Chapter 1 of 34 · 32629 words · ~163 min read

Part ii

., Act ii., sc. 4, "Is it not strange that desire should so many years outlive performance?"

[637] _Auratâ._ Cic. ad Heren., iv., 47, "Uti citharædus cum prodierit optimè vestitus, pallâ _inauratâ_ indutus, cum chlamyde purpureâ coloribus variis intextâ, cum coronâ aureâ, magnis _fulgentibus_ gemmis illuminatâ." Horace, A. P., 215, "Luxuriem addidi arti Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem."

[638] _Nuntiet horas._ Slaves were employed to watch the dials in the houses of those who had them, and report the hour: those who had no dial sent to the Forum. Cf. Mart., viii., 67. Suet., Domit., xvi., "Sexta nuntiata est."

[639] _Gelido._ Virg., Æn., v., 395, "Sed enim _gelidus_ tardante senectâ _Sanguis_ hebet, _frigentque_ effœtæ in corpora vires."

[640] _Themison_ of Laodicea in Syria, pupil of Asclepiades, was an eminent physician of the time of Pompey the Great, and is said to have been the founder of the "Methodic" school, as opposed to the "Empiric." Vid. Cels., Præf. Plin., N. H., xxix., 15. Others say he lived in Augustus' time, and Hodgson thinks he may have lived even to Juvenal's days. Cicero (de Orat., i., 14) mentions an Asclepiades; and the names of at least _three_ others are mentioned in later times.

[641] _Quo tondente._ Cf. i., 35.

[642] _Hiat._ Cf. Lucian, Tim., ἐμὲ περιμένουσι κεχηνότες ὥσπερ τὴν χελιδόνα προσπετομένην τετριγότες οἰ νεοσσοί. P. 72, E., ed. Bened.

[643] _Jejuna_, from Hom., Il., ix., 323, ὡς δ' ὄρνις ἀπτῆσι νεοσσοῖσι προφέρῃσι μάστακ', ἐπεί κε λάβῃσι, κακῶς δέ τέ οἱ πέλει αὐτῇ.

[644] _Phialen._

"Forgets the children he begot and bred, And makes a strumpet heiress in their stead." Gifford.

[645] _Nigrâ._ "And liveries of black for length of years." Dryden.

[646] _Pylius._ Hom., Il., i., 250, μετὰ δὲ τριτάτοισιν ἄνασσεν. So Odyss., iii., 245, τρὶς γὰρ δή μίν φασιν ἀνάξασθαι γένε' ἀνδρῶν.

[647] _Cornice._

"Next to the raven's age, the Pylian king Was longest-lived of any two-legged thing." Dryden.

[648] _Dextra._ This the Greeks express by ἀναπεμπάζεσθαι. They counted on the left hand as far as a hundred, then on the right up to two hundred, and then again on the left for the third hundred. Holyday has a most elaborate explanation of the method.

[649] _Antilochi._ Cf. Hor., II., Od. ix., 14.

[650] _Natantem._ Cf. Hom., Od., v., 388, 399.

"So Peleus sigh'd to join his hero lost-- Laertes his on boundless billows toss'd." Hodgson.

[651] _Polyxena_, from Eurip., Hec., 556, λαβοῦσα πέπλους ἐξ ἄκρας ἐπωμίδος ἔῤῥηξε.

[652] _Miles tremulus._ Virg., Æn., ii., 509, "Arma diu senior desueta trementibus ævo circumdat," etc.

"A soldier half, and half a sacrifice." Dryden.

[653] _Bos._ Virg., Æn., v., 481, "Sternitur, exanimisque tremens procumbit humi bos."

[654] _Fastiditus._

"Disdain'd its labors, and forgotten now All its old service at the thankless plow." Hodgson.

[655] _Canino._ See the close of Eurip., Hecuba. The Greeks fabled that Hecuba was metamorphosed into a bitch, from her constant railing at them. Hence κυνὸς σῆμα. Cf. Plaut., Menœchm., v. i.

[656] _Crœsus._ Cf. Herod., i., 32.

[657] _Spatia_, a metaphor from the "course." So Virgil has metæ ævi, metæ mortis.

[658] _Minturnarum_, a town of the Aurunci near the mouth of the Liris, now Garigliano. In the marshes in the neighborhood Marius concealed himself from the cavalry of Sylla.

[659] _Animam._

"Had he exhaled amid the pomp of war, A warrior's soul in that Teutonic car." Badham.

[660] _Teutonico_, i. e., after his triumph over the Cimbri and Teutones. Cf. viii., 251.

[661] _Campania._ Cf. Cic., Tus. Qu., i., 35, "Pompeius noster familiaris, cum graviter ægrotaret Neapoli, utrum si tum esset extinctus, à bonis rebus, an à malis discessisset? certè a miseriis, si mortem tum obiisset, in amplissimis fortunis occidisset." Achillas and L. Septimius murdered Pompey and cut off his head; which ἐφύλασσον Καίσαρι, ὡς ἐπὶ μεγίσταις ἀμοιβαῖς. Appian, B.C., ii., 86

[662] _P. Corn. Lentulus Sura_, was strangled in prison with Cethegus. Catiline fell in battle, near Pistoria in Etruria.

[663] _Murmure._ Venus was worshiped under the name of ἀφροδίτη Ψίθυρος, because all prayers were to be offered in whispers.

[664] _Delicias._ This is Heinrich's view. Grangæus explains it, "Ut pro ipsis vota deliciarum plena concipiat." Britannicus, "quasi diceret, optat ut tam formosa sit, ut eam juvenes in suos amplexus optent."

[665] _Latona._ Hom., Od. vi., 106, γέγηθε δέ τε φρένα Λήτω. Virg., Æn., i., 502, Latonæ tacitum pertentant gaudia pectus.

[666] _Lucretia._

"Yet Vane could tell what ills from beauty spring, And Sedley cursed the form that pleased a king!" Johnson.

[667] _Concordia._ Ov., Heroid, xvi., 288, "Lis est cum _forma_ magna _pudicitiæ_."

"Chaste--is no epithet to suit with fair." Dryden.

[668] _Tradiderit._

"Though through the rugged house, from sire to son, A Sabine sanctity of manners run." Gifford.

[669] _Pœnas metuet._ The punishment of adulterers seems to have been left to the discretion of the injured husband rather than to have been defined by law.

[670] _Laqueos._ Ov., Met., iv., 176, "Extemplo graciles ex ære catenas, Retiaque et laqueos quæ lumina fallere possint, elimat." Art. Am., ii., 561, _seq._ Hom., Odyss., viii., 266.

[671] _Servilia_; i. e., some one as rich and debauched as Servilia, sister of Cato and mother of Brutus, with whom Cæsar intrigued, and lavished immense wealth on her. Vid. Suet, Jul., 50. Her sister, the wife of Lucullus, was equally depraved.

[672] _Mores._

"In all things else, immoral, stingy, mean, But in her lusts a conscionable quean." Dryden.

[673] _Hæc_, sc. Phædra, daughter of Minos, king of Crete.

[674] _Stimulos._

"A woman scorn'd is pitiless as fate, For then the dread of shame adds stings to hate." Gifford.

[675] _Cæsaris uxor._ The story is told in Tacitus, Ann., xi., 12, seq. "In Silium, juventutis Romanæ _pulcherrimum_ ita exarserat, ut Juniam Silanam nobilem fœminam, matrimonio ejus exturbaret vacuoque adultero potiretur. Neque Silius _flagitii_ aut _periculi_ nescius erat: _sed certo si abnueret exitio_ et nonnullâ fallendi spe, simul magnis præmiis, opperiri futura, et præsentibus frui, pro solatio habebat." This happened A.D. 48, in the autumn, while Claudius was at Ostia. It was with great difficulty, after all, that Narcissus prevailed on Claudius to order Messalina's execution, cf. xiv., 331; Tac., Ann., xi., 37; and she was put to death at last without his knowledge.

