same national faith. As was natural, their poems centered about the great Frank emperor, and what they wrote or told of the British knights rather dealt in the less creditable adventures of individuals, than in the ennobling religious drift of the main story.

However, it is these Round Table names that are the most widely known and used of all the Keltic nomenclature, with a reputation almost entirely romantic, and very seldom saintly. Among the Arthurian names there is not one that is Teutonic; all are either genuine Cymric, or else such modifications of Latin nomina as citizenship was sure to leave to the Britons.

SECTION II.—_Arthur._

No Keltic name approaches in renown to that of the central figure of the Round Table; yet, in the very dazzle of his brightness, his person has been so much lost, that, as the author of _Welsh Sketches_ observes, “Whereas Peter Schlemihl lost his shadow, Arthur has lost his substance.”

To begin with his name. He may have been a Romanized Briton named from Arctus, “Arthur’s slow wain rolling his course round the pole,” and Arcturus, the bear’s-tail, far behind him in Boötes; and Arth, perhaps from them, does indeed mean a bear in British.

Ard, the consonant softening into _th_ in composition, means high or noble, in all the Keltic tongues but Welsh, and had been a name from time immemorial in Ireland, as Scott knew when he made the Bertram family tree bear fruit of Arths in fabulous ages. Art, a Milesian, is said to have lived B.C. 233; Art MacCormac appears in the Ossianic legends, “Art Oge MacMorne kept Dundorme;” according to Hanmer’s catalogue of Finn MacCoul’s comrades, Art and Arth recur for ever in Erse Highland pedigree; and in the end of the fourteenth century, Art MacMorough was the great hero of Ireland, who slew Roger Mortimer, and sorely puzzled Richard II., reigned in Leinster for forty years, and cost the English treasury twelve million marcs; so that when he died,

“Since Brien’s death in Erin Such a mourning had not been.”

Arthmael, bear’s servant or worshipper, was a Welsh prince, but here, as in Ireland, all the Arths are now merged in Arthur.

Ardghal, or Ardal, of high valour, is an Erse name, and was long used, though it has now been suppressed by the supposed Anglicism Arnold, eagle-power. It explains the name of Arthgallo, who, in Geoffrey of Monmouth’s legendary history, is the persecuting brother, whom Elidure’s untiring love and generosity finally won from his cruel courses to justice and mercy. _Artegal and Elidure_ was one of the best ante-Shakesperian dramas; and Artegal was selected by Spenser as one of the best and noblest of his knights-errant, representing Arthur Lord Grey.

Ardrigh was an Erse term for the supreme monarch over their five lesser realms, and is still applied by the native Irish to the king of France,—much as the Greeks were wont to style the Persian monarch the Great King. This most probably accounts for the term Arviragus, which we picked up by the Romans, and applied to that son of Cymbeline who was really the brave Caradwg. Ardheer is another form of this same title of the highest chief, and the later critics tell us to consider this as the origin of our hero.

He is not, indeed, mentioned by Gildas, unless he be the “dragon of the island;” but his omission from that letter is only to his credit, and the individuality of Arthur stands on the testimony of Welsh bards up to his own date, and of universal tradition.

Arthur, or Arthwys, seems to have been the son of Uthyr, and Emrys, whom he succeeded, bearing the title of Pendragon in his own tongue, and of Imperator in Latin, which was the language of politics to the Britons. A Silurian like Caradwg, his spirit was the same, and his hereditary possessions would seem to have been on the Welsh border, with Caerleon on Uske for their capital; but he was born at Tintagel in Cornwall, and he was prompt in flying to the aid of the British cause in all quarters. The West Saxons were his chief enemies, and his battles, twelve in number, are almost all in the kingdom of Wessex; but he must also have been acknowledged by the northern Britons of the old province of Valentia, and have ruled over “fair Strathclyde and Reged wide” from his fortress at Carlisle. After a brave reign of forty years, he at length perished through the treachery of his nephew; but whether his last fatal battle was fought in Strathclyde, Cornwall, or in Somerset, it seems impossible to determine.

The Cymry mourned passionately. The Welsh bards made _Triads_, and the Armoricans sang songs.

Nennius mentions Arthur in the sixth century.

In 720, a person called Eremita Britannus, or the British hermit, is said to have written about King Arthur; the Welsh _Mabinogion_, or children’s tales, were all centering on him; and when, in the early part of the twelfth century, Geoffrey of Monmouth brought out his chronicle, it was translated all over Europe, even into Greek, and furnished myriads of romances, metrical and otherwise.

The outline of the Arthur of romance scarcely needs to be here traced; the prince, brought up in concealment, establishing his claim by pulling the sword out of the stone whence no one else could detach it; the Christian warrior, conquering all around, and extending his victories to Rome; the band of Knights; the vow and quest of the Holy Grail that breaks the earthly league; the fall and defection of the two most accomplished knights through unhallowed love, the death of one, and the rebellion of the other, the lover of Arthur’s own faithless wife,—all opening the way to the fatal treason of the nephew; and the last battle, when the wounded king causes his sword to be thrown into the river, as a signal to the fairies, who bear him away to their hidden isle. All this is our own peculiar insular heritage of romance, ennobled as it has been by old Mallory’s prose in the fifteenth century, and in the nineteenth by Tennyson’s poetry, the best of all the interpretations of the import of Arthur himself.

As to his name, it was not very common even in Wales. It only came forth as a matter of romance, and was given occasionally either from fancy or policy.

Constance of Brittany gave her little son this popular name, perhaps in the hope that in time British Arthur would be restored to England, and thenceforth Arzur, as the Bretons call it, was occasionally used in the duchy.

