Part 42
[FN#205] The jeweller of Eastern tales from Marocco to Calcutta, is almost invariably a rascal: here we have an exception.
[FN#206] This must not be understood of sealing-wax, which, however, is of ancient date. The Egyptians (Herod. ii. 38) used "sealing earth" ( ) probably clay, impressed with a signet ( ); the Greeks mud-clay ( ); and the Romans first cretula and then wax (Beckmann). Medićval Europe had bees-wax tempered with Venice turpentine and coloured with cinnabar or similar material. The modern sealing-wax, whose distinctive is shell-lac, was brought by the Dutch from India to Europe; and the earliest seals date from about A.D. 1560. They called it Ziegel-lak, whence the German Siegel-lack, the French preferring cire-ŕ-cacheter, as distinguished from cire-ŕ-sceller, the softer material. The use of sealing-wax in India dates from old times and the material, though coarse and unsightly, is still preferred by Anglo-Indians because it resists heat whereas the best English softens like pitch.
[FN#207] Evidently referring to the runaway Abu al-Hasan, not to the she-Mercury.
[FN#208] An unmarried man is not allowed to live in a respectable quarter of a Moslem city unless he takes such precaution. Lane (Mod. Egypt. passim) has much to say on this point; and my excellent friend the late Professor Spitta at Cairo found the native prejudice very troublesome.
[FN#209] Arab. "Yá fulán"=O certain person (fulano in Span. and Port.) a somewhat contemptuous address.
[FN#210] Mr. Payne remarks, "These verses apparently relate to Aboulhusn, but it is possible that they may be meant to refer to Shemsennehar." (iii. 80.)
[FN#211] Arab. and Pers "Bulúr" (vulg. billaur) retaining the venerable tradition of the Belus- river. In Al-Hariri (Ass. of Halwán) it means crystal and there is no need of proposing to translate it by onyx or to identify it with the Greek , the beryl.
[FN#212] The door is usually shut with a wooden bolt.
[FN#213] Arab. "Ritánah," from "Ratan," speaking any tongue not Arabic, the allusion being to foreign mercenaries, probably Turks. In later days Turkish was called Muwalla', a pied horse, from its mixture of languages.
[FN#214] This is the rule; to guard against the guet-apens.
[FN#215] Arab. "Wálidati," used when speaking to one not of the family in lieu of the familiar "Ummi"=my mother. So the father is Wálid=the begetter.
[FN#216] This is one of the many euphemistic formulć for such occasions: they usually begin "May thy head live." etc.
[FN#217] Arab. "Kánún," an instrument not unlike the Austrian zither; it is illustrated in Lane (ii. 77).
[FN#218] This is often done, the merit of the act being transferred to the soul of the deceased.
[FN#219] The two amourists were martyrs; and their amours, which appear exaggerated to the Western mind, have many parallels in the East. The story is a hopeless affair of love; with only one moral (if any be wanted) viz., there may be too much of a good thing. It is given very concisely in the Bul. Edit. vol. i.; and more fully in the Mac. Edit. aided in places by the Bresl. (ii. 320) and the Calc. (ii. 230). ## [FN#220] Lane is in error (vol. ii. 78) when he corrects this to "Sháh Zemán"; the name is fanciful and intended to be old Persian, on the "weight" of Kahramán. The Bul. Edit. has by misprint "Shahramán."
[FN#221] The "topothesia" is worthy of Shakespeare's day. "Khálidán" is evidently a corruption of "Khálidatáni" (for Khálidát), the Eternal, as Ibn Wardi calls the Fortunate Islands, or Canaries, which owe both their modern names to the classics of Europe. Their present history dates from A.D. 1385, unless we accept the Dieppe-Rouen legend of Labat which would place the discovery in A.D. 1326. I for one thoroughly believe in the priority on the West African Coast, of the gallant descendants of the Northmen.
[FN#222] Four wives are allowed by Moslem law and for this reason. If you marry one wife she holds herself your equal, answers you and "gives herself airs"; two are always quarrelling and making a hell of the house; three are "no company" and two of them always combine against the nicest to make her hours bitter. Four are company, they can quarrel and "make it up" amongst themselves, and the husband enjoys comparative peace. But the Moslem is bound by his law to deal equally with the four, each must have her dresses her establishment and her night, like her sister wives. The number is taken from the Jews (Arbah Turim Ev. Hazaer, i.) "the wise men have given good advice that a man should not marry more than four wives." Europeans, knowing that Moslem women are cloistered and appear veiled in public, begin with believing them to be mere articles of luxury, and only after long residence they find out that nowhere has the sex so much real liberty and power as in the Moslem East. They can possess property and will it away without the husband's leave: they can absent themselves from the house for a month without his having a right to complain; and they assist in all his counsels for the best of reasons: a man can rely only on his wives and children, being surrounded by rivals who hope to rise by his ruin. As regards political matters the Circassian women of Constantinople really rule the Sultanate and there soignez la femme! is the first lesson of getting on in the official world.
