Chapter VIII
summary. "incoronation" changed to "coronation". From author's original errata. (coronation of King Edward VII)
Pg. 85, "gratisfy" changed to "gratify". (such as to gratify a little ambition)
Pg. 87, "responsable" changed to "responsible". (to establish the responsibility)
Pg. 93, quotation marks fixed. '"By thus living separate, "he said" each family....' changed to '"By this living separate," he said "each family....'.
Pg. 96, "aud" changed to "and". (produces and causes)
Pg. 96, "previons" changed to "previous". From author's original errata. (to my previous position)
Pg. 97, "angiush" changed to "anguish". (that awful anguish I had)
Pg. 107, "two" changed to "too". From author's original errata. (I, too, have often made)
Pg. 110, duplicated word "of" removed. (I speak only of the Sakais)
Pg. 110, "investicating" changed to "investigating". (feel of investigating our neighbour's past)
Pg. 111, "two" changed to "too". From author's original errata. (are too long in proportion)
Pg. 111, "scarch" changed to "search". From author's original errata. (the like in search)
Footnote 8, "eujoy" changed to "enjoy". (If to-day is ours to enjoy.)
Pg. 112, "conseguence" changed to "consequence". (in consequence of their long exposure) )
Pg. 117, extraneous comma in "etc., Rice" removed as it appears a new sentence is being started. (etc. Rice is an imported luxury)
Pg. 118, "elever" changed to "clever". (are very clever)
Pg. 120, "off" changed to "of" (or of ill-treating them in any way)
Pg. 121, "conseguence" changed to "consequence". (agree in consequence of the difference)
Pg. 122, "risult" changed to "result". (but the result of the circumstances)
Pg. 124, "altained" changed to "attained". From author's original errata. (attained or the future)
Pg. 126, caption of illustration following this page, "Bois practising shooting" changed to "Boys practising shooting".
Pg. 128, "egual" changed to "equal". From author's original errata. (all are equal)
Pg. 131, "economic" changed to "financial". From author's original errata. (financial conditions to permit the formation)
Pg. 133, "conseguence" changed to "consequence". From author's original errata. (The immediate consequence of)
Pg. 134, "withont" changed to "without". From author's original errata. (and without any hope of reward)
Pg. 139, "same" changed to "same time". From author's original errata. (has, at the same time, to)
Pg. 139, "civilizied" changed to "civilized". (with what civilized)
Pg. 141, "obbliged" changed to "obliged". From author's original errata. (I have been obliged)
Pg. 141, "boudaries" changed to "boundaries". (the boundaries of village)
Pg. 141, "settlments" changed to "settlements". (these settlements that I have)
Pg. 143, "to-morow" changed to "to-morrow". (to-morrow a common danger)
Pg. 143, "betwen" changed to "between" (which exists between)
Pg. 146, "appetising" changed to "appetizing". From author's original errata. (into appetizing capons)
Pg. 150, "inventary" changed to "inventory". (the inventory of their kitchen)
Pg. 153, "Notwithslanding" changed to "Notwithstanding". (Notwithstanding this sharpening)
Pg. 158, glossary entry under "Evil", "sonnd" changed to "sound". (_alphabetical sound of_ e)
Pg. 161, "scems" changed to "seems". (that seems to be composed)
Pg. 162, "attemps" changed to "attempts". (renounces all attempts)
Pg. 171, "indipendence" changed to "independence". (their "spirit of independence")
Footnote 15, "chineloy" changed to "chinneloy". From author's original errata. (Pronounced _chinneloy_)
Pg. 180, "contorsion" changed to "contortion". (every jump and contortion)
Pg. 184, "de" changed to "do". (Sakais do not refuse)
Pg. 184, "reasou" changed to "reason". (reason the terrible beast)
Pg. 184, "Spirt" changed to "Spirit". (Evil Spirit who is continually)
Pg. 184, "wcked" changed to "wicked". (play his wicked tricks)
Pg. 184, "serinity" changed to "serenity". (the serenity of their simple minds)
Pg. 184, "frequenty" changed to "frequently". (hurricanes that frequently)
Pg. 185, "thay" changed to "they". (evil spirits that they believe)
Pg. 186, "esixtence" changed to "existence". (the existence of a Good Spirit)