An old prophecy of Merlin was said to have declared that Richmond should come from Brittany to conquer England, and this prediction caused Henry V. to refuse all requests to allow Arthur, Comte de Richemont, son of the Duke of Brittany, to be ransomed when taken prisoner at Agincourt. His name of Arthur no doubt added to the danger, and Henry’s keen eyesight might have likewise detected in him the military skill which made him so formidable an enemy to the English on his own soil, not theirs.

When Richmond really came out of Brittany and conquered England, he named his first son Arthur, but that son never wore the British crown, nor did the infant Arthur of Scotland, so named by James V., survive to be known in history. Arthur, however, had become an occasional name; but it was reserved for the great Arthur Wellesley, whose name had perhaps more to do with the old Art of Erse times than with the king of the Round Table, to make it, as it is at present, one of the most universally popular of English names. Even the French use it, for its sound, it may be presumed, rather than for its recent distinction, and they have ceased to spell it in the old form, Artus, and adopted our own. The Italians know, but do not use, Arturo; however, the name changes so little that Madame Schopenhauer’s husband was justified in choosing it for his son as a useful name for a merchant, because it does not alter in being translated.

The English feminine Arthurine is occasionally used.

SECTION III.—_Gwenever._

The staunchest supporters of Arthur’s existence give him three wives. One of them was she who was stolen by Maelwas, the origin of Lancelot, and she it is who is the dame of romance.

Gwen, the commencement of her name, is used in Welsh, in the double sense of the colour, white, and of a woman, perhaps for the same reason that ‘the fair’ so often stands for a lady in poetry. The word is closely related to the _finn_ and _ban_, both meaning white in the other branch of the Keltic tongue, and, save for the fulness of interest belonging to both, all might have been treated of together. Gwen, the feminine of Gwyn, white, becomes _wen_ in composition, and as such we have already met it at the end of words.

Gwendolen is made by the Brut, and by Geoffrey of Monmouth, the daughter of Corineus, Duke of Cornwall, and wife of Locrine, son of the original Brutus. He deserted her for the sake of Estrild, a fair German captive, and she made war upon him, in the course of which he was killed, and Estrild and her daughter Sabrina, or Avern, made prisoners; whereupon, the jealous and revengeful queen caused both to be drowned in the river, thenceforth called Sabrina or Severn; in Welsh, Hafreu, where we may hope that the damsel became the lovely nymph who “listened and saved” the lady from Comus and his crew. Estrild is Essylt (or Iseulte) in the Welsh which Geoffrey copied.

The Welsh saints give us St. Gwendolen or Gwen as the mother of Caradog Vreichfras, the excellent Sir Cradocke of the Round Table. In the _Triads_ and the _Mabinogion_, Gwendolen is a beauty of Arthur’s court, and in the bardic enumeration of the thirteen wonders of Britain appears the gold chess-board of Gwendolen, on which, when the silver men were placed, they would play of themselves. Gwendolen, Gwen, and Gwyn have never been disused in Wales. The first was the daughter of the last native prince, and her name is increasingly in favour with the lovers of archaisms.

Gwenhwyfar is the swelling white wave; but the ocean names of the Britons are worth noting, when we remember that they also had Llyr, with Bronwen and Creirdydlydd, all certainly mythical.

Without consigning Queen Gwenhwyfar to the regions of Regan, it is likely that hers was a hereditary name descended from some part of the ancient faith. A Welsh couplet describes her as—

“Gwenhwyfar, daughter of Gogyrfan the Great, Bad when little, worse when great.”

And the various early tales in the _Mabinogion_, as well as the metrical romances, always give the same character of the beautiful queen of light conduct. In the _Morte d'Arthur_, guilty love for her paralyzes Lancelot’s eyes when the San-grail passes before him, the same passion drives him to his rebellion, and finally the repentant queen takes refuge in the convent at Ambresbury, where Tennyson has described the

## parting between her and Arthur in the most noble and beautiful of all

his poetry.

Guenever was her full English name, contracted into Ganivre, or Ganore, a form that occurs in old Welsh registers. Jennifer, as they have it in Cornwall, is still frequent there; but nowhere else in our island has the name been followed. Scotland has a tradition of her crimes that calls her Queen Wanders, or Vanora, and Boece actually imprisons her in the great old fort on Barra Hill, in Perthshire; but abroad she met with more favour, as Génièvre in France, and in Italy as Ginevra, or Zinevra.

Observing that the French call Gwenhwyfar, Génièvre, we can hardly doubt that either this, or Gwenfrewi, holy calm or fair peace, must have been the origin of their own Généviève, though the German etymologists try to construe her as _gan_, magic, _vaips_, a crown. But Généviève was a Gaul, born at Nanterre in 422, and could hardly have borne anything but either a Keltic or a Roman name; and the whole family of Gwens were, as has been shown, dear to the Cymric race, whose religion was the same in Gaul and Britain. A shepherd-maid, like Joan of Arc, Généviève anticipated her deeds of patriotism, though she wore no armour and carried no sword. When Paris was besieged by the Franks, she, unarmed, and strong only in her pious confidence, walked forth as the escort of the citizens in search of provisions, and when the city was taken, her heroic holiness so impressed the heathen Franks, Hlodwig and Hilderik, that her entreaties in behalf of their prisoners were always granted. When she died, in her 90th year, she was erected into the primary patron saint of Paris, and has so continued ever since, leaving Généviève in high esteem among Parisiennes of all degrees down from Anne Généviève de Bourbon, the sister of Condé. The numerous contractions testify to the popularity of the gentle patriot. Some of the German forms may, however, be ascribed to the apocryphal Saint Genovefa, of Brabant, to whom has attached the story, of suspicious universality, of the wife who was driven by malicious accusations to the woods, there to give birth to an infant, and to be nourished by a white doe until the final discovery of her innocence. From whatever cause the name is widely used on the Continent.