[676] _Auspex._ Suet., Claud. "Cum comperisset «Valeriam Messalinam» super cætera flagitia atque dedecora, C. Silio etiam nupsisse, _dote inter auspices consignatâ_, supplicio affecit." C. 26; cf. 36, 39.

[677] _Lucernas._ "Before the evening lamps 'tis thine to die." Badham.

[678] _Nota urbi et populo._ Juvenal uses almost the very words of Tacitus. "An discidium inquit (Narcissus) tuum nôsti? Nam matrimonium Silii vidit populus et senatus et miles: ac ni properè agis tenet urbem maritus." Ann., xi., 30.

[679] _Prœbenda._ Cf. Tac., Ann., xi., 38.

"Inevitable death before thee lies, But looks more kindly through a lady's eyes!" Dryden.

[680] _Tomacula_, "the liver and other parts cut out of the pig minced up with the fat." Mart., i., Ep. xlii., 9, "Quod fumantia qui tomacla raucus circumfert tepidus coquus popinis." The other savory ingredients are given by Facciolati; the Greeks called them τεμάχη or τεμάχια.

[681] _Munera._

"A soul that can securely death defy, And count it Nature's privilege to die." Dryden.

[682] _Hercules._ Alluding to the well-known "Choice of Hercules" from Prodicus. Xen., Mem.

[683] _Nullum numen._ Repeated, xiv., 315.

[684] "The reasonings in this Satire," Gibbon says, "would have been clearer, had Juvenal distinguished between wishes the accomplishment of which could not fail to make us miserable, and those whose accomplishment might fail to make us happy. Absolute power is of the first kind; long life of the second."

SATIRE XI.

If Atticus[685] sups extravagantly, he is considered a splendid[686] fellow: if Rutilus does so, he is thought mad. For what is received with louder laughter on the part of the mob, than Apicius[687] reduced to poverty?

Every club,[688] the baths, every knot of loungers, every theatre,[689] is full of Rutilus. For while his sturdy and youthful limbs are fit to bear arms,[690] and while he is hot in blood, he is driven[691] (not indeed forced to it, but unchecked by the tribune) to copy out[692] the instructions and imperial commands of the trainer of gladiators. Moreover, you see many whom their creditor, often cheated of his money, is wont to look out for at the very entrance of the market;[693] and whose inducement to live exists in their palate alone. The greatest wretch among these, one who must soon fail, since his ruin is already as clear[694] as day, sups the more extravagantly and the more splendidly. Meanwhile they ransack all the elements for dainties;[695] the price never standing in the way of their gratification. If you look more closely into it, those please the more which are bought for more. Therefore they have no scruple[696] in borrowing a sum, soon to be squandered, by pawning[697] their plate, or the broken[698] image of their mother; and, with the 400[699] sesterces, seasoning an earthen[700] dish to tickle their palate. Thus they are reduced to the hotch-potch[701] of the gladiator.

It makes therefore all the difference who it is that procures these same things. For in Rutilus it is luxurious extravagance. In Ventidius it takes a praiseworthy name, and derives credit from his fortune.

I should with reason despise the man who knows how much more lofty Atlas is than all the mountains in Libya, yet this very man knows not how much a little purse differs from an iron-bound chest.[702] "Know thyself," came down from heaven:[703] a proverb to be implanted and cherished in the memory, whether you are about to contract matrimony,[704] or wish to be in a part of the sacred[705] senate:--(for not even Thersites[706] is a candidate for the breast-plate of Achilles: in which Ulysses exhibited himself in a doubtful character:[707])--or whether you take upon yourself to defend a cause of great moment. Consult your own powers; tell yourself who you are; whether you are a powerful orator, or like a Curtius, or a Matho,[708] mere spouters.

One must know one's own measure, and keep it in view, in the greatest and in most trifling matters; even when a fish is to be bought. Do not long for a mullet,[709] when you have only a gudgeon in your purse. For what end awaits you, as your purse[710] fails and your gluttony increases: when your patrimony and whole fortune is squandered[711] upon your belly, what can hold your money out at interest, your solid plate, your flocks, and lands?

By such proprietors as these, last of all[712] the ring is parted with, and Pollio[713] begs with his finger bare. It is not the premature funeral pile, or the grave, that is luxury's horror, but old age,[714] more to be dreaded than death itself. These are most commonly the steps: money, borrowed at Rome, is spent before the very owners' faces; then when some trifling residue is left, and the lender of the money is growing pale, they give leg-bail[715] and run to Baiæ and Ostia. For now-a-days to quit the forum[716] is not more discreditable to you than to remove to Esquiline from hot[717] Suburra. This is the only pain that they who flee their country feel, this their only sorrow, to have lost the Circensian games[718] for one[719] year. Not a drop of blood remains in their face; few attempt to detain modesty, now become an object of ridicule and fleeing from the city.

You shall prove to-day by your own experience, Persicus, whether all these things, which are very fine to talk about, I do not practice in my life, in my moral conduct, and in reality: but praise vegetables,[720] while in secret I am a glutton: in others' hearing bid my slave bring me water-gruel,[721] but whisper "cheese-cakes" in his ear. For since you are my promised guest, you shall find me an Evander:[722] you shall come as the Tirynthian, or the guest, inferior indeed to him, and yet himself akin by blood to heaven: the one sent to the skies by water,[723] the other by fire.

Now hear your bill of fare,[724] furnished by no public market.[725]

From my farm at Tibur there shall come a little kid, the fattest and tenderest of the whole flock, ignorant of the taste of grass, that has never yet ventured to browse even on the low twigs of the willow-bed, and that has more milk than blood in his veins: and asparagus[726] from the mountains, which my bailiff's wife, having laid down her spindle, gathered. Some huge eggs besides, and still warm in their twisted hay, shall be served up together with the hens themselves: and grapes kept a portion of the year, just as they were when fresh upon the vines: pears from Signia[727] and Syria: and, from the same basket, apples rivaling those of Picenum,[728] and smelling quite fresh; that you need not be afraid of, since they have lost their autumnal moisture, which has been dried up by cold, and the dangers to be feared from their juice if crude. This would in times gone by have been a luxurious supper for our senate. Curius[729] with his own hands used to cook over his little fire pot-herbs which he had gathered in his little garden: such herbs as now the foul digger in his heavy chain rejects with scorn, who remembers the flavor of the vile dainties[730] of the reeking cook-shop. It was the custom formerly to keep against festival days the flitches of the smoked swine, hanging from the wide-barred rack, and to set bacon as a birthday treat before one's relations, with the addition of some fresh meat, if a sacrificial victim furnished any. Some one of the kin, with the title of "Thrice consul," that had held command in camps, and discharged the dignity of dictator, used to go earlier[731] than his wont to such a feast as this, bearing his spade over his shoulder from the mountain he had been digging on. But when men trembled at the Fabii,[732] and the stern Cato, and the Scauri and Fabricii;[733] and when, in fine, even his colleague stood in dread of the severe character of the strict Censor; no one thought it was a matter of anxiety or serious concern what kind of tortoise[734] floated in the wave of ocean, destined to form a splendid and noble couch for the Trojugenæ. But with side devoid of ornament, and sofas of diminutive size, the brazen front displayed the mean head of an ass wearing a chaplet,[735] at which the country lads laughed in wantonness.

