Part 13
In his early youth the muse of poetry had imprinted a kiss upon Halevi's brow, and the gracious echo of that kiss trembles through all the poet's numbers. Love, too, seems early to have taken up an abode in his susceptible heart, but, as expressed in the poems of his youth, it is not sensuous, earthly love, nor Gabirol's despondency and unselfish grief, nor even the sentiment of Moses ibn Ezra's artistically conceived and technically perfect love-plaint. It is tender, yet passionate, frankly extolling the happiness of requited love, and as naively miserable over separation from his mistress, whom he calls Ophra (fawn). One of his sweetest songs he puts upon her lips:
"Into my eyes he loving looked, My arms about his neck were twined, And in the mirror of my eyes, What but his image did he find?
Upon my dark-hued eyes he pressed His lips with breath of passion rare. The rogue! 'Twas not my eyes he kissed; He kissed his picture mirrored there."
Ophra's "Song of Joy" reminds one of the passion of the "Song of Songs":
"He cometh, O bliss! Fly swiftly, ye winds, Ye odorous breezes, And tell him how long I've waited for this!
O happy that night, When sunk on thy breast, Thy kisses fast falling, And drunken with love, My troth I did plight.
Again my sweet friend Embraceth me close. Yes, heaven doth bless us, And now thou hast won My love without end."
His mistress' charms he describes with attractive grace:
"My sweetheart's dainty lips are red, With ruby's crimson overspread; Her teeth are like a string of pearls; Adown her neck her clust'ring curls In ebon hue vie with the night; And o'er her features dances light.
The twinkling stars enthroned above Are sisters to my dearest love. We men should count it joy complete To lay our service at her feet. But ah! what rapture in her kiss! A forecast 'tis of heav'nly bliss!"
When the hour of parting from Ophra came, the young poet sang:
"And so we twain must part! Oh linger yet, Let me still feed my glance upon thine eyes. Forget not, love, the days of our delight, And I our nights of bliss shall ever prize. In dreams thy shadowy image I shall see, Oh even in my dream be kind to me!"[49]
Yehuda Halevi sang not only of love, but also, in true Oriental fashion, and under the influence of his Arabic models, of wine and friendship. On the other hand, he is entirely original in his epithalamiums, charming descriptions of the felicity of young conjugal life and the sweet blessings of pure love. They are pervaded by the intensity of joy, and full of roguish allusions to the young wife's shamefacedness, arousing the jest and merriment of her guests, and her delicate shrinking in the presence of longed-for happiness. Characteristically enough his admonitions to feed the fire of love are always followed by a sigh for his people's woes:
"You twain will soon be one, And all your longing filled. Ah me! will Israel's hope For freedom e'er be stilled?"
It is altogether probable that these blithesome songs belong to the poet's early life. To a friend who remonstrates with him for his love of wine he replies:
"My years scarce number twenty-one-- Wouldst have me now the wine-cup shun?"
which would seem to indicate that love and wine were the pursuits of his youth. One of his prettiest drinking songs is the following:
"My bowl yields exultation-- I soar aloft on song-tipped wing, Each draught is inspiration, My lips sip wine, my mouth must sing.
Dear friends are full of horror, Predict a toper's end for me. They ask: 'How long, O sorrow, Wilt thou remain wine's devotee?'
Why should I not sing praise of drinking? The joys of Eden it makes mine. If age will bring no cowardly shrinking, Full many a year will I drink wine."
But little is known of the events of the poet's career. History's niggardliness, however, has been compensated for by the prodigality of legend, which has woven many a fanciful tale about his life. Of one fact we are certain: when he had passed his fiftieth year, Yehuda Halevi left his native town, his home, his family, his friends, and disciples, to make a pilgrimage to Palestine, the land wherein his heart had always dwelt. His itinerary can be traced in his songs. They lead us to Egypt, to Zoan, to Damascus. In Tyre silence suddenly falls upon the singer. Did he attain the goal he had set out to reach? Did his eye behold the land of his fathers? Or did death overtake the pilgrim singer before his journey's end? Legend which has beautified his life has transfigured his death. It is said, that struck by a Saracen's horse Yehuda Halevi sank down before the very gates of Jerusalem. With its towers and battlements in sight, and his inspired "Lay of Zion" on his lips, his pure soul winged its flight heavenward.