[FN#223] This two-bow prayer is common on the bride-night; and at all times when issue is desired.
[FN#224] The older Camaralzaman="Moon of the age." Kamar is the moon between her third and twenty-sixth day: Hilál during the rest of the month: Badr (plur. Budúr whence the name of the Princess) is the full moon.
[FN#225] Arab "Ra'áyá" plur. of 'Ra'íyat" our Anglo-Indian Ryot, lit. a liege, a subject; secondarily a peasant, a Fellah.
[FN#226] Another audacious parody of the Moslem "testification" to the one God, and to Mohammed the Apostle.
[FN#227] Showing how long ago forts were armed with metal plates which we have applied to war-ships only of late years.
[FN#228] The comparison is abominably true—in the East.
[FN#229] Two fallen angels who taught men the art of magic. They are mentioned in the Koran (chaps. ii.), and the commentators have extensively embroidered the simple text. Popularly they are supposed to be hanging by their feet in a well in the territory of Babel, hence the frequent allusions to "Babylonian sorcery" in Moslem writings; and those who would study the black art at head-quarters are supposed to go there. They are counterparts of the Egyptian Jamnes and Mambres, the Jannes and Jambres of St. Paul (2 Tim. iii. 8).
[FN#230] An idol or idols of the Arabs (Allat and Ozza) before Mohammed (Koran chaps. ii. 256). Etymologically the word means "error" and the termination is rather Hebraic than Arabic.
[FN#231] Arab. "Khayt hamayán" (wandering threads of vanity), or Mukhát al-Shaytan (Satan's snivel),=our "gossamer"=God's summer (Mutter Gottes Sommer) or God's cymar (?).
[FN#232] These lines occur in Night xvii.; so I borrow from Torrens (p. 163) by way of variety.
[FN#233] A posture of peculiar submission; contrasting strongly with the attitude afterwards assumed by Prince Charming.
[FN#234] A mere term of vulgar abuse not reflecting on either parent: I have heard a mother call her own son, "Child of adultery."
[FN#235] Arab. "Ghazá," the Artemisia (Euphorbia ?) before noticed. If the word be a misprint for Ghadá it means a kind of Euphorbia which, with the Arák (wild caper-tree) and the Daum palm (Crucifera thebiaca), is one of the three normal growths of the Arabian desert (Pilgrimage iii. 22).
[FN#236] Arab. "Banát al-Na'ash," usually translated daughters of the bier, the three stars which represent the horses in either Bear, "Charles' Wain," or Ursa Minor, the waggon being supposed to be a bier. "Banát" may be also sons, plur. of Ibn, as the word points to irrational objects. So Job (ix. 9 and xxxviii. 32) refers to U. Major as "Ash" or "Aysh" in the words, "Canst thou guide the bier with its sons?" (erroneously rendered "Arcturus with his sons") In the text the lines are enigmatical, but apparently refer to a death parting.
[FN#237] The Chapters are: 2, 3, 36, 55, 67 and the two last ("Daybreak" cxiii. and "Men" cxiv.), which are called Al-Mu'izzatáni (vulgar Al-Mu'izzatayn), the "Two Refuge-takings or Preventives," because they obviate enchantment. I have translated the two latter as follows:—
"Say:—Refuge I take with the Lord of the Day-break * from mischief of what He did make * from mischief of moon eclipse-showing * and from mischief of witches on cord-knots blowing * and from mischief of envier when envying."
"Say:—Refuge I take with the Lord of men * the sovran of men * the God of men * from the Tempter, the Demon * who tempteth in whisper the breasts of men * and from Jinnis and (evil) men."
[FN#238] The recitations were Náfilah, or superogatory, two short chapters only being required and the taking refuge was because he slept in a ruin, a noted place in the East for Ghuls as in the West for ghosts.