The food then was in keeping with the master of the house and the furniture. Then the soldier, uncivilized, and too ignorant[736] to admire the arts of Greece, used to break up the drinking-cups, the work of some renowned artists, which he found in his share of the booty when cities were overthrown, that his horse might exult in trappings,[737] and his embossed helmet might display to his enemy on the point of perishing, likenesses of the Romulean wild beast bidden to grow tame by the destiny of the empire, and the twin Quirini beneath the rock, and the naked image of the god coming down[738] with buckler and spear, and impending over him. Whatever silver he possessed glittered on his arms[739] alone. In those days, then, they used to serve all their furmety in a dish of Tuscan earthenware: which you may envy, if you are at all that way inclined.[740]

The majesty of temples also was more evidently near[741] to men, and a voice[742] heard about midnight and through the midst of the city, when the Gauls were coming from the shore of ocean, and the gods discharged the functions of a prophet, warned us of these.

This was the care which Jupiter used to show for the affairs of Latium, when made of earthenware,[743] and as yet profaned by no gold. Those days saw tables made of wood grown at home and from our native trees.[744] To these uses was the timber applied, if the east wind had chanced to lay prostrate some old walnut-tree. But now the rich have no satisfaction in their dinner, the turbot and the venison lose their flavor, perfumes and roses seem to lose their smell, unless the broad circumference of the table is supported by a huge mass of ivory, and a tall leopard with wide-gaping jaws, made of those tusks, which the gate of Syene[745] transmits, and the active Moors, and the Indian of duskier hue than the Moor;[746] and which the huge beast has deposited in some Nabathæan[747] glen, as now grown too weighty and burdensome to his head: by this their appetite[748] is whetted: hence their stomach acquires its vigor. For a leg of a table made only of silver is to them what an iron ring on their finger would be: I therefore cautiously avoid a proud guest, who compares me with himself, and looks with scorn on my paltry estate. Consequently I do not possess a single ounce of ivory: neither my chess-board[749] nor my men are of this material; nay, the very handles of my knives are of bone. Yet my viands never become rank in flavor by these, nor does my pullet cut up the worse on that account. Nor yet will you see a carver, to whom the whole carving-school[750] ought to yield the palm, some pupil of the professor Trypherus, at whose house the hare, with the large sow's udders,[751] and the wild boar, and the roebuck,[752] and pheasants,[753] and the huge flamingo,[754] and the wild goat[755] of Gætulia, all forming a most splendid supper, though made of elm, are carved with the blunted knife, and resounds through the whole Suburra. My little fellow, who is a novice, and uneducated all his days, does not know how to take dexterously off a slice of roe, or the wing of a Guinea-hen;[756] only versed in the mysteries of carving the fragments of a small collop.[757]

My slave, who is not gayly dressed, and only clad so as to protect him from cold, will hand you plebeian cups[758] bought for a few pence. He is no Phrygian or Lycian, or one purchased from the slave-dealer[759] and at great price. When you ask for any thing, ask in Latin. They have all the same style of dress; their hair close-cropped and straight, and only combed to-day on account of company. One is the son of a hardy shepherd, another of a neat-herd: he sighs after his mother, whom he has not seen for a long time, and pines for his hovel[760] and his playmate kids. A lad of ingenuous face, and ingenuous modesty; such as _those_ ought to be who are clothed in brilliant purple. He shall hand you wine[761] made on those very hills from which he himself comes, and under whose summit he has played; for the country of the wine and the attendant is one and the same.

Gambling is disgraceful, and so is adultery, in men of moderate means. Yet when rich men commit all those abominations, they are called jovial, splendid fellows. Our banquet to-day will furnish far different amusements. The author of the Iliad[762] shall be recited, and the verses of high-sounding Mars, that render the palm doubtful. What matter is it with what voice such noble verses are read?[763] But now having put off all your cares, lay aside business, and allow yourself a pleasing respite, since you will have it in your power to be idle all day long. Let there be no mention of money out at interest. Nor if your wife is accustomed to go out at break of day and return at night, let her stir up your bile,[764] though you hold your tongue. Divest yourself at once of all that annoys you, at my threshold. Banish all thoughts of home and servants, and all that is broken and wasted[765] by them--especially forget ungrateful friends! Meantime, the spectacles of the Megalesian towel[766] grace the Idæan solemnity: and, like one in a triumph, the prey of horses, the prætor, sits: and, if I may say so without offense to the immense and overgrown crowd, the circus to-day incloses the whole of Rome;[767] and a din reaches my ears, from which I infer the success of the green faction.[768] For should it not win, you would see this city in mourning and amazement, as when the consuls were conquered in the dust[769] of Cannæ. Let young men be spectators of these, in whom shouting and bold betting, and sitting by a trim damsel is becoming. Let our skin,[770] which is wrinkled with age, imbibe the vernal sun and avoid the toga'd crowd. Even now, though it wants a whole hour to the sixth, you may go to the bath with unblushing brow. You could not do this for five successive days; because even of such a life as this there would be great weariness. It is a more moderate use[771] that enhances pleasures.

FOOTNOTES:

[685] _Atticus._ Put for any man of wealth and rank. So _Rutilus_ for the reverse. Cf. xiv., 18.

[686] _Lautus._ Cf. Mart., xii., Ep. xlviii., 5.

[687] _Apicius_ (cf. iv., 23), having spent "millies sestertium," upward of eight hundred thousand pounds, in luxury, destroyed himself through fear of want, though it appeared he had above eighty thousand pounds left.

[688] _Convictus._ Properly, like convivium, "a dinner party." Cf. i., 145, "It nova nec tristis per cunctas fabula cœnas." Tac., Ann., xiv., 4; xiii., 14.

[689] _Stationes_, "locus ubi otiosi in urbe degunt, et variis sermonibus tempus terunt." Plin., Ep. i., 13; ii, 9.

[690] _Sufficiunt galeæ._ Cf. vii., 32, "Defluit ætas et pelagi patiens et cassidis atque ligonis."

[691] _Cogente._ Cf. viii., 167, "Quanti sua funera vendunt Quid refert? vendunt nullo _cogente Nerone_. Nec dubitant celsi prætoris vendere ludis."

[692] _Scripturus._ Suet., Jul., 26. Gladiators had to write out the rules and words of command of their trainers, "dictata," in order to learn them by heart. Lubinus gives us some of these: "attolle, declina, percute, urge, cæde."

[693] _Macelli._ So called from μάκελλον, "an inclosure," because the markets, before dispersed in the Forum boarium, olitorium, piscarium, cupedinis, etc., were collected into one building; or, from one Romanius Macellus, whose house stood there, and was "propter latrocinia ejus publicè diruta." Vid. Donat. ad Ter., Eunuch., ii., sc. ii., 24, where he gives a list of the cupediarii, "cetarii, lanii, coqui, fartores, piscatores;" or á mactando; as the French "Abattoir." Cf. Sat., v., 95. Suet., Jul., 26. Plaut., Aul., II., viii., 3. Hor., i., Ep. xv., 31.

[694] _Perlucente ruinâ._ Cf. x., 107, "impulsæ præceps immane ruinæ." A metaphor from a building on the point of falling, with the daylight streaming through its cracks and fissures.

"Then with their prize to ruin'd walls repair, And eat the dainty scrap on earthenware." Badham.

[695] _Gustus._ III., 93, "Quando omne peractum est, et jam defecit nostrum mare, dum gula sævit, retibus assiduis penitus scrutante macello proxima." The idea is probably from Seneca. "Quidquid avium volitat, quidquid piscium natat, quidquid ferarum discurrit, nostris sepelitur ventribus." Contr. V. pr. The Cœna consisted of three parts. 1. Gustus (Gustatio), or Promulsis. 2. Fercula: different courses. 3. Mensæ Secundæ. The gustus contained dishes designed more to excite than to satisfy hunger: vegetables, as the lactuca (Mart., xiii., 14), shell and other fish, with piquant sauces: mulsum (Hor., ii., Sat. iv., 24. Plin., i., Ep. 15). Cf. Bekker's Gallus, p. 466, 493. Vide ad Sat. vi., 428.

