Chapter XXIV
.
[40] The vessel derives its name from this ceremony.
[41] Palm juice sugar.
[42] At Anto, and probably at some other dairies, there is a special tu for use on this occasion.
[43] This word was translated “he prays for the calves.” One verb is used in naming the ceremony of praying for the calves and another in the case of praying for the adult buffaloes.
[44] Probably this should be translated “may the river (when in flood) swallow him.”
[45] This is the ordinary muli used in the ordination of the palikartmokh.
[46] This is inconsistent with the statement made on p. 73 that the wursol never prepares food except at the irpalvusthi ceremony. It is possible that the food is only given to the candidate by the wursol and is not prepared by him.
[47] This has not the same form as the word uttered by the wursol and kaltmokh in the corresponding ceremony. In some cases different verbal forms are used at the ti, and this may be an instance.
[48] It has been stated by Harkness, Marshall and others that when the palol is entering on his office he has to sleep in the wood completely naked. This is not strictly correct, though the covering afforded by the tuni is so meagre that the statement is almost justified.
[49] The ti name of the kuvn.
[50] This is the only occasion on which this cream is used by the Todas. It is used because there are now neither butter nor ghi at the dairy. Its use here is an indication that the process of coagulation is less rapid than usual.
[51] See p. 222.
[52] I am doubtful whether a special wand is also used in other dairies.
[53] Eleven ak = one kwa (see p. 588).
[54] When there is only one palol for both kinds of buffaloes, as at the Pan ti, he only digs one hole.
[55] See