With the death of Yehuda Halevi, the golden age of neo-Hebraic poetry in Spain came to an end, and the period of the epigones was inaugurated. A note of hesitancy is discernible in their productions, and they acknowledge the superiority of their predecessors in the epithet "fathers of song" applied to them. The most noted of the later writers was Yehuda ben Solomon Charisi. Fortune marked him out to be the critic of the great poetic creations of the brilliant epoch just closed, and his fame rests upon the skill with which he acquitted himself of his difficult task. As for his poetry, it lacks the depth, the glow, the virility, and inspiration of the works of the classical period. He was a restless wanderer, a poet tramp, roving in the Orient, in Africa, and in Europe. His most important work is his divan _Tachkemoni_, testifying to his powers as a humorist, and especially to his mastery of the Hebrew language, which he uses with dexterity never excelled. The divan touches upon every possible subject: God and nature, human life and suffering, the relations between men, his personal experiences, and his adventures in foreign parts. The first Makamat[50] writer among Jews, he furnished the model for all poems of the kind that followed; their first genuine humorist, he flashes forth his wit like a stream of light suddenly turned on in the dark. That he measured the worth of his productions by the generous meed of praise given by his contemporaries is a venial offense in the time of the troubadours and minnesingers. Charisi was
## particularly happy in his use of the "mosaic" style, and his short poems
and epigrams are most charming. Deep melancholy is a foil to his humor, but as often his writings are disfigured by levity. The following may serve as samples of his versatile muse. The first is addressed to his grey hair:
"Those ravens black that rested Erstwhile upon my head, Within my heart have nested, Since from my hair they fled."
The second is inscribed to love's tears:
"Within my heart I held concealed My love so tender and so true; But overflowing tears revealed What I would fain have hid from view. My heart could evermore repress The woe that tell-tale tears confess."
Charisi is at his best when he gives the rein to his humor. Sparks fly; he stops at no caustic witticism, recoils from no satire; he is malice itself, and puts no restraint upon his levity. The "Flea Song" is a typical illustration of his impish mood:
"You ruthless flea, who desecrate my couch, And draw my blood to sate your appetite, You know not rest, on Sabbath day or feast-- Your feast it is when you can pinch and bite.
My friends expound the law: to kill a flea Upon the Sabbath day a sin they call; But I prefer that other law which says, Be sure a murd'rer's malice to forestall."
That Charisi was a boon companion is evident from the following drinking song:
"Here under leafy bowers, Where coolest shades descend, Crowned with a wreath of flowers, Here will we drink, my friend.
Who drinks of wine, he learns That noble spirits' strength But steady increase earns, As years stretch out in length.
A thousand earthly years Are hours in God's sight, A year in heav'n appears A minute in its flight.
I would this lot were mine: To live by heav'nly count, And drink and drink old wine At youth's eternal fount."
Charisi and his Arabic models found many imitators among Spanish Jews. Solomon ibn Sakbel wrote Hebrew Makamat which may be regarded as an attempt at a satire in the form of a romance. The hero, Asher ben Yehuda, a veritable Don Juan, passes through most remarkable adventures.[51] The introductory Makama, describing life with his mistress in the solitude of a forest, is delicious. Tired of his monotonous life, he joins a company of convivial fellows, who pass their time in carousal. While with them, he receives an enigmatic love letter signed by an unknown woman, and he sets out to find her. On his wanderings, oppressed by love's doubts, he chances into a harem, and is threatened with death by its master. It turns out that the pasha is a beautiful woman, the slave of his mysterious lady-love, and she promises him speedy fulfilment of his wishes. Finally, close to the attainment of his end, he discovers that his beauty is a myth, the whole a practical joke perpetrated by his merry companions. So Asher ben Yehuda in quest of his mistress is led from adventure to adventure.