┌───────────────┬───────────────┬───────────────┬───────────────┐ │ English. │ French. │ Breton. │ Italian. │ │Winifred │Généviève │Jenovefa │Genoveffa │ │Jennifer │Javotte │Fa-ik │ │ │ │Genevion │ │ │ │ │Vevette │ │ │ ├───────────────┼───────────────┼───────────────┼───────────────┤ │ German. │ Russian. │ Illyrian. │ │ │Genovefa │Zenevieva │Genovefa │ │ │Vevay │ │Genovefica │ │ │Vefele │ │Veva │ │ └───────────────┴───────────────┴───────────────┴───────────────┘

Gwenfrewi was the Welsh nun whose head was cut off by a furious prince called Caradoc, because she refused his addresses; whereupon, in the usual fashion of Welsh saints, she caused a well to spring up on the spot of her martyrdom. But unlike other such wells, it is intermitting, and sufficiently impregnated with mineral substances to support its high character to miraculous powers, and, in addition, the stones are marked with red veins, which represent the blood of St. Wenefred, as our Anglo-Saxon tongues have long since made her. Such undoubted wonders made Winifred a most flourishing name in Wales, and it is occasionally found in England, though usually through a Welsh connection, and so spelt as to confuse it with the true Saxon masculine Winfrith, or friend of peace. The Irish take Winny as the equivalent of Una.

In Breton, Guennolé, also called Wingallok, in Cornish, Gunwallo, was a celebrated saint, and was the counsellor who saved King Gradlon in the inundation. Guennola is the feminine, and is used, very correctly, to translate the French Candide, as is Guennéan, the white spirit, for angel, both the being and the name.

Dwynwen, or the white wave, was invoked as the patroness of lovers, and became a Welsh name. It is just possible that an echo of this, on the other side of the water, may be Damhnait, or Devnet, Latinized as Dymphna, or Dympna, though the more obvious likeness in sound is _damhna_, a reason. An Irish princess, so called, was obliged, about the year 600, to fly from the persecutions of her father, protected by a priest, a jester, and his wife, until near Antwerp her father overtook her and cut off her head. Hanmer adds, “the Irish in the county of Lowth do honour her; belike her father dwelt there:” and Dympna, or Demmy, is not wholly extinct as a name.

This same _wen_, the poetical form of a woman, or fair one, enters into the composition of two other saintly Keltic names. The first, St. Mawdwen, or Modwen, was one of St. Patrick’s Irish nuns; and another later Modwen, also Irish, came to England in 840, educated Edith, daughter of King Ethelwolf, and founded an abbey at Polsworth. She was rather a favourite saint; her name is traceable in various places; and Modwenna continued in Cornwall. Perhaps it comes from _modh_, manners.

Cainwen is said to be Cain, the virgin. The first half means splendid or beautiful things or jewels, and is connected with the Latin Candalus. The Welsh declare that she was of princely birth; but being determined to live a holy life, she travelled on foot beyond the Severn, and there found a solitary place where no one had ever lived, because it was infested with snakes and vipers, which she forthwith, by her prayers, turned to stone, and they may still be picked up in a petrified state in the fields. Keynsham, in Somersetshire, is, in fact, famous for ammonites, which thus have given rise to another legend like those of St. Cuthbert and St. Hilda. Camden himself saw one of these stones, and was somewhat perplexed thereby.

She afterwards repaired to St. Michael’s Mount, in Cornwall, where she met her nephew, St. Cadoc, and there her name became attached to a well, in the parish of St. Neots, arched over by four trees—oak, ash, elm, and withy, all apparently growing from one root. The water was further supposed to endow whichever of a married pair first tasted it with the mastery for life. No one can forget that best of all Southey’s humorous ballads, where the Cornishman confesses,—

“I hastened, as soon as the wedding was done, And left my wife in the porch; But, i' faith, she had been wiser than I, For she took a bottle to church.”

Cornishmen, apparently, never forgave St. Keyne for the properties of her well; for Carew, in his _Survey of Cornwall_, terms her “no over holy saint;” and Norden thus vituperates her: “this Kayne is sayde to be a woman saynte, of whom it (the well) taketh name; but it better resembleth Kayne, the devil, who had the shape of a man, the name of an apostle, and the qualitie of a traitor.” Gwenllian, white linen, is still sometimes used.

Gwyn also signifies blessed or happy, and this _gwynnedd_ is an epithet of some of the favourite kings. Gwynaeth, a state of bliss, is a female name still in use, and often written Gyneth, though it gets translated into Venetia, and, in the latter form, named the lady whom Sir Kenelm Digby rendered famous.

SECTION IV.—_Gwalchmai, Sir Gawain, and Sir Owen._

No knight is more distinguished, either in the _Triads_ or in romance, than Gwalchmai, perhaps from Gwalch, a hawk, and maedd, a blow.

In Welsh pedigrees, he is Arthur’s nephew, son of his sister Ernnos and of Llew, king of Lothian and Orkney. He probably had a real existence, for the _Triads_ celebrate him as one of the three golden-tongued knights of Britain, one of the three learned ones of Britain, and one of the three most courteous men towards strangers. In a Welsh poem, he is represented as using his courteous tongue in behalf of his friend Trystan; and in the _Mabinogion_, in the ‘Lady of the Fountain,’ he takes such a prominent part, that the French romance is called that of Sir Yvaine and Sir Gawaine. Walganus and Walwyn had Latinized the Hawk of Battle, and have caused it to be confounded with the Teutonic Walwine, slaughter-lover; but the Gwalchmai of Wales can be identified with the Gawain, or Wawyn, of romance by his friendship with Trystan, his relationship to Arthur, and his title in the romances of the _Flower of Courtesy_.

