Chapter 40 of 41 · 461 words · ~2 min read

book 22

, 1-27.

[101] The text of this fragment is much dislocated.

[102] Smoking out an enemy in a mine was one of the regular manœuvres. See Aen. Tact. 37. It was perhaps suggested by the illegal means taken by workmen in the silver mines to annoy a rival; for we find an Athenian law directed against it. See Demosth. _in Pantaen._ § 36.

[103] Nothing seems to be known of this exile of Fulvius, who had been granted an ovation in B.C. 191 for his victories in Spain. He was, however, in opposition to Cato, one of whose numerous prosecutions may have been against him.

[104] Or “a compliment.” The Greek word στέφανος seems to be used for any present made to a victor. So also in ch. 34, and elsewhere.

[105] Hultsch’s text, supported by the MSS., has Δάμις ὁ κιχησίων, from which no sense seems obtainable. According to Suidas, Damis was a philosopher from Nineveh who had settled in Athens. Livy (38, 10), has _Leon Hicesiae filius_. He must therefore have found the name Leon in his copy, which could hardly have been substituted for Δᾶμις by mistake, though ἹΚΕΣίου may have become κιχησίων.

[106] The Greek text is corrupt. The sense is given from Livy, 38, 14.

[107] The dynasty lasted until the time of the Mithridatic wars. The last Moagĕtes being deposed by Muraena, when Cibyra was joined to Lycia. Strabo, 13, 4, 71.

[108] That is probably “of the necessity of submitting to Rome;” but the passage referred to is lost.

[109] See ch. 6.

[110] This is really Plutarch’s version of a story he found in Polybius, and, to judge from Livy, 38, 24, not a very complete one. It took place near Ancyra. Plutarch _de mulierum virtutibus_.

[111] See Livy, 38, 28, 29. The fragment here seems to be that translated by Livy in ch. 29, _Romani nocte per arcem, quam Cyatidem vocant (nam urbs in mare devexa in Occidentem vergit) muro superato in forum pervenerunt_. The people of Same suddenly threw off the terms under which the rest of Cephallania had submitted and stood a four months’ siege.

[112] A fragment, arranged in Hultsch’s text as ch. 42, is too much mutilated to be translated with any approach to correctness.

[113] These words are wanting in the text. From Livy (38, 38) it appears that the territory was defined as between the Taurus and the R. Halys as far as the borders of Lycaonia.

[114] Livy (_l.c._) has _neve monerem ex belli causa quod ipse illaturus erit_.

[115] See Livy, 38, 39. Some words are lost referring to grants to the people of Ilium.

[116] This summary is arranged by Hultsch as chs. 1 and 2 of book 22 . It appears as