Internal evidence testifies against the genuineness of this romance, but at the same time with it appeared two other mock-heroic poems, "The Book of Diversions" (_Sefer Sha'ashuim_) by Joseph ibn Sabara, and "The Gift of Judah the Misogynist" (_Minchatk Yehuda Soneh ha-Nashim_) by Judah ibn Sabbatai, a Cordova physician, whose poems Charisi praised as the "fount of poesy." The plot of his "Gift," a satire on women, is as follows:[52] His dying father exacts from Serach, the hero of the romance, a promise never to marry, women in his sight being the cause of all the evil in the world. Curious as the behest is, it is still more curious that Serach uncomplainingly complies, and most curious of all, that he finds three companions willing to retire with him to a distant island, whence their propaganda for celibacy is to proceed. Scarcely has the news of their arrival spread, when a mass meeting of women is called, and a coalition formed against the misogynists. Korbi, an old hag, engages to make Serach faithless to his principles. He soon has a falling out with his fellow-celibates, and succumbs to the fascinations of a fair young temptress. After the wedding he discovers that his enemies, the women, have substituted for his beautiful bride, a hideous old woman, Blackcoal, the daughter of Owl. She at once assumes the reins of government most energetically, and answers her husband's groan of despair by the following curtain lecture:
"Up! up! the time for sleep is past! And no resistance will I brook! Away with thee, and look to it That thou bringst me what I ask: Gowns of costly stuff, Earrings, chains, and veils; A house with many windows; Mortars, lounges, sieves, Baskets, kettles, pots, Glasses, settles, brooms, Beakers, closets, flasks, Shovels, basins, bowls, Spindle, distaff, blankets, Buckets, ewers, barrels, Skillets, forks, and knives; Vinaigrettes and mirrors; Kerchiefs, turbans, reticules, Crescents, amulets, Rings and jewelled clasps; Girdles, buckles, bodices, Kirtles, caps, and waists; Garments finely spun, Rare byssus from the East. This and more shalt thou procure, No matter at what cost and sacrifice. Thou art affrighted? Thou weepest? My dear, spare all this agitation; Thou'lt suffer more than this. The first year shall pass in strife, The second will see thee a beggar. A prince erstwhile, thou shalt become a slave; Instead of a crown, thou shalt wear a wreath of straw."
Serach in abject despair turns for comfort to his three friends, and it is decided to bring suit for divorce in a general assembly. The women appear at the meeting, and demand that the despiser of their sex be forced to keep his ugly wife. One of the trio of friends proposes that the matter be brought before the king. The poet appends no moral to his tale; he leaves it to his readers to say: "And such must be the fate of all woman-haters!"
Judah Sabbatai was evidently far from being a woman-hater himself, but some of his contemporaries failed to understand the point of his witticisms and ridiculous situations. Yedaya Penini, another poet, looked upon it as a serious production, and in his allegory, "Woman's Friend," destitute of poetic inspiration, but brilliant in dialectics, undertook the defense of the fair sex against the misanthropic aspersions of the woman-hater.