It was Sir Gawaine who in the ballad boldly adventured himself to wed the “Loathly Lady,” and was rewarded by breaking the spell, and discovering her loveliness. Gawaine was the hero of the great battle with the giant Rhyence, and, though unsuccessful, was one of the foremost in the quest of the San-grail, until warned by a dream how the enterprise was to result. Finally, Sir Gawaine took his uncle’s side first in the war with Lancelot, then with Mordred, and died of the renewal of a wound received in battle with the former, writing on his death-bed a letter that brought Lancelot to repentance.

His name, whether as Walwyn, Gawain, or Gavin, was popular in England and Scotland in the middle ages; and in the last-mentioned shape named the high-spirited bishop of Dunkeld, the one son of old Bell the Cat, who could “pen a line,” and who did so to such good purpose when “he gave rude Scotland Virgil’s page.” Nor is Gavin by any means extinct in Scotland.

Sir Gawain is coupled in English romance with his intimate friend, Sir Ywaine, as in French with Sir Yvaine; and in the Welsh story, in the _Mabinogion_, he is Sir Owain. He there sets forth from court in search of adventures, and falls in with a knight in black armour, whom he conquers, and thereupon is conducted to a castle, where he becomes guardian of an enchanted fountain, and husband of a lady in yellow satin, with long yellow hair, and a hundred maids always embroidering satin. Of course, when Sir Gawain came in quest of him, and he was allowed to go back to King Arthur’s court, he forgot the whole affair, until at the end of three years, he was recalled by his lady’s confidential handmaid, Luned, and proceeded to atone for his unfaithfulness by another severe course of adventures, during which he delivered a black lion from a serpent, thus binding the faithful beast to his service for ever, and after a due slaughter of giants, rejoined his wife, and lived happy ever after. The French of the thirteenth century knew him as Sir Yueins, le Chevalier du Lion; and even the Scandinavians had his story in their _Ivent Saga_. In the _Morte d'Arthur_, he is Sir Gareth, and brother to Gawain; but he must have been his cousin, as he was the son of Urien, and of Arthur’s sister, Morgwen. In the _Morte d'Arthur_, Luned is Linet, and in the French romances she is Lunette. Her name seems to be derivable from _llun_, a shape or form, and if so, would mean the shapely; but the hagiologists identify it with that Elined, the daughter of Brychan, who suffered martyrdom on the hill of Penginger, and was canonized as St. Almedha, a name still to be seen on the sign of an inn at Knaresborough.

Owain, Oen in Brittany, continued popular in Wales, though, perhaps, rather more usual at a late than an early period. The notable Owen Glendower, as Shakespeare has taught us to call him, was really Owain ap Gruffydd of Glendfrdwy, his estate in Merionethshire, where he kept a grand household.

It was he who made Owen the most common of Welsh names, in honour of the last Welshman who lived and died free of the English yoke.

Owain is so like the word _oen_ that in Welsh stands for a sheep or lamb, that it is generally so translated; but it is most likely that this is a case of an adaptation of a derivative from an obsolete word to a familiar one, and that Owen ought to be carried much further back to the same source as the Erse Eoghan, which comes from _êoghunn_, youth, from _og_, young, and is translated, young warrior. It has the feminine Eoghania, of course turned into Eugenia.

There were many Eoghans in Ireland. One of them, a king of Connaught, when dying of his wounds, commanded himself to be buried upright, with his red javelin in his hand, and his face turned towards Ulster, as though still fighting with his foes. As long as he thus remained, Connaught prevailed and Ulster lost; but the Ultonians discovered the spell, and re-buried him in an opposite direction, thereby changing the tide of success.

Eoghan, in Scotland, is pronounced Yō-hăn, and indiscriminately translated by Evan, Ewan, and Hugh. Several of the early kings, who are all numbered together in Scotland as Eugenius, were properly Eoghan, and Evan or Ewan is certainly the right Anglicism, though Hugh is made to do duty for these as well as for Aodh.

The same Eoghan seems in ăanother form to have supplied the Welsh Evan, or Evan _may_ be intended for John. A certain Evan of Wales, claiming the blood of the Welsh princes, who became a mercenary under Charles V. of France, made a bold descent upon Guernsey, and was killed at the siege of Mortain-sur-mer, by what Froissart calls a short Spanish dagger, but his illuminator has made to look much more like a very large arrow. Welsh history takes no cognizance of him, but he is thought to be traceable in the national songs as Jevan Dovy.

Another translation of Owain is “apt to serve.” A British prince of Strathcluyd was called Uen or Hoen.[102]

-----

Footnote 102:

_Mabinogion_; _Morte d'Arthur_; _Tracts on Antiquities of the Northern Counties_, by R. D. D.; Cambro-Briton; Jones, _Welsh Sketches_; Chalmers; Percy, _Relics_; Rees, _Welsh Saints_; O'Donovan; Hy Fiachrach; Owen Pugh; _Highland Society’s Dictionary_.

SECTION V.—_Trystan and Ysolt._

The episode of _Trystan_ is one of the most celebrated incidents of Arthur’s court, and has not failed to be treated by Davies as a magnificent emblematic myth.

The _Triads_ begin by declaring that the three mighty swineherds of the Isle of Britain were Pryderi, Coll, and Trystan.

Another adds,—

The third swineherd was Trystan, son of Tallwch, who kept the swine of March, the son of Meirchion, while the swineherd was conveying a message to Essylt, to appoint an assignation with her.

Again, he is one of the three heralds of Britain, also one of the three diademed chiefs, also one of the three knights who had the conducting of mysteries.