[696] _Difficile_, i. e., "non dubitant." Vid. Schol. Not that they "have _no difficulty_" in raising the money, as Crepereius Pollio found. Cf. ix., 5.

[697] _Oppositis._ "Ager oppositus est pignori ob decem minas." Ter., Phorm., IV., iii., 56.

[698] _Fractâ._ "Broken, that the features may not be recognized:" alluding probably to some well-known transaction of the time.

[699] _Quadringentis._ Cf. Suet., Vit., 13, "Nec cuiquam minus singuli apparatus quadringentis millibus nummûm constiterunt."

[700] _Fictile._ III., 168, "Fictilibus cœnare pudet."

[701] _Miscellanea._ "A special diet-bread to advantage the combatants at once in breath and strength." _Holyday._ It is said to have been a mixture of cheese and flour; probably a kind of macaroni. "Gladiatoria sagina." Tac., Hist., ii., 88. Prop., IV., viii., 25.

[702] _Ferratû._ XIV., 259, "Æratâ multus in arcâ fiscus." X., 25. Hor., i., Sat. i., 67.

[703] _E cœlo._ This precept has been assigned to Socrates, Chilo, Thales, Cleobulus, Bias, Pythagoras. It was inscribed in gold letters over the portico of the temple of Delphi. Hence, perhaps, the notion afterward, that it was derived immediately from heaven.

[704] _Conjugium._ Cf. Æsch., Pr. V., 890. Ov., Her., ix., 32, "Si qua voles aptè nuberè nube pari."

[705] _Sacri._ "The undaunted spirit," says Gifford, "which could thus designate the senate in those days of tyranny and suspicion, deserves at least to be pointed out."

[706] _Thersites._ Cf. vii., 115: x., 84; viii., 269. Juvenal is very fond of referring to this contest.

[707] _Traducebat._ II., 159, "Illuc heu miseri traducimur." VIII., 17, "Squalentes traducit avos." It means literally "to expose to public derision," a metaphor taken from leading malefactors through the forum with their name and offense suspended from their neck. Cf. Suet., Tit., 8. Mart., i., Ep. liv., 3, "Quæ tua traducit manifesto carmina furto." VI., lxxvii., 5, "Rideris multoque magis traduceris afer Quam nudus medio si spatiere foro." Grang. explains it "se risui exponebat: nec enim arma Achillis Ulyssem decebant." Browne, "in which Ulysses cut a doubtful figure." Others refer ancipitem to _loricam_; or place the stop after _Ulysses_, and take ancip. with _causam_. Gifford omits the passage altogether, as a tasteless interpolation of some Scholiast. Dryden turns it,

"When scarce Ulysses had a good pretense, With all th' advantage of his eloquence."

Badham:

"Which, at the peril of a soldier's fame, The brave Ulysses scarcely dared to claim."

Hodgson:

"Thersites never could that armor bear, Which e'en Ulysses hesitates to wear."

Britann. suggests that it may mean "his enemies doubted if he were really Achilles or no." Facciol.: "in a doubtful frame of mind as to whether they would become him or not."

[708] _Matho._ Cf. i., 39; vii., 129. Mart., iv., Ep. 80, 81. For Curtius Montanus, see Tac., Ann., xvi., 48. Hist., iv., 42.

[709] _Mullum._ Gifford always renders this by "sur-mullet" «"mugilis" being properly the mullet, of which Holyday gives a drawing, ad x., 317»; Mr. Metcalfe, by "the sea-barbel." Cf. ad iv., 15.

"Nor doubt thy throat of mullets to amerce, While scarce a gudgeon lingers in thy purse." Badham.

[710] _Crumenâ._ Properly "a bag or reticule to hang on the arm;" a satchel to be hung over a boy's shoulder: then a purse suspended from the girdle, like the "gypciére" of the Middle Ages:

"If thy throat widen as thy pockets shrink." Gifford.

[711] _Mersis._

"That deep abyss which every kind can hold, Land, cattle, contract, houses, silver, gold." Badham.

[712] _Novissimus._ VI., 356, "Levibus athletis vasa novissima donat."

[713] _Pollio._ Probably the Crepereius Pollio mentioned Sat. ix., 6, who could get no one to lend him money, though "triplicem usuram præstare paratus."

[714] _Senectus_; exemplified in the story of Apicius above.

"Decrepit age far more than death they fear; Nor thirst nor hunger haunt the silent bier." Hodgson.

[715] _Qui vertere solum._ Cic. pro Cæc., 34, "Qui volunt pœnam aliquam subterfugere aut calamitatem, _solum vertunt_, hoc est sedem ac locum mutant." Browne conjectures the meaning to be, "They who have parted with their property by mortgage, and so _changed_ its owner."

[716] _Cedere foro_ is evidently explained, "to give one's creditors the slip"--"to run away from justice"--"to abscond from 'Change"--"to become bankrupt."

[717] _Ferventi._

"Lest Rome should grow too _warm_, from Rome they run." Dryden.

[718] _Circensibus._ Cf. iii., 223, "Si potes avelli Circensibus." vi., 87, "utque magis stupeas ludos Paridemque reliquit." viii., 118, "Circo scenæque vacantem." x., 80, "duas tantum res anxius optat Panem et Circenses." All these passages show the infatuation of the Romans for these games. Cf. Plin., Ep. ix., 6. Tac., Hist., i., 4; Ann., i., 2.

[719] _Uno._ It is not implied that they had the privilege of returning at the end of a year, by a sort of statute of limitations, but only that the loss of the games even for that short period was a greater affliction than the forfeiture of all other privileges.

[720] _Siliquas_, from Hor. ii., Ep. i., 123, "Vivit siliquis et pane secundo."

[721] _Pultes._ A mixture of coarse meal and water, seasoned with salt and cheese; sometimes with an egg or honey added. It was long the food of the primitive Romans, according to Pliny, xviii., 8, _seq._ It probably resembled the macaroni, or "polenta," of the poor Italians of the present day. Cf. Pers., iii., 55, "Juventus siliquis et grandi pasta polentâ."

[722] _Evandrum._ The allusion is to Virg., Æn., viii., 100, _seq._; 228, 359, _seq._

"Come; and while fancy brings past times to view, I'll think myself the king--the hero, you!" Gifford.

[723] _Alter aquis._ Æneas, drowned in the Numicius. Hercules, burned on Mount Œta.

[724] _Fercula._ Cf. ad 14.

[725] _Macellis._ Virg., Georg., iv., 133, "Dapibus mensas onerabat inemptis." Cf. Hor., ii., Sat. ii., 150, _seq._ The next 16 lines are imitated from Mart., x., Ep. 48. Gifford says, "Martial has imitated this bill of fare in Lib. x., 48." But his 10th Book was written A.D. 99; and from line 203, it is evident this Satire was written in Juvenal's old age, and therefore, in all probability, twenty years later.

[726] _Asparagi_, called "corruda," Cato, de R. R., 6. The wild asparagus is still very common on the Italian hills. Cf. Mart., Ep. xiii., 21, "Inculti asparagi." See Sir William Hooker's note on Badham's version.

[727] _Signia_, now "Segni" in Latium. Cf. Plin., xv., 15.--_Syrium._ The "Bergamot" pears are said to have been imported from Syria. Cf. Mart., v., Ep. lxxviii., 13, "Et nomen pyra quæ ferunt Syrorum." Virg., Georg., ii., 88, "Crustumiis Syriisque pyris." Columella (lib. v., c. 10) calls them "Tarentina," because brought from Syria to Tarentum. Others say they are the same as the Falernian.