Such works are evidence that we have reached the age of the troubadours and minnesingers, the epoch of the Renaissance, when, under the blue sky of Italy, and the fostering care of the trio of master-poets, Dante, Petrarch, and Boccaccio, the first germs of popular poetry were unfolding. The Italian Jews were carried along by the all-pervading spirit of the times, and had a share in the vigorous mental activity about them. Suggestions derived from the work of the Renaissance leaders fell like electric sparks into Jewish literature and science, lighting them up, and bringing them into rapport with the products of the humanistic movement. Provence, the land of song, gave birth to Kalonymos ben Kalonymos, later a resident of Italy, whose work, "Touchstone" (_Eben Bochan_) is the first true satire in neo-Hebraic poetry. It is a mirror of morals held up before his people, for high and low, rabbis and leaders, poets and scholars, rich and poor, to see their foibles and follies. The satire expresses a humorous, but lofty conception of life, based upon profound morality and sincere faith. It fulfils every requirement of a satire, steering clear of the pitfall caricature, and not obtruding the didactic element. The lesson to be conveyed is involved in, not stated apart from the satire, an emanation from the poet's disposition. His aim is not to ridicule, but to improve, instruct, influence. One of the most amusing chapters is that on woman's superior advantages, which make him bewail his having been born a man:[53]
"Truly, God's hand lies heavy on him Who has been created a man: Full many a trial he must patiently bear, And scorn and contumely of every kind. His life is like a field laid waste-- Fortunate he is if it lasts not too long! Were I, for instance, a woman, How smooth and pleasant were my course. A circle of intimate friends Would call me gentle, graceful, modest. Comfortably I'd sit with them and sew, With one or two mayhap at the spinning wheel. On moonlight nights Gathered for cozy confidences, About the hearthfire, or in the dark, We'd tell each other what the people say, The gossip of the town, the scandals, Discuss the fashions and the last election. I surely would rise above the average-- I would be an artist needlewoman, Broidering on silk and velvet The flowers of the field, And other patterns, copied from models, So rich in color as to make them seem nature-- Petals, trees, blossoms, plants, and pots, And castles, pillars, temples, angel heads, And whatever else can be imitated with needle by her Who guides it with art and skill. Sometimes, too, though 'tis not so attractive, I should consent to play the cook-- No less important task of woman 'tis To watch the kitchen most carefully. I should not be ruffled By dust and ashes on the hearth, by soot on stoves and pots; Nor would I hesitate to swing the axe And chop the firewood, And not to feed and rake the fire up, Despite the ashy dust that fills the nostrils. My particular delight it would be To taste of all the dishes served. And if some merry, joyous festival approached, Then would I display my taste. I would choose most brilliant gems for ear and hand, For neck and breast, for hair and gown, Most precious stuffs of silk and velvet, Whatever in clothes and jewels would increase my charms. And on the festal day, I would loud rejoice, Sing, and sway myself, and dance with vim. When I reached a maiden's prime, With all my charms at their height, What happiness, were heaven to favor me, Permit me to draw a prize in life's lottery, A youth of handsome mien, brave and true, With heart filled with love for me. If he declared his passion, I would return his love with all my might. Then as his wife, I would live a princess, Reclining on the softest pillows, My beauty heightened by velvet, silk, and tulle, By pearls and golden ornaments, Which he with lavish love would bring to me, To add to his delight and mine."
After enumerating additional advantages enjoyed by the gentler sex, the poet comes to the conclusion that protesting against fate is vain, and closes his chapter thus:
"Well, then, I'll resign myself to fate, And seek consolation in the thought that life comes to an end. Our sages tell us everywhere That for all things we must praise God, With loud rejoicing for all good, In submission for evil fortune. So I will force my lips, However they may resist, to say the olden blessing: My Lord and God accept my thanks That thou has made of me a man."
One of Kalonymos's friends was Immanuel ben Solomon of Rome, called the "Heine of the middle ages," and sometimes the "Jewish Voltaire." Neither comparison is apt. On the one hand, they give him too high a place as a writer, on the other, they do not adequately indicate his characteristic qualities. His most important work, the _Mechabberoth_, is a collection of disjointed pieces, full of bold witticisms, poetic thoughts, and linguistic charms. It is composed of poems, Makamat, parodies, novels, epigrams, distichs, and sonnets--all essentially humorous. The poet presents things as they are, leaving it to reality to create ridiculous situations. He is witty rather than humorous. Rarely only a spark of kindliness or the glow of poetry transfigures his wit. He is uniformly objective, scintillating, cold, often frivolous, and not always chaste. To produce a comic effect, to make his readers laugh is his sole desire. Friend and admirer of Dante, he attained to a high degree of skill in the sonnet. In neo-Hebraic poetry, his works mark the beginning of a new epoch. Indelicate witticisms and levity, until then sporadic in Jewish literature, were by him introduced as a regular feature. The poetry of the earlier writers had dwelt upon the power of love, their muse was modest and chaste, a "rose of Sharon," a "lily of the valleys." Immanuel's was of coarser fibre; his witty sallies remind one of Italian rather than Hebrew models. A recent critic of Hebrew poetry speaks of his Makamat as a pendant to "Tristan and Isolde,"--in both sensuality triumphs over spirituality. He is at his best in his sonnets, and of these the finest are in poetic prose. Female beauty is an unfailing source of inspiration to him, but of trust in womankind he has none:
"No woman ever faithful hold, Unless she ugly be and old."