Besides, the three unchaste matrons of Britain are Penarwen, Bun, and Esyllt Fingwen.

And the tale told by the Cymric race in Cambria and Armorica has resounded throughout southern Europe. There the mighty swineherd is the son of Roland and Blanchefleur, sister of Mark, king of Cornwall. Almost at the moment of his birth, she hears the tidings of his father’s death, and expires from the shock, calling her babe Tristan, or the sad. He grows up to be an accomplished knight, and after various adventures, is sent by his uncle, King Mark, to Ireland, to bring home the promised bride Ysolt the fair.

The mother of Ysolt gives her maid, Brengwain, a magic draught, which was to be administered to the pair on their bridal day, to secure their mutual affection. A storm rises on the voyage, and, intending to refresh her lady and the knight after his exertions and her alarm, Brengwain, in her confusion, gives them the fatal draught, and their passion for one another became the theme of the storytellers who preferred guilty love to high aspirations. Tristrem was married to another Ysolt called of the white hands, or of Brittany; he was dangerously wounded, and lay sick in her castle in Brittany. Nothing could cure him but the presence of Ysolt of Cornwall, and to her he sent his squire, with his ring, entreating, like the father of Theseus, that if she came to him the sails of the ship might be white, if she refused, the squire should hoist a black sail.

She came, but the wife, Ysolt of the white hands, falsely told the sick man that the sails were black; he sank back in despair and died, and Ysolt died of grief beside him.

Such is the story told by Thomas of Ercildoune, in the thirteenth century, as well as by hosts of romances.

Trust was really a Cymric name, and was called among the Picts Drust, or Drest. There is a Trust or Drust, MacTallaghi among the Pictish kings, who possibly may be the origin of Tristan, since many of the legends are common to Strath Clyde, Wales, and Cornwall. The Pictish Pendragon, who was elected at the time the Romans quitted Britain, was called by his countrymen Drust of the Hundred Battles, and many of his successors bore the same name, which means din, tumult, or loud noise, and thus may poetically be translated as a proclaimer or herald. Trwst ap Taran (tumult the son of thunder) was the poetical name of another of the line. The influence of Latin upon Welsh, however, made _trist_ really mean sad, so that it was there accepted as suited to the melancholy circumstance of the hero’s birth; and Tristram, or sad face, became identified with the notion of sorrow; so that the child of St. Louis, born while his father was in captivity on the Nile, and his mother in danger at Damietta, was named Jean Tristan. Never would the cheerful Greeks have accepted such a name as Tristrem, Tristan, Tristano; but in Europe it regularly entered the ranks of the names of sorrow, and it was, no doubt, in allusion to it that Don Quixote accepted the soubriquet of the Knight of the Rueful Countenance. The earliest form of the name was Adsalutta, a Keltic goddess, whose name occurs in two inscriptions, one at Laybach and the other at Ratschöck in Istria. It is identified by the learned with Esyltt, and connected with _Suraya_, the Sungod of the Vedas.

Esyltt was the French Yseulte, or Ysoude, the Italian Isolta, and English Ysolte, Isolda, or Izolta, and in all these shapes was frequent in the families of the middle ages; recurring again and again in registers, down to the seventeenth century: indeed, within the last fifty years a person was alive who bore this romantic name in the form of Izod.

Tallwch is the torrent, and seems to have been translated into Roland, from the sound of rolling, when the Armorican bards laid claim to the great Paladin of Charlemagne’s court, on the score of his having been Warden of the Marches of Brittany, and wanted to make out that Roland was a name of their own. They had thus caused Rowland to be considered as a regular Cymric name.

King Mark himself was most probably a compromise between the Roman _Marcus_ and the native _march_, which belongs to all the Kelts—nay, Pausanias tells us, meant a horse, in the dialect of the tribe who tried to take Delphi. Its fellow, _mar_, passed into Teutonic; named Marshalls, as Marskalk, or horse servant; and lives among us as our _mare_, in the feminine. Indeed, Marcus may itself be another instance of the Keltic element in Latin.

Marchell was the daughter of Tewdrig, king of North Wales, and, in 382, married Brychan, son of Cormac Mac Cairbre, one of the kings of Ireland. Her name was, no doubt, a mixture of the Keltic March and the Latin Marcella; and it was she who must have rendered the name of Marcella so common in Ireland.

The more common Gadhaelic word is, however, _each_, first cousin to _equus_, _aspa_, and many another word for the gallant animal.

Each was the saint who spent his life in Boyne Water, and was said to have uttered the curse that caused the battle of Magh Rath, a libel disproved by his previous death.

Each, in combination, has formed sundry names,—Eachmarchach, a sort of reduplication; Eachmilidh, horse-warrior; Eachaid, horseman, the most famous of them belonging to many kings, and rendered into Latin—Eochodius, or Equitius, the last not so incorrect. Auhy, or Atty, were the usual ways of rendering it; but these have been confounded with Arthur, and the name is lost.

Several other Eochaids were kings of Scotland, but they are grievously confused by Latinity, and, with the owners of the following name, turned into Eugenius; Eochaidbuidhe, or the fair-haired, appearing as Eugenius Flavus; and Eochoid Rinne Mhail as Eugenius Crooked Nose!

Another Eochaid has, by the capricious fancy of Scotland, been transmitted to us as Achaius. He is said to have been an ally of Charlemagne, and begun the custom of lending auxiliaries to the French, numerous Scotsmen coming to honour and dignity for their assistance in their conquest of Saxony. Achaius is also said to have married the sister of the king of the Picts, and formed an alliance with him against the Anglo-Saxons. While marching against the English forces, the cross of St. Andrew suddenly appeared in the sky giving assurance of victory, and, in consequence, was adopted as the ensign of the Picts, and afterwards of the Scots.