[728] _Picenis._ Hor., ii., Sat. iv., 70, "Picenis cedunt pomis Tiburtia succo, Nam facie præstant." And iii., 272, "Picenis excerpens semina pomis." These apples were to be also from his Tiburtine farm: the banks of the Anio being famous for its orchards. Hor., i., Od. vii., 14, "Præceps Anio ac Tiburni lucus et uda mobilibus pomaria vivis." Propert., IV., vii., 81, "Pomosis Anio quà spumifer incubat arvis." Apples formed a very prominent part of the mensæ secundæ: hence the proverb, "Ab ovo usque ad mala." Cf. Mart., x., 48, fin., "Saturis mitia poma dabo." Cf. Sat. v., 150, _seq._, where apples "qualia perpetuus Phæacum Autumnus habebat" form the conclusion of Virro's dinner. Cf. Mart., iii., Ep. 50.

[729] _Curius_ was found by the Samnite embassadors preparing his dish of turnips over the fire with his own hands. Cic., de Sen., xvi.

"Senates more rich than Rome's first senates were, In days of yore desired no better fare." Badham.

[730] _Vulvâ._ "Nul vulvâ pulchrius amplâ." Hor., i., Ep. xv., 41. For a description of this loathsome dainty, vid. Plin., xi., 37, 84. Cf. Mart., Ep. xiii., 56.

[731] _Maturius._

"For feasts like these would quit the mountain's soil, And snatch an hour from customary toil." Badham.

[732] _Fabios._ Q. Fabius Maximus Rullianus, censor A.U.C. 449, obliged his colleague, P. Decius, to allow him to administer his office with all its pristine severity.

[733] _Fabricios._ Cf. ad ix., 142.

[734] _Testudo._ Cf. vi., 80, "Testudineo conopeo;" xiv., 308, "ebore et lata testudine."

"Which future times were destined to employ, To build rare couches for the sons of Troy." Badham.

[735] _Vile coronati._ Henninius suggests _vite_. The ass, by browsing on the vine, and thereby rendering it more luxuriant, is said to have first given men the idea of pruning the tendrils. Cf. Paus., ii., 38. Hyg., F., 274. The ass is always found, too, in connection with Silenus.

[736] _Nescius._

"Till at the soldier's foot her treasures lay, Who knew not half the riches of his prey." Hodgson.

[737] _Phaleris_: xvi., 60. Florus says Phaleræ were introduced from Etruria together with curule chairs, trabeæ, prætextæ, etc. Vid. Liv., xxxix., 31. Plin., vii., 28, 9, says Siccius Dentatus had 25 phaleræ and 83 torques. Sil., xv., 254. Cf. Virg., Æn., ix., 359. Suet., Aug., 25; Ner., 33.

[738] _Venientis._ Supposed to be a representation of Mars hovering in the air, and just about to alight by the sleeping Rhea Sylvia. The god is _armed_, because the conventional manner of representing him was by the distinction of his "framea" and "clypeus." See Addison's note in Gifford.

[739] _In armis._

"Then all their wealth was on their armor spent, And war engross'd the pride of ornament." Hodgson.

[740] _Lividulus._

"Yet justly worth your envy, were your breast But with one spark of noble spleen possess'd." Gifford.

[741] _Præsentior._ Cf. iii., 18, "Quanto _præsentius_ esset Numen aquæ." Virg., Ec., i., 42, "Nec tam præsentes alibi cognoscere Divos." Georg., i., 10, "Præsentia Numina Fauni." Hor., iii., Od. v., 2, "Præsens Divus habebitur Augustus."

[742] _Vox._ "M. Cædicius de plebe nunciavit tribunis, se in Novâ Viâ, ubi nunc sacellum est, suprà sedem Vestæ vocem noctis silentio audîsse clariorem humanâ quæ magistratibus dici juberet 'Gallos adventare.'" "Invisitato atque inaudito hoste ab oceano terrarumque ultimis oris bellum ciente." Liv., v., 32, 3, 7, 50. Cic., de Div., ii., "At paullo post audita _vox est monentis_ ut providerent ne a Gallis Roma caperetur: ex eo Aio loquenti aram in novâ viâ consecratam." Cf. Plut. in Vit. Camill.

[743] _Fictilis._ Cf. Sen., Ep. 31, "Cogita illos quum propitii essent fictiles fuisse."

[744] _Arbore._ Cf. Mart., xiv., Ep. xc., "Non sum crispa quidem nec sylvæ filia Mauræ, sed nôrunt lautas et mea ligna dapes." Cf. Sat. i., 75, 137; iv., 132. The extravagance of the Romans on their tables is almost incredible. Pliny says that Cicero himself, who accuses Verres of stealing a Citrea mensa from Diodorus (in Verr., iv., 17), gave a million of sesterces for one which was in existence in his time. A "Senatoris Census" was a price given. These tables were not provided with several feet, but rested on an ivory column (sometimes carved into the figure of animals), hence called monopodia. They were called "Orbes," not from being _round_, but because they were massive plates of wood cut off the stem in its whole diameter. The wood of the _citrus_ was most preferred. This is not the _citron_-tree, which never attains to this bulk, but a tree found in Mauritania, called the thyæ cypressides. Plin., xiii., 16. Those cut near the root were most valued from the wood being variegated: hence "Tigrinæ, pantherinæ, pavonum caudæ oculos imitantes." The mensæ were formerly square, but were afterward round to suit the new fashion of the Sigma couch. The Romans also understood the art of veneering tables and other furniture with the citrus wood and tortoise-shell.

[745] _Porta Syenes._ Syene, now "Assouan," is situated near the rapids, just on the confines of Ethiopia. It was a station for a Roman garrison, and the place to which Juvenal is said to have been banished. Some think the island Elephantine is here meant. Cf. ad x., 150, "aliosque Elephantos."

[746] _Mauro._ Ab ἀμαυρός, vel μαυρός, "obscurus." Cf. Lucan., iv., 678, "Concolor Indo Maurus."

[747] _Nabathæo._ The Nabathæi, in Arabia Petræa, took their name from "Nebaioth, first-born of Ishmael," Gen., xxv., 13. Elephants are said to shed their tusks every two years.

[748] _Orexis._ VI., 428. _Vires._ Henninius' suggestion. Cf. ad l. 14.

[749] _Tessellæ._ Holyday explains this by "chess-board," from the resemblance of the squares to the tesselated pavements. But it is a die, properly; of which shape the separate tesseræ were. Mart., xiv., 17, "Hic mihi bis seno numeratur tessera puncto: Calculus hic gemino discolor hoste perit." Cf. Ep. 14. Cicero considers this game to be one of the legitimate amusements of old age. "Nobis senibus, ex lusionibus multis, talos relinquant et _tesseras_," de Sen., xvi. "Old Mucius Scævola, the lawyer, was a great proficient at it. It was called Ludus duodecim scriptorum, from the lines dividing the alveolus. On these the two armies, white and black, each consisting of fifteen men, or calculi, were placed; and alternately moved, according to the chances of the dice, _tesseræ_." Vid. Gibbon, chap. xxxi.

[750] _Pergula._ Literally "the stall outside a shop where articles are displayed for sale." Here used for the teachers of the art of carving who exhibited at these stalls. Suet., Aug., 94, speaks of a "pergula Mathematici." Pergula, "à perga, quia extrà parietem pergit." Facc.

[751] _Sumine._ Cf. Mart., Ep. xiii., 44, "vivo lacte papilla tumet."

[752] _Pygargus._ "Capræ sylvestris genus, ab albis clunium pilis." Facc. Cf. Plin., viii., 53, 79, "Damæ et pygargi et Strepsicerotes." The "spring-bok" of the Cape.