The full measure of mockery he poured out upon a deceived husband, and the most cutting sarcasm at his command against an enemy is a comparison to crabbed, ugly women:
"I loathe him with the hot and honest hate That fills a rake 'gainst maids he can not bait, With which an ugly hag her glass reviles, And prostitutes the youths who 'scape their wiles."
His devotion to woman's beauty is altogether in the spirit of his Italian contemporaries. One of his most pleasing sonnets is dedicated to his lady-love's eyes:[54]
"My sweet gazelle! From thy bewitching eyes A glance thrills all my soul with wild delight. Unfathomed depths beam forth a world so bright-- With rays of sun its sparkling splendor vies-- One look within a mortal deifies. Thy lips, the gates wherethrough dawn wings its flight, Adorn a face suffused with rosy light, Whose radiance puts to shame the vaulted skies. Two brilliant stars are they from heaven sent-- Their charm I cannot otherwise explain-- By God but for a little instant lent, Who gracious doth their lustrous glory deign, To teach those on pursuit of beauty bent, Beside those eyes all other beauty's vain."
Immanuel's most congenial work, however, is as a satirist. One of his best known poems is a chain of distichs, drawing a comparison between two maidens, Tamar the beautiful, and Beria the homely:
"Tamar raises her eyelids, and stars appear in the sky; Her glance drops to earth, and flowers clothe the knoll whereon she stands. Beria looks up, and basilisks die of terror; Be not amazed; 'tis a sight that would Satan affright. Tamar's divine form human language cannot describe; The gods themselves believe her heaven's offspring. Beria's presence is desirable only in the time of vintage, When the Evil One can be banished by naught but grimaces. Tamar! Had Moses seen thee he had never made the serpent of copper, With thy image he had healed mankind. Beria! Pain seizes me, physic soothes, I catch sight of thee, and it returns with full force. Tamar, with ringlets adorned, greets early the sun, Who quickly hides, ashamed of his bald pate. Beria! were I to meet thee on New Year's Day in the morning, An omen 'twere of an inauspicious year. Tamar smiles, and heals the heart's bleeding wounds; She raises her head, the stars slink out of sight. Beria it were well to transport to heaven, Then surely heaven would take refuge on earth. Tamar resembles the moon in all respects but one-- Her resplendent beauty never suffers obscuration. Beria partakes of the nature of the gods; 'tis said, None beholds the gods without most awful repentance. Tamar, were the Virgin like thee, never would the sun Pass out of Virgo to shine in Libra. Beria, dost know why the Messiah tarries to bring deliverance to men? Redemption time has long arrived, but he hides from thee."
With amazement we see the Hebrew muse, so serious aforetimes,
## participate in truly bacchanalian dances under Immanuel's guidance. It
is curious that while, on the one hand, he shrinks from no frivolous utterance or indecent allusion, on the other, he is dominated by deep earnestness and genuine warmth of feeling, when he undertakes to defend or expound the fundamentals of faith. It is characteristic of the trend of his thought that he epitomizes the "Song of Songs" in the sentence: "Love is the pivot of the _Torah_." By a bold hypothesis it is assumed that in Daniel, his guide in Paradise (in the twenty-eighth canto of his poem), he impersonated and glorified his great friend Dante. If true, this would be an interesting indication of the intimate relations existing between a Jew and a circle devoted to the development of the national genius in literature and language, and the stimulating of the sense of nature and truth in opposition to the fantastic visions and grotesque ideals of the past.