The “double tressure, flory and counterflory,” that surrounds the field where “the ruddy lion ramps in gold,” is also said to have been “first by Achaius worn,” though he was probably innocent of all armorial bearings, as he died in 819.

Eachan is the most usual form of the Highland name, and has for many years been, by general consent, converted into Hector.

The feminine Eacha is an old Irish name.[103]

-----

Footnote 103:

Chalmers; Villemarque; _Mabinogion_; O'Donovan; Pugh; Pitre; Chevalier; Sir W. Scott, Ed. of _Sir Trestram_.

SECTION VI.—_Hoel and Ryence._

The romances of Arthur give him, among his many nephews, one named Hoel, Duke of Brittany, whose niece Helena was seized upon by the horrible giant Ritho, and devoured upon the top of Tombelaine.

This Hoel does not seem to have been a real character. His name Higuel, the lordly or conspicuous, was a common one in Wales and Brittany; and a prince so called seems really to have fled to Arthur for aid against the Franks, and to have returned with a fresh colony of Britons, by whose aid he became king of Armorica.

He reigned for thirty years, and died in 545, Other Hoels reigned after him, the third of whom is said to have been killed at Roncevalles.

In Wales, Hywel continued in favour, and Hywel-Dha, or the Good, who reigned in the tenth century, is famous for having gone to Rome to study law, by which he so profited as afterwards to draw up the famous code that has thrown so much light on the manners of the Cambrian mountaineers, the order of precedence in the king’s household, and even the price of animals. He signs King Athelstan’s charter as Hoel-Subregulus, or under king.

Hywel was a name in frequent use among the Welsh princes, and ‘highborn Hoel’s harp’ was frequently sounded, for various bards were so called.

Another Hoel was that unfortunate relative of Owen Glendower whom he was said to have killed and hidden in the blasted tree.

The giant Ritho is evidently a relation of Rhitta Gawr, who, in the Welsh stories, interfered to put a stop to a furious battle between two kings named Nynniaw and Peibiaw, who had quarrelled about the moon and stars. Rhitta Gawr defeated them both, and cut off their beards, and afterwards the beards of seventy-eight more kings who collected to avenge them. Of these eighty beards he made a mantle that reached from his head to his heels, for he was the largest man in Britain, and wore it as a warning to all to maintain law and order.

The romances of Arthur turned Rhitta Gawr into a fierce monarch called Rhyence, king of North Wales, an aggressor instead of a defender of justice, who, however, had his scarlet mantle purfled with the moderate number of eleven royal beards, and politely demanded that of King Arthur to complete the trimming, with what consequences no one acquainted with King Arthur can doubt.

Whence come the names of Ryence and Rhittar? They connect themselves closely with the universal words for ruler, the Gadhaelic _righ_, Teuton _rik_, Latin _rex_, and the _rajah_ of India. _Rhys_ is, in Welsh, a rushing man or warrior, and most likely comes from the same source; and Rhesus, the chieftain, slain by Ulysses and Diomed, on the night of his arrival before Troy, probably was called from some extinct word of the same origin.

At any rate Rhys has ever since been a Welsh name, sometimes spelt in English according to its pronunciation as Reece, and sometimes as Rice. It has furnished the surnames of Rice, Rees.

In Brittany we meet a saint called by the diminutive of Rhys, Riok, or Rieuk. His legend begins with one of the allegories that arose from the prophecy, that the weaned child should put his hand on the cockatrice’s den, for when he was almost an infant he was employed by the holy knight Derrien, to lead away in a scarf a terrible basilisk, whom the saint had tamed by making the sign of the cross over him. His parents were heathens, but were convinced by this miracle; and he became, in after years, a great saint, living for forty-one years on a rock on the sea-coast, eating nothing but herbs and little fish, and wearing a plain garment which when it wore out was supplied by a certain ruddy moss growing all over his body. His name has continued in use in Brittany.[104]

-----

Footnote 104:

_Mabinogion_; Pitre Chevalier, _Bretagne_; Mallory, _Morte d'Arthur_; Jones, _Welsh Sketches_.

SECTION VII.—_Percival._

No name has had more derivations suggested for it than this. The Norman family so called came from Perche-val, the valley of the Perche; but as to the knight of romance, he was at first supposed to be Perce-val, pierce the valley, on the principle on which Percy was hatched out of Pierce-eye, and the story invented of the Piercie who thrust his spear with the keys dangling on it into the eye of Malcolm Ceanômor at Alnwick Castle. The romance of Perceforest was even named on the principle that it was as suitable to pierce the forest as the valley. Mr. Keightley derives the name from the Arabic _Parse_, or _Parschfal_, poor dummling, who appears to have been the hero of an Eastern tale of a wonderful cup, whence arose the mysterious allegory of the Holy Greal. A Provençal Troubadour, named Kyot, or Guiot, professes to have found at Toledo a book written in heathen characters by a magician, Saracen on the father’s side, but descended by his mother from Solomon. His book is lost, but two founded on it survive,—the German romance of Parzifal, by Wolfram von Eschenbach, and the Norman French, Sir Perceval, of Walter Mapes, Archdeacon of Oxford under Henry II.

Equally old, however, is a Welsh legend of Peredur, who is perhaps Pair-kedor, the warrior of the cauldron; Pair-cyfaill would then be champion of the cauldron, or bowl; Peredur was certainly a historical person, and may perhaps be the same as Perceval. Chrétien de Troyes has a long poem on the story of Perceval, and his adventures are almost identical with those of the Peredur of the _Mabinogion_.