Pg. 186, "os" changed to "as". (so much so as never)
Pg. 186, "II" changed to "It". (It must also be considered)
Pg. 187, "falshood" changed to "falsehood". From author's original errata. (tell you a falsehood)
Pg. 188, "siezed" changed to "seized". (seized with great terror)
Pg. 189, "imdetuous" presumed to be "impetuous". This text has several instances of inverted letters, as though the type-setter placed the type upside down. (The impetuous currents of air)
Pg. 189, "twoo" changed to "two". (two-fold office)
Pg. 189, "breaded" presumed to be "dreaded", which makes more sense in context (see the dreaded Being)
Pg. 189, "scceeds" changed to "succeeds". (and succeeds in over-ruling)
Pg. 189, "tò" changed to "to". (in order to ascertain)
Pg. 189, "notwithstending" changed to "notwithstanding". (notwithstanding the cabalistic)
Pg. 189, "sesisting" changed to "resisting". (resisting and defeating him)
Pg. 189, "kflled" changed to "killed". has overcome and killed him)
Pg. 189, "upringht" changed to "upright". (in an upright position)
Pg. 190, "dayu" changed to "days". (For seven days continual)
Pg. 190, "provider" changed to "provided". (it is provided with)
Pg. 190, "fother's" changed to "father's". (his father's dignity)
Pg. 190, "keed" changed to "keep". (alone to keep watch)
Pg. 190, "ir" changed to "in". (incense-pan in which he burns)
Pg. 190, "spyng" changed to "spying". (of spying his actions)
Pg. 190, "ningt's" changed to "night's". (the night's proceedings)
Pg. 190, "alght" changed to "alight". (continues to keep alight)
Pg. 190, "slinghtest" changed to "slightest". (the slightest movement of fear)
Pg. 190, "sciene" changed to "science". (the occult science of his)
Pg. 191, "the had watchad". Either a word is missing after "the", or "the" was meant to be "he". Changed to "he had watched". (proof that he had watched that night)
Pg. 191, "suol" changed to "soul". (soul of the dead man)
Pg. 191, "pzwer" changed to "power". (power would be lost)
Pg. 191, "moltals" changed to "mortals". (poor mortals around)
Pg. 191, "efficatious" changed to "efficacious". (venomous virtue more efficacious)
Pg. 192, "throug" changed to "through". (opening left through the)
Pg. 192, "patien's budy" changed to "patient's body". (from the patient's body)
Pg. 192, "thereforo be heriocally" changed to "therefore be heroically". (must therefore be heroically fought)
Pg. 192, "villagn" changed to "village". (The village in which the)
Pg. 192, "forbibben" changed to "forbidden". (light is absolutely forbidden)
Pg. 193, "But is" changed to "But it is". From author's original errata. (But it is intended)
Pg. 193, "succomb" changed to "succumb". (if he does not succumb)
Pg. 193, "corpe" changed to "corpse". (leave the corpse)
Pg. 194, "aud" changed to "and". (performed and they regularly)
Pg. 199, "aed" changed to "and". (and makes abundant ablutions)
Pg. 199, "Sakia" changed to "Sakai". Sakai is presumed to be the word most likely intended. (death of a Sakai)
Pg. 199, "aven" changed to "even". (not require even the intervention)
Pg. 200, "bi" changed to "by". (by distraction of thought)
Pg. 200, "partticular" changed to "particular". (have no particular)
Pg. 200, single quote mark changed to comma. (cooking their food, preparing their poisons)
Pg. 200, "nigt" changed to "night". (warming them during the night)
Pg. 200, "mathes" changed to "matches". (I gave them matches)
Pg. 200, "Thek" changed to "They". (They may be briefly summed)
Pg. 200, "stil" changed to "still". (are still under the thick)
Pg. 200, "dobt" changed to "doubt". (bright light of a first doubt)
Pg. 200 "far" changed to "for", appears more appropriate in context. (creatures for whom the discouraging counsel)
Footnote 18, "studyng" changed to "studying". (without studying it)
Pg. 201, "pratice" changed to "practice". (the practice of morality)
Pg. 201, added full-stop at end of sentence (they do not understand or cannot.)
Pg. 202, Chapter XV summary. An entire line "The _labar_, _lampat_, _masè_ and _loo_" appears to be missing as can be seen from the equivalent summary paragraph in the Table of Contents.
Pg. 202,