Chapter VI
summary, "Everlasting twlight" changed to "Everlasting twilight". From author's original errata.
Pg. 55, "sirene" changed to "sirens". (and its steam sirens?)
Pg. 55, "Telok Ansom". Author's original text retained, although he probably intended to refer to the town more commonly called "Telok Anson".
Pg. 55, "Sakay" occurs here and in a few other instances in the text. Elsewhere it is spelled "Sakai". The original spelling has been preserved in all instances.
Pg. 60, "incease" changed to "increase". (swarms of insects increase its agony by making)
Pg. 60, "miriads" changed to "myriads". (these myriads of plants)
Pg. 61, "centures" changed to "centuries". From author's original errata. (destined to brave centuries)
Footnote 5, "i" changed to "I". (I ate it with relish)
Pg. 71, "Proctectorate" changed to "Protectorate". (remote Eastern Protectorate)
Pg. 71, "Pymalion". Author's original text retained, although more commonly spelled "Pygmalion".
Pg. 76, "varities" changed to "varieties". (varieties of serpents, big and small)
Pg. 77, "smakes" changed to "snakes". (danger from snakes)
Pg. 80, "inefficatious" changed to "inefficacious". From author's original errata. (inefficacious when a man
Pg. 84, "safe-quard" changed to "safeguard". From author's original errata. (behaviour being his safeguard)
Pg. 85,