[753] _Scythicæ._ The pheasant (ὄρνις φασιανὸς or φασιανικός, Arist., Av., 68) takes its name from the Phasis, a river in Colchis, on the confines of Scythia, at the mouth of which these birds congregate in large flocks. Vid. Athen., ix., 37, _seq._

[754] _Phœnicopterus._ Arist., Av., 273. Cf. Mart., xiii., 71, "Dat mihi penna rubens nomen." Cf. iii., Ep. lviii., 14. Suetonius mentions "linguas phœnicopterûm" among the delicacies of the "Cœna adventicia" given by his brother to Vitellius, in Vit., c. 13.

[755] _Capreæ._ Cf. Mart., Ep. xiii., 99.

[756] _Afra avis._ Hor., Epod., ii., 53, "Non Afra avis descendat in ventrem meum non attagen Ionicus." The μελεαγρίς of the Greeks. Varro, R. R., III., ix., 18.

[757] _Offelæ_, the diminutive of Offa. "A cutlet or chop," generally applied to the coarser kind of meat. Cf. Mart., xii., 48, "Me meus ad subitas invitet amicus ofellas: Hæc mihi quam possum reddere cœna placet." Some read _furtis_ for _frustis_: which imputation against the character of the little slave Gifford indignantly rejects.

[758] _Plebeios calices_, cf. ad vi., 155; v., 46, made of glass, which was now very common at Rome. Vid. Mart., Ep. xii., 74; xiv., 94, _seq._, and especially the Epigram on Mamurra, ix., 60. Strabo speaks of them as sold commonly in Rome in his own time for a χαλκοῦς each (not quite a farthing), lib. xvi., p. 368, T. Cf. Bekker's Gallus, p. 303.

[759] _Mango_, cf. Pers., vi., 76, _seq._, from _manu ago_, because they made up their goods for sale, or from μάγγανον, "a trick." Cf. Aristoph., Plut., 310. Bekker's Gallus, the Excursus on "the Slaves."

[760] _Casulam._ Cf. ix., 59, "Rusticus infans, cum matre et casulis et conlusore catello."

"Sighs for his little cottage, and would fain Meet his old playfellows the goats again." Gifford.

[761] _Vina._ Cf. vii., 96, "Vinum Tiberi devectum." Mart., x., 48, 19, "De Nomentana vinum sine fæce lagenâ."

[762] _Iliados._

"The tale of Ilium, or that rival lay Which holds in deep suspense the dubious bay." Bad.

[763] _Legantur._ Cf. Corn. Nep., vit. Attici, "Nemo in convivio ejus aliud acroama audivit quam Anagnosten: quod nos quidem jucundissimum arbitramur. Neque unquam sine aliquâ lectione apud eum cœnatum est, ut non minus animo quam ventre convivæ delectarentur," c. xvi. Cf. Mart., iii., Ep. 50, who complains of Ligurinus inviting him to have his own productions read to him.

[764] _Bilem._

"Let no dire images to-day be brought To wake the hell of matrimonial thought." Hodgson.

[765] _Perit._ Cf. Hor., ii., Ep. i., 121, "Detrimenta, fugas servorum, incendia ridet."

[766] _Mappæ._ Holyday gives the following account of the origin of this custom. "Nero on a time, sitting alone at dinner, when the shows were eagerly expected, caused his towel with which he had wiped his hands to be presently cast out at the window, for a sign of his speedy coming. Whereupon it was in after times the usual sign at the beginning of these shows." For the mappa see Bekker's Gallus, p. 476.--_Præda_, because "ruined by the expense;" or _Prædo_, from his "unjust decisions;" or _Perda_, from the "number of horses damaged."

[767] _Totam Romam._ See Gibbon, chap. xxxi., for the eagerness with which all ranks flocked to these games.

[768] _Viridis panni._ Cf. ad vi., 590. Plin., Ep. ix., 6, "Si aut velocitate equorum, aut hominum arte traherentur, esset ratio nonnulla. Nunc favent _panno_: _pannum_ amant," _et seq._ Mart., x., Ep. xlviii., 23, "De Prasino conviva meus, venetoque loquatur." XIV., 131, "Si veneto Prasinove faves quid coccina sumis?"

[769] _Pulvere_ is not without its force. Hannibal is said to have plowed up the land near Cannæ, that the wind which daily rose and blew in that direction might carry the dust into the eyes of the Romans. "Ventus (_Vulturnum_ incolæ regionis vocant) adversus Romanis coortus, _multo pulvere_ in ipsa ora volvendo, prospectum ademit." Liv., xxii., 46 and 43. Cf. Sat, ii., 155; x., 165.

[770] _Cuticula._ Pers., iv., 18, "Assiduo curata cuticula sole." 33, "Et figas in cute solem." V., 179, "Aprici meminisse senes." Mart., x., Ep. xii., 7, "Totos avidâ cute combibe soles." I., Ep. 78, "Sole utitur Charinus." Plin., Ep. iii., 1, "Ubi hora balinei nuntiata est (cf. ad Sat. x., 216), est autem hieme nona, æstate octava, in sole, si caret vento, ambulat nudus." Cicero mentions "apricatio" as one of the solaces of old age. De Sen., c. xvi.

"While we, my friend, whose skin grows old and dry, Court the warm sunbeam of an April sky." Badham.

[771] _Rarior usus._

"Our very sports by repetition tire, But rare delight breeds ever new desire." Hodgson.

SATIRE XII.

This day, Corvinus, is a more joyful one to me than even my own birthday;[772] in which the festal altar of turf[773] awaits the animals promised to the gods.

To the queen of the gods we sacrifice a snow-white[774] lamb: a similar fleece shall be given to her that combated the Mauritanian Gorgon.[775] But the victim reserved for Tarpeian Jupiter, shakes, in his wantonness, his long-stretched[776] rope, and brandishes his forehead. Since he is a sturdy calf; ripe for the temple and the altar, and ready to be sprinkled with wine; ashamed any longer to drain his mother's[777] teats, and butts the oaks with his sprouting horn.[778] Had I an ample fortune, and equal to my wishes, a bull fatter than Hispulla,[779] and slow-paced from his very bulk, should be led to sacrifice, and one not fed in a neighboring pasture; but his blood should flow, giving evidence of the rich pastures of Clitumnus,[780] and with a neck that must be struck by a ministering priest of great strength, to do honor to the return of my friend who is still trembling, and has recently endured great horrors, and wonders to find himself safe.

For besides the dangers of the sea, and the stroke of the lightning which he escaped, thick darkness obscured the sky in one huge cloud, and a sudden thunder-bolt struck the yard-arms, while every one fancied he was struck by it, and at once, amazed, thought that no shipwreck could be compared in horror with a ship on fire.[781] For all things happen so, and with such horrors accompanying, when a storm arises in poetry.[782]

Now here follows another sort of danger. Hear, and pity him a second time; although the rest is all of the same description. Yet it is a very dreadful part, and one well known to many, as full many a temple testifies with its votive picture. (Who does not know that painters[783] are maintained by Isis?) A similar fortune befell our friend Catullus also: when the hold was half full of water, and when the waves heaved up each side alternately of the laboring ship, and the skill of the hoary pilot could render no service, he began to compound with the winds by throwing overboard, imitating the beaver who makes a eunuch[784] of himself, hoping to get off by the sacrifice of his testicles; so well does he know their medicinal properties. "Throw overboard all that belongs to me, the whole of it!" cried Catullus, eager to throw over even his most beautiful things--a robe of purple fit even for luxurious Mæcenases, and others whose very fleece the quality of the generous pasture has tinged, moreover the exquisite water with its hidden properties, and the atmosphere of Bætica[785] contributes to enhance its beauty. He did not hesitate to cast overboard even his plate, salvers the workmanship of Parthenius, a bowl[786] that would hold three gallons, and worthy of Pholus when thirsty, or even the wife of Fuscus.[787] Add to these bascaudæ,[788] and a thousand chargers, a quantity of embletic work, out of which the cunning purchaser of Olynthus[789] had drunk. But what other man in these days, or in what quarter of the globe, has the courage to prefer his life to his money, and his safety to his property? Some men do not make fortunes for the sake of living, but, blinded by avarice, live for the sake of money-getting. The greatest part even of necessaries is thrown overboard: but not even do these sacrifices relieve the ship--then, in the urgency of the peril, it came to such a pitch that he yielded his mast to the hatchet, and rights himself at last, though in a crippled state. Since this is the last resource in danger we apply, to make the ship lighter.