[FN#239] Lane (ii. 222) first read "Múroozee" and referred it to the Murúz tribe near Herat he afterwards (iii. 748) corrected it to "Marwazee," of the fabric of Marw (Margiana) the place now famed for "Mervousness." As a man of Rayy (Rhages) becomes Rází (e.g. Ibn Fáris al-Razí), so a man of Marw is Marázi, not Murúzi nor Márwazi. The "Mikna' " was a veil forming a kind of "respirator," defending from flies by day and from mosquitos, dews and draughts by night. Easterns are too sensible to sleep with bodies kept warm by bedding, and heads bared to catch every blast. Our grandfathers and grandmothers did well to wear bonnets-de-nuit, however ridiculous they may have looked.
[FN#240] Iblis, meaning the Despairer, is called in the Koran (chaps. xviii. 48) "One of the genii (Jinnis) who departed from the command of his Lord." Mr. Rodwell (in loco) notes that the Satans and Jinnis represent in the Koran (ii. 32, etc.) the evil-principle and finds an admixture of the Semitic Satans and demons with the "Genii from the Persian (Babylonian ?) and Indian (Egyptian ?) mythologies."
[FN#241] Of course she could not see his eyes when they were shut; nor is this mere Eastern inconsequence. The writer means, "had she seen them, they would have showed," etc.
[FN#242] The eyes are supposed to grow darker under the influence of wine and sexual passion.
[FN#243] To keep off the evil eye.
[FN#244] Like Dahnash this is a fanciful P. N., fit only for a Jinni. As a rule the appellatives of Moslem "genii" end inús (oos), as Tarnús, Huliyánus, the Jewish in—nas, as Jattunas; those of the Tarsá (the "funkers" i.e. Christians) in—dús, as Sidús, and the Hindus in—tús, as Naktús (who entered the service of the Prophet Shays, or Seth, and was converted to the Faith). The King of the Genii is Malik Katshán who inhabits Mount Kaf; and to the west of him lives his son-in-law, Abd al-Rahman with 33,000 domestics: these names were given by the Apostle Mohammed. "Baktanús" is lord of three Moslem troops of the wandering Jinns, which number a total of twelve bands and extend from Sind to Europe. The Jinns, Divs, Peris ("fairies") and other pre-Adamitic creatures were governed by seventy-two Sultans all known as Sulayman and the last I have said was Ján bin Ján. The angel Háris was sent from Heaven to chastise him, but in the pride of victory he also revolted with his followers the Jinns whilst the Peris held aloof. When he refused to bow down before Adam he and his chiefs were eternally imprisoned but the other Jinns are allowed to range over earth as a security for man's obedience. The text gives the three orders. flyers. walkers and divers.
[FN#245] i.e. distracted (with love); the Lakab, or poetical name, of apparently a Spanish poet.
[FN#246] Nothing is more "anti-pathetic" to Easterns than lean hips and flat hinder-cheeks in women and they are right in insisting upon the characteristic difference of the male and female figure. Our modern sculptors and painters, whose study of the nude is usually most perfunctory, have often scandalised me by the lank and greyhound-like fining off of the frame, which thus becomes rather simian than human.
[FN#247] The small fine foot is a favourite with Easterns as well as Westerns. Ovid (A.A.) is not ashamed "ad teneros Oscula (not basia or suavia) ferre pedes." Ariosto ends the august person in
Il breve, asciutto, e ritondetto piece, (The short-sized, clean-cut, roundly-moulded foot).
And all the world over it is a sign of "blood," i.e. the fine nervous temperament.
[FN#248] i.e. "full moons": the French have corrupted it to "Badoure"; we to "Badoura." winch is worse.
[FN#249] As has been said a single drop of urine renders the clothes ceremoniously impure, hence a Stone or a handful of earth must be used after the manner of the torche-cul. Scrupulous Moslems, when squatting to make water, will prod the ground before them with the point o f stick or umbrella, so as to loosen it and prevent the spraying of the urine.
[FN#250] It is not generally known to Christians that Satan has a wife called Awwá ("Hawwá" being the Moslem Eve) and, as Adam had three sons, the Tempter has nine, viz., Zu 'l-baysun who rules in bazars. Wassin who prevails in times of trouble. Awan who counsels kings; Haffan patron of wine-bibbers; Marrah of musicians and dancers; Masbut of news-spreaders (and newspapers ?); Dulhán who frequents places of worship and interferes with devotion. Dasim, lord of mansions and dinner tables, who prevents the Faithful saying "Bismillah" and "Inshallah," as commanded in the Koran (xviii. 23), and Lakís, lord of Fire worshippers (Herklots, chap. xxix. sect. 4).
[FN#251] Strong perfumes, such as musk (which we Europeans dislike and suspect), are always insisted upon in Eastern poetry, and Mohammed's predilection for them is well known. Moreover the young and the beautiful are held (justly enough) to exhale a natural fragrance which is compared with that of the blessed in Paradise. Hence in the Mu'allakah of Imr al-Keys:—
Breathes the scent of musk when they rise to rove, * As the Zephyr's breath with the flavour o'clove.
It is made evident by dogs and other fine-nosed animals that every human being has his, or her, peculiar scent which varies according to age and health. Hence animals often detect the approach of death.
[FN#252] Arab. "Kahlá." This has been explained. Mohammed is said to have been born with "Kohl'd eyes."
[FN#253] Hawá al-'uzrí, before noticed (Night cxiv.).
[FN#254] These lines, with the Názir (eye or steward), the Hájib (Groom of the Chambers or Chamberlain) and Joseph, are also repeated from Night cxiv. For the Nazir see Al-Hariri (Nos. xiii. and xxii.)
[FN#255] The usual allusion to the Húr (Houris) from "Hangar," the white and black of the eye shining in contrast. The Persian Magi also placed in their Heaven (Bihisht or Minu) "Huran," or black-eyed nymphs, under the charge of the angel Zamiyád.
[FN#256] In the first hemistich, "bi-shitt 'it wády" (by the wady-bank): in the second, "wa shatta 'l wády" ("and my slayer"— i.e. wády act. part. of wady, killing—"hath paced away").
[FN#257] The double entendre is from the proper names Budúr and Su'ád (Beatrice) also meaning "auspicious (or blessed) full moons."
[FN#258] Arab. "Házir" (also Ahl al-hazer, townsmen) and Bádi, a Badawi, also called "Ahl al-Wabar," people of the camel's hair (tent) and A'aráb (Nomadic) as opposed to Arab (Arab settled or not). They still boast with Ibn Abbas, cousin of Mohammed, that they have kerchiefs (not turbands) for crowns, tents for houses, loops for walls, swords for scarves and poems for registers or written laws.
[FN#259] This is a peculiarity of the Jinn tribe when wearing hideous forms. It is also found in the Hindu Rakshasa.
[FN#260] Which, by the by, are small and beautifully shaped. The animal is very handy with them, as I learnt by experience when trying to "Rareyfy" one at Bayrut.
[FN#261] She being daughter of Al-Dimiryát, King of the Jinns. Mr. W. F. Kirby has made him the subject of a pretty poem.
[FN#262] These lines have occurred in Night xxii. I give Torrens's version (p. 223) by way of variety.
[FN#263] Arab. "Kámat Alfiyyah," like an Alif, the first of the Arabic alphabet, the Heb. Aleph. The Arabs, I have said, took the flag or water leaf form and departed very far from the Egyptian original (we know from Plutarch that the hieroglyphic abecedarium began with "a"), which was chosen by other imitators, namely the bull's head, and which in the cursive form, especially the Phnician, became a yoke. In numerals "Alif" denotes one or one thousand. It inherits the traditional honours of Alpha (as opposed to Omega) and in books, letters and writings generally it is placed as a monogram over the "Bismillah," an additional testimony to the Unity. (See vol. i. p. 1.) In medićval Christianity this place of honour was occupied by the cross: none save the wildest countries have preserved it, but our vocabulary still retains Criss' (Christ-)cross Row, for horn-book, on account of the old alphabet and nine digits disposed in the form of a Latin cross. Hence Tickell ("The Horn-book"):
——Mortals ne'er shall know More than contained of old the Chris'-cross Row.
[FN#264] The young man must have been a demon of chastity.
[FN#265] Arab. "Kirát" from i.e. bean, the seed of the Abrus precatorius, in weight=two to three (English) grains; and in length=one finger-breadth here; 24 being the total. The Moslem system is evidently borrowed from the Roman "as" and "uncia."
[FN#266] Names of women.
[FN#267] Arab. "Amsa" (lit. he passed the evening) like "asbaha" (he rose in the morning) "Azhá" (he spent the forenoon) and "bata" (he spent the night), are idiomatically used for "to be in any state, to continue" without specification of time or season.
[FN#268] Lit. "my liver ;" which viscus, and not the heart, is held the seat of passion, a fancy dating from the oldest days. Theocritus says of Hercules, "In his liver Love had fixed a wound" (Idyl. xiii.). In the Anthologia "Cease, Love, to wound my liver and my heart" (lib. vii.). So Horace (Odes, i. 2); his Latin Jecur and the Persian "Jigar" being evident congeners. The idea was long prevalent and we find in Shakespeare:—
Alas, then Love may be called appetite, No motion of the liver but the palate.
[FN#269] A marvellous touch of nature, love ousting affection; the same trait will appear in the lover and both illustrate the deep Italian saying, "Amor discende, non ascende." The further it goes down the stronger it becomes as of grand-parent for grand-child and vice versa.
[FN#270] This tenet of the universal East is at once fact and unfact. As a generalism asserting that women's passion is ten times greater than man's (Pilgrimage, ii. 282), it is unfact. The world shows that while women have more philoprogenitiveness, men have more amativeness; otherwise the latter would not propose and would nurse the doll and baby. Pact, however, in low-lying lands, like Persian Mazanderan versus the Plateau; Indian Malabar compared with Marátha-land; California as opposed to Utah and especially Egypt contrasted with Arabia. In these hot damp climates the venereal requirements and reproductive powers of the female greatly exceed those of the male; and hence the dissoluteness of morals would be phenomenal, were it not obviated by seclusion, the sabre and the revolver. In cold-dry or hot-dry mountainous lands the reverse is the case; hence polygamy there prevails whilst the low countries require polyandry in either form, legal or illegal (i,e. prostitution) I have discussed this curious point of "geographical morality" (for all morality is, like conscience, both geographical and chronological), a subject so interesting to the lawgiver, the student of ethics and the anthropologist, in "The City of the Saints " But strange and unpleasant truths progress slowly, especially in England.
[FN#271] This morning evacuation is considered, in the East, a sine quâ non of health; and old Anglo-Indians are unanimous in their opinion of the "bard fajar" (as they mispronounce the dawn-clearance). The natives of India, Hindús (pagans) and Hindís (Moslems), unlike Europeans, accustom themselves to evacuate twice a day, evening as well as morning. This may, perhaps, partly account for their mildness and effeminacy; for:—
C'est la constipation qui rend l'homme rigoureux.
The English, since the first invasion of cholera, in October, 1831, are a different race from their costive grandparents who could not dine without a "dinner-pill." Curious to say the clyster is almost unknown to the people of Hindostan although the barbarous West Africans use it daily to "wash 'um belly," as the Bonney-men say. And, as Sonnini notes to propose the process in Egypt under the Beys might have cost a Frankish medico his life.
[FN#272] The Egyptian author cannot refrain from this characteristic polissonnerie; and reading it out is always followed by a roar of laughter. Even serious writers like Al- Hariri do not, as I have noted, despise the indecency.
[FN#273] "'Long beard and little wits," is a saying throughout the East where the Kausaj (= man with thin, short beard) is looked upon as cunning and tricksy. There is a venerable Joe Miller about a schoolmaster who, wishing to singe his long beard short, burnt it off and his face to boot:—which reminded him of the saying. A thick beard is defined as one which wholly conceals the skin; and in ceremonial ablution it must be combed out with the fingers till the water reach the roots. The Sunnat, or practice of the Prophet, was to wear the beard not longer than one hand and two fingers' breadth. In Persian "Kúseh" (thin beard) is an insulting term opposed to "Khush-rísh," a well-bearded man. The Iranian growth is perhaps the finest in the world, often extending to the waist; but it gives infinite trouble, requiring, for instance, a bag when travelling. The Arab beard is often composed of two tufts on the chin-sides and straggling hairs upon the cheeks; and this is a severe mortification, especially to Shaykhs and elders, who not only look upon the beard as one of man's characteristics, but attach a religious importance to the appendage. Hence the enormity of Kamar al-Zaman's behaviour. The Persian festival of the vernal equinox was called Kusehnishín (Thin-beard sitting). An old man with one eye paraded the streets on an ass with a crow in one hand and a scourge and fan in the other, cooling himself, flogging the bystanders and crying heat! heat! (garmá! garmá!). For other
## particulars see Richardson (Dissertation, p. Iii.). This is the Italian
Giorno delle Vecchie, Thursday in Mid Lent, March 12 (1885), celebrating the death of Winter and the birth of Spring.
[FN#274] I quote Torrens (p. 400) as these lines have occurred in Night xxxviii.
[FN#275] Moslems have only two names for week days, Friday, Al-Jum'ah or meeting-day, and Al-Sabt, Sabbath day, that is Saturday. The others are known by numbers after Quaker fashion with us, the usage of Portugal and Scandinavia.
[FN#276] Our last night.