The story of the orphan, stirred up to chivalry by the sight of the knight whom he took for an angel, the same as that of Mervyn les Breiz, here appears, and Perceval or Peredur shows some kindred with the dummling of Persia by his ignorance and dulness till he comes to the castle, where he sees the wounded king, the bleeding lance, and the Greal or bowl of pure gold, that are the great features in his history. Probably, the magic bowl was an Indo-European idea, but there seems to have been Druidic traditions about a magic bowl, which Bran the Blessed obtained from a great black man in Ireland, and which cured mortal wounds and raised the dead. It was one of the thirteen wonders of the Isle of Britain, and disappeared with Merddin in his glass vessel.

However, in the twelfth century, the ideas of this vessel had assumed a Christian form. It was the bowl used at the institution of the Holy Eucharist, and the lance was that of Longinus the centurion, brought to Bran by Joseph of Arimathea, and thenceforth its quest became the emblem of the Christian search for holiness through the world, only gratified by gleams here, but with full fruition hereafter. Perceval, once the companion and guard of the sacred Grail, gradually descended from his high estate, and became only a knight of the Round Table, high and pure of faith and spotless of life, but only on the same terms as the rest, and though not failing in the quest, still inferior to Galahad.

It is curious that his other name, Peredur, has by the sound been turned into Peter. One Robert de Barron tells, that from Bran, the Grail descended to Alan, and thence to Petrus his nephew; and a story of the Breton peasantry still gives the adventures of Perronik, like the original Peredur, an idiot at first, but sent to the Castle of Caerglas to fetch a diamond lance and golden cup, which would raise the dead by a touch.

The later French romances spoilt the nobleness and purity of Perceval’s character, but he is always one of the best of the knights, and succeeds in finding the Sanc-greal. But Galahad, the pure and virgin knight, son of Lancelot, and predestined to occupy the Siége Perilous at the Round Table, resist all temptation, conquer all peril, and finally obtain full fruition of the Greal, then, at his own desire, pass out of the world of sin and care, has, in England, taken the place once the right of Peredur or Perceval, though Wagner’s splendid ‘Parcifal’ has restored to him the chief place. I suspect him, as before said, to have been the separate produce of the story of Cattwg, first warrior, and afterwards hermit and saint, and that Galahad may have been an epithet from his starry purity.

In the _Mabinogion_, Perceval has a ladye love, whom, however, he only loves with distant chivalrous devotion, and who answers to his sister, who in Mallory’s beautiful story gave the blood from her own veins to heal a lady who could only be cured with the life-blood of a pure virgin.

In the _Mabinogion_ her name is Angharad Law-eurag, or with the hand of gold, and Angharad, or the free from shame, the undisgraced (from _angharz_), was continued in Wales, but it is now generally considered as the equivalent of Anne, and thus accounts for Anna being universally called in romance the sister of Arthur, and mother of the traitor nephew Medrawd.

The Welsh Angharawd, probably the source of Ankaret, which occurs in the family of Le Strange in 1344, is generally supposed to mean an anchorite; but as it has no parallel on the Continent, it is much more likely to be the Welsh Angharad. Annan was, however, a separate name—for the three sprightly ladies of Britain are Annan, Angharad, and Perwyr.

Myfanwy is one of the unaccountable feminine Welsh names, not yet extinct among families of strong national feeling, though in general Fanny has been substituted for it. It may possibly be Mabanwy, child of the water, or else it may be My-manwy, my fine (or rare one).

The three primary bards of Britain were Plenydd, Alawn, and Gwron, whom Mr. Davies explains as light, harmony, and virtue. Plenydd, it is thought, is related to Belenus; and Alawn is erected by ardent Cymrians into the mythic Greek Olen, who is said to have been the first writer of hymns in hexameter, and whom the Delphic poetess, Boeo, calls a Hyperborean; this name is said to mean the flute-player. At any rate, I have found Alwn Aulerv in Welsh genealogies as brother of Bran the Blessed, and this must be the real origin of the Breton Alan. Elian and Hilarius were both used as its Latinisms.[105]

It is first found in early Breton history, then it came to England with Alan Fergéant, Count of Brittany, the companion of William the Conqueror, and first holder of the earldom of Richmond, in Yorkshire; and, indeed, one Alan, partly Breton, partly Norman, seems to have taken up his abode in our island before the Conquest, and four besides the count came after it. In the time of Henry I., one of these gentlemen, or his son, held Oswestry; and as these were the times when Anglo-Norman barons were fast flowing into Scotland, his son Walter married a lady, whom Douglas’s _Peerage of Scotland_ calls Eschina, the heiress of Molla and Huntlaw, in Roxburghshire; and their son, another Alan, secured another heiress, Eva, the daughter of the Lord of Tippermuir; and, becoming high steward of Scotland, was both the progenitor of the race of Stuart, and the original of the hosts of Alans and Allens, who have ever since filled Scotland. That country has taken much more kindly to this Breton name than has England, in spite of Allen-a-dale, and of a few families where Allen has been kept up; but as a surname, spelt various ways, it is still common.

Like _mare_ in Latin, and _meer_ in Teuton, the Gaelic _muir_, Welsh _môr_, and Breton _mor_, are close kindred, and watery names derived from them abound.

King Arthur’s sister, Morgana, or Morgaine, Morgue la Fée, or La Fata Morgana, as she is variously termed in different tongues, was Morgan Maritime—the derivative from sea. From her, or from some lingering old Keltic notion in ancient Italy, the Sicilian fisherman connects the towers and palaces painted on the surface of the Mediterranean with La Fata Morgana, the lady of the sea.

Morgwn was the native name of the heresiarch, who called himself by the Greek equivalent Pelagius, and thus named the Pelagian heresy. Some writers say that sundry heretic names lingered about the Spanish Visigoths after their union with the Church, and instance both Ario, a distinguished author, and Pelayo, the Asturian Robert Bruce, as instances of names so borne. However this may be, Morgan has continued, even to the present day, to be very common in Wales.

Morvryn may be sea-king. “Morolt with the iron mace,” as romance calls him, the brother of Yseulte, who was killed by Sir Trystan, is called Morogh by his own countrymen in Ireland. It is the contraction of Muireadhach, or sea protector, a favourite Irish name, though, after degenerating into Morogh, it was usually rendered into Morgan, and so continues in modern Ireland. It is perhaps the same with Meriadek, or Meiriadwg, the title of Conan, the chieftain who is said to have colonized Brittany, and also with the Welsh Meredith, both as a Christian and a surname. In Ireland, the sons of Morogh became O'Muireadaig, and then contracted into Murray. Muredach is said to have reigned over the Scots from 733 to 736, and is transformed into Murdach, Murochat, Muirtec, Mordacus. It must have become mixed with Muircheartach, from _ceart_ (a right), which has produced Moriertagh, Murtagh, or Morty, as a Christian name in Ireland; but it is now made into Mortimer. It is Murdoch in Scotland, once very common, and not yet extinct, and the North, adopting it with other Keltic names, calls it Kjartan.

Muirgis, once common in Ireland, is rendered by Maurice, or Morris, and Murchada has become Murphy.

And there is a name, still very common in the North of England, that I cannot help connecting with some of these, namely Marmaduke, which appeared among the chivalry of England about the thirteenth century, and has never become extinct. It is most likely a corruption of one or other of the _sea_ names, in fact, it is not far from Muireadach; or it may be the offspring of the Scottish title, Maormar, from _maor_, a steward or officer, and _mor_, great, thus meaning the great officer of the crown, the term which prevailed before the Saxon Thegn or Danish Earl displaced it.[106]

-----

Footnote 105:

Villemarqué; Cambro-Britain; _Mabinogion_; Mallory, _Morte d'Arthur_.

Footnote 106:

Villemarque; Davies; Ellis; Cambro-Briton; Geoffrey of Monmouth; O'Donovan; Chalmers; Munch.

SECTION VIII.—_Llew._

We find Llew, lion, naming Lleurwg ab Coel ab Cyllyn, also called Llewfer Mawr, the great light, and correctly translated by the Latin Lucius, the king who is said to have sent messengers to Rome to bring home Christianity, though some think Lucius a mere figment of Roman writers accepted by the bards.

Llew is the name given in Welsh genealogies to the king of the Orkneys, who married King Arthur’s sister, and was the father of Gwalchmai.

Llewel, lion-like, formed Llewelyn, which is not very early in Wales, unless the Sir Lionel of romance be intended to represent it. A Welsh Llewelyn seems to have come over to Ireland with Richard Strongbow, and his descendants, after passing through the stage of MacUighilins, are now the Quillinans.

The English have broken it down into Leoline. Llewelyn the Great of Wales was a contemporary of King John, and from this time the name has been much in use, partly from affection to the last native prince, Llewelyn ap Gruffyd, who perished at Piercefield. It is now usually Anglicized as Lewis for a Christian, Lewin for a family, name.

The old records of Brittany give a most graceful story of the saint who made Hervé a favourite in the duchy.

Hyvernion, a British bard, was warned by an angel in a dream to come to Armorica in quest of his wife. Near the fountain of Rivannon, he met a beautiful maiden drawing water, who, when he accosted her, sang “Though I am but a poor flower by the wayside, men call me the little queen of the fountain.” Perceiving that she was the damsel of his vision, he married her, and they had one child, who was born blind, and was named by his parents in their sorrow, _Houerf_, or bitter. His worm-eaten oaken cradle is still shown in the parish of Treflaouenan, as a relic, for the blind child became both monk and poet, and according to his maxim, ‘It is better to instruct a child than to gather wealth for him,’ he composed numerous simple and religious poems, which have been sung by the Breton peasantry through the twelve hundred years that have passed since the death of the blind bard; one of them, on the duties of a Christian child, is exceedingly beautiful. Arianwen, Silver woman, was another Welsh saint, whose name has continued in use.

Houerv, or Hervé, is not accepted in the _Roman Calendar_, but he was enthusiastically beloved in the country for which he had “made ballads,” and Hervé has been the name of peer and peasant there ever since his time. Hervé came over to us among the many adventurers who “came out of Brittany.” Two landowners so called are mentioned in Domesday Book, and the widely-spread surname of Harvey can hardly be taken from anything else, though some derive it from Heriwig, army war, a Teutonic word.

Here let us mention a Breton name, Tanneguy. There was a saint so called who founded an abbey at Finisterre, and who is claimed as a relation by the family of Du Chastel. It is curious to find Sir Tanneguy Du Chastel figuring among the heroes of Froissart, and making his old Christian name renowned.

But the local saints of the Kelts are far past enumeration, such as St. Monacella, or Melangell, whose Welsh name perhaps means honey-coloured or yellow. She was a little nun, who saved a hare hunted by Brocmael, prince of Powys, and is buried at Pennant Melangle. Also there was St. Sativola, or Sidwell, as she is called at Exeter, whose head was cut off by a mower with a scythe, and who had a well marking the spot, till the railway made away with it; but at least she appears in her own church, with her head in one hand and a scythe in the other, and she has a window in the cathedral. Once she had namesakes, but they are all gone now.

Einion is said to signify an anvil, in Welsh, though the word most like it in Dr. Owen Pugh’s dictionary is _einioes_, life. St. Einion was one of the early saints of the Cymry, after whom is named a spring at Llanvareth in Radnorshire. Another Einion was grandson of Howell Dha. The name is sometimes rendered by Æneas.

## PART VI.

TEUTONIC NAMES.

##