Go now, and commit your life to the mercy of the winds; trusting to a hewn plank, with but four digits[790] between you and death, or seven at most, if the deal is of the thickest. And then together with your provision-baskets and bread and wide-bellied flagon,[791] look well that you lay in hatchets,[792] to be brought into use in storms.

But when the sea subsided into calm, and the state of affairs was more propitious to the mariner, and his destiny prevailed over Eurus and the sea, when now the cheerful Parcæ draw kindlier tasks with benign hand, and spin white wool,[793] and what wind there is, is not much stronger than a moderate breeze, the wretched bark, with a poor make-shift, ran before it, with the sailors' clothes spread out, and with its only sail that remained: when now the south wind subsided, together with the sun hope of life returned. Then the tall peak beloved by Iulus, and preferred as a home by him to Lavinium,[794] his stepmother's seat, comes in sight; to which the white sow[795] gave its name--(an udder that excited the astonishment of the gladdened Phrygians)--illustrious from what had never been seen before, thirty paps. At length he enters the moles,[796] built through the waters inclosed within them, and the Pharos of Tuscany, and the arms extending back, which jut out into the middle of the sea, and leave Italy far behind. You would not bestow such admiration on the harbor which nature formed: but with damaged bark, the master steers for the inner smooth waters of the safe haven, which even a pinnace of Baiæ could cross; and there with shaven crowns[797] the sailors, now relieved from anxiety, delight to recount their perils that form the subject of their prating.

Go then, boys, favoring with tongues and minds,[798] and place garlands in the temples, and meal on the sacrificial knives, and decorate the soft hearths and green turf-altar. I will follow shortly, and the sacrifice which is most important[799] having been duly performed, I will then return home, where my little images, shining in frail wax, shall receive their slender chaplets. Here I will propitiate[800] my own Jove, and offer incense to my hereditary Lares,[801] and will display all colors of the violet. All things are gay; my gateway has set up long branches,[802] and celebrates the festivities[803] with lamps lighted in the morning.

Nor let these things be suspected by you, Corvinus. Catullus, for whose safe return I erect so many altars, has three little heirs. You may wait long enough for a man that would expend even a sick hen at the point of death for so unprofitable a friend. But even this is too great an outlay. Not even a quail will ever be sacrificed in behalf of one who is a father. If rich Gallita[804] and Paccius, who have no children, begin to feel the approach of fever, every temple-porch is covered with votive tablets,[805] affixed according to due custom. There are some who would even promise a hecatomb[806] of oxen. Since elephants are not to be bought here or in Latium, nor is there any where in our climate such a large beast generated; but, fetched from the dusky nation, they are fed in the Rutulian forests, and the field of Turnus, as the herd of Cæsar, prepared to serve no private individual, since their ancestors used to obey Tyrian Hannibal, and our own generals,[807] and the Molossian king, and to bear on their backs cohorts--no mean portion of the war--and a tower that went into battle. It is no fault, consequently, of Novius, or of Ister Pacuvius,[808] that that ivory is not led to the altars, and falls a sacred victim before the Lares of Gallita, worthy of such great gods, and those that court their favor! One of these two fellows, if you would give him license to perform the sacrifice, would vow the tallest or all the most beautiful persons among his flock of slaves, or place sacrificial fillets on his boys and the brows of his female slaves. And if he has any Iphigenia[809] at home of marriageable age, he will offer her at the altars, though he can not hope for the furtive substitution of the hind of the tragic poets. I commend my fellow-citizen, and do not compare a thousand[810] ships to a will; for if the sick man shall escape Libitina,[811] he will cancel his former will, entangled in the meshes of the act,[812] after a service so truly wonderful: and perhaps in one short line will give his all to Pacuvius as sole[813] heir. Proudly will he strut over his defeated rivals. You see, therefore, what a great recompense the slaughtered Mycenian maid earns.

Long live Pacuvius, I pray, even to the full age of Nestor.[814] Let him own as much as ever Nero plundered,[815] let him pile his gold mountains high, and let him love no one,[816] and be loved by none.

FOOTNOTES:

[772] _Natali._ The birthday was sacred to the "Genius" to whom they offered wine, incense, and flowers: abstaining from "bloody" sacrifices, "ne die quâ ipsi lucem accepissent aliis demerent," Hor., ii., Ep. 144. "Floribus et vino Genium memorem brevis avi," Pers., ii., 3. "Funde merum Genio," Censorin., de D. N., 3. Virg., Ecl. iii., 76. Compare Hor., Od., IV., xi., where he celebrates the birthday of Mæcenas as "sanctior pœne _natali proprio_." Cf. Dennis's Etruria, vol. ii., p. 65.

[773] _Cæspes._ Hor., Od., III., viii., 3, "Positusque carbo in cæspite vivo." Tac., Ann., i. 18.

[774] _Niveam._ A white victim was offered to the Dii Superi: a black one to the Inferi. Cf. Virg., Æn., iv., 60," _Junoni_ ante omnes, Ipsa tenens dextrâ pateram pulcherrima Dido _Candentis_ vaccæ media inter cornua fundit." Tibull., I., ii., 61, "Concidit ad magicos hostia _pulla_ deos." Hor., i., Sat. viii., 27," Pullam divellere mordicus agnam."

[775] _Gorgone._ Cf. Vir., Æn., viii., 435, _seq._; ii., 616.

[776] _Extensum._ It was esteemed a very bad omen if the victim did not go willingly to the sacrifice. It was always led, therefore, with a long slack rope.

[777] _Matris._ Cf. Hor., iv., Od. ii., 54, "Me tener solvet vitulus, relicta matre."

[778] _Nascenti._ Hor., iii., Od. xiii., 4, "Cui frons turgida cornibus Primis et Venerem, et prælia destinat."

"He flies his mother's teat with playful scorn, And butts the oak-trees with his growing horn." Hodgson.

[779] _Hispulla._ Cf. vi., 74, "Hispulla tragædo gaudet." (This was the name of the aunt of Pliny the Younger's wife, iv., Ep. 19; viii., 11.)

"Huge as Hispulla: scarcely to be slain But by the stoutest servant of the train." Badham.

[780] _Clitumnus_ was a small river in Umbria flowing into the Tinia, now "Topino," near Mevania, now "Timia." The Tinia discharges itself into the Tiber near Perusia. Pliny (viii., Ep. 8) gives a beautiful description of its source, now called "La Vene," in a letter which is, as Gifford says, a model of elegance and taste. Its waters were supposed to give a milk-white color to the cattle who drank of them. Virg., Georg., ii., 146, "Hinc albi, Clitumne, greges, et maxima taurus victima." Propert., II., xix., 25, "Quà formosa suo Clitumnus flumina luco Integit et niveos abluit unda boves." Sil., iv., 547, "Clitumnus in arvis Candentes gelido perfundit flumine tauros." Claudian., vi., Cons. Hon., 506.

[781] _Ignis._ Grangæus interprets this of the meteoric fires seen in the Mediterranean, which, when seen single, were supposed to be fatal. Plin., ii., 37, "Graves cum solitarii venerunt mergentesque navigia, et si in carinæ ima deciderint, exurentes." These fires, when _double_, were hailed as a happy omen, as the stars of Castor and Pollux. "Fratres Helenæ lucida sidera," Hor., I., Od. iii., 2; cf. xii., 27. The French call it "Le feu St. Elme," said to be a corruption of "Helena." The Italian sailors call them "St. Peter and St. Nicholas." But these only appear at the _close_ of a storm. Cf. Hor., ii., _seq._, and Blunt's Vestiges, p. 37.

[782] _Poetica tempestas._

"So loud the thunder, such the whirlwind's sweep, As when the poet lashes up the deep." Hodgson.

[783] _Pictores._ So Hor., i., Od. v., 13, "Me tabulâ sacer votivâ paries indicat noida suspendisse potenti vestimenta maris Deo." It seems to have been the custom for persons in peril of shipwreck not only to vow pictures of their perilous condition to some deity in case they escaped, but also to have a painting of it made to carry about with them to excite commiseration as they begged. Cf. xiv., 302, "Naufragus assem dum rogat et pictâ se tempestate tuetur." Pers., i., 89, "Quum fractâ te in trabe pictum ex humero portes." VI., 32, "Largire inopi, ne pictus oberret cæruleâ in tabulâ." Hor., A. P., 20, "Fractis enatat exspes navibus, ære dato qui pingitur." Phæd., IV., xxi., 24. Some think that _this_ picture was _afterward_ dedicated, but this is an error.

[784] _Castora._ Ov., Nux., 165, "Sic ubi detracta est a te tibi causa pericli Quod superest tutum, Pontice Castor, habes!" This story of the beaver is told Plin., viii., 30; xxxvii., 6, and is repeated by Silius, in a passage copied from Ovid and Juvenal. "Fluminei veluti deprensus gurgitis undis, Avulsâ parte _inguinibus causâque pericli_, Enatat intento prædæ fiber avius hoste," xv., 485. But it is an error. The sebaceous matter called castoreum (Pers., v., 135), is secreted by two glands near the root of the tail. (Vid. Martyn's Georgics, i., 59, "Virosaque Pontus Castorea," and Browne's Vulgar Errors, lib. iii., 4.) Pliny, viii., 3, tells a similar story of the elephant, "Circumventi a venantibus dentes impactos arbori frangunt, _prædâque se redimunt_."

[785] _Bæticus._ The province of Bætica (Andalusia) takes its name from the Bætis, or "Guadalquivir," the waters of which were said to give a ruddy golden tinge to the fleeces of the sheep that drank it. Martial alludes to it repeatedly. "Non est lana mihi mendax, nec mutor aëno. Si placeant Tyriæ me mea tinxit ovis," xiv., Ep. 133. Cf. v., 37; viii., 28. "Vellera nativo pallent ubi flava metallo," ix., 62. "Aurea qui nitidis vellera tingis aquis," xii., 99.

"Away went garments of that innate stain That wool imbibes on Guadalquiver's plain, From native herbs and babbling fountains nigh, To aid the powers of Andalusia's sky." Badham.

[786] _Urnæ._ Vid. ad vi., 426. Pholus was one of the Centaurs. Virg., Georg., ii., 455. Cf. Stat., Thebaid., ii., 564, _seq._, "Qualis in adversos Lapithas erexit inanem Magnanimus cratera Pholus," etc.

[787] _Conjuge Fusci._ Vid. ad ix., 117.

[788] _Bascaudas._ The Celtic word "Basgawd" is said to be the root of the English word "basket." Vid. Latham's English language, p. 98. These were probably vessels surrounded with basket or rush work. Mart., xiv., Ep. 99. "Barbara de pictis veni bascauda Britannis; sed me jam mavolt dicere Roma suam."

[789] _Olynthi._ Philip of Macedon bribed Lasthenes and Eurycrates to betray Olynthus to him. Pliny (xxxiii., 5) says he used to sleep with a gold cup under his pillow. Once, when told that the route to a castle he was going to attack was impracticable, he asked whether "an ass laden with gold could not possibly reach it." Plut., Apophth., ii., p. 178.

"A store Of precious cups, high chased in golden ore; Cups that adorn'd the crafty Philip's state, And bought his entrance at th' Olynthian gate." Hodgson.

[790] _Digitis._ Cf. xiv, 289, "Tabulâ distinguitur undâ." Ovid. Amor. ii. xi. 25, "Navita sollicitus qua ventos horret iniquos; Et prope tam letum quam prope cernit aquam."

"Trust to a little plank 'twixt death and thee, And by four inches 'scape eternity." Hodgson.

[791] _Ventre-lagenæ._ "A gorbellied flagon." Shakspeare.

[792] _Secures._

"His biscuit and his bread the sailor brings On board: 'tis well. But hatchets are the things." Badh.

[793] _Staminis albi._ The "white" or "black" threads of the Parcæ were supposed to symbolize the good or bad fortune of the mortal whose yarn Clotho was spinning. Mart. iv. Ep. 73, "Ultima volventes oraba pensa sorores, Ut traherent parva stamina pulla morâ." VI. Ep. 58, "Si mihi lanificæ ducunt non pulla sorores Stamina." Hor. ii. Od. iii. 16, "Sororum fila trium patiuntur atra."

[794] _Prælata Lavino._ Virg. Æn. i. 267, seq. Liv. i. 1, 3. Tibull. II. v. 49.

[795] _Scrofa._ Virg. Æn. iii. 390, "Littoreis ingens inventa sub ilicibus sus, Triginta capitum fœtus enixa jacebit, Alba solo recubans, albi circum ubera nati. Is locus urbis erit, requies ea certa laborum,"--and viii., 43.

[796] _Moles._ This massive work was designed and begun by Julius Cæsar, executed by Claudius, and repaired by Trajan. It is said to have employed thirty thousand men for eleven years. Suetonius thus describes it (Claud., c. 20): "Portum Ostiæ exstruxit circumducto dextrâ sinistrâque brachis, et ad introitum profundo jam solo mole objectâ, quam quò stabilius fundaret, navem ante demersit, quâ magnus obeliscus, ex Ægypto fuerat advectus; congestisque pilis superposuit altissimam turrim in exemplum Alexandrini Phari, ut ad nocturnos ignes cursum navigia dirigerent." (Cf. vi., 83. The Pharos of Alexandria was built by Sostratus, and accounted one of the seven wonders of the world.)

"Enter the moles, that running out so wide Clasp in their giant arms the billowy tide, That leave afar diminishing the land, More wondrous than the works of nature's hand." Hodgson.

[797] _Vertice raso._ It was the custom in storms at sea to vow the hair to some god, generally Neptune: and hence slaves, when manumitted, shaved their heads, "quod tempestatem servitutis videbantur effugere, ut naufragis liberati solent." Cf. Pers., iii., 106, "Hesterni capite inducto subiere Quirites." Hodgson has an excellent note on the "mystical attributes" of hair.

[798] _Linguis animisque faventes._ Cic., de Div., i., 102, "Omnibus rebus agendis, Quod bonum, faustum, felix, fortunatumque esset, præfabantur: rebusque divinis, quæ publicè fierent, ut faverent linguis imperabant: inque feriis imperandis ut litibus et jurgiis se abstinerent." Cf. Hor., iii., Od. i., 2, "Favete linguis." Virg., Æn., v., 71, "Ore favete omnes." Hor., Od., III., xiv., 11; Tibull., II., ii., 2, "Quisquis ades linguâ, vir, mulierque fave." So εὐφημεῖν; cf. Eurip., Hec., 528, _seq._

[799] _Sacro quod præstat_; i. e., the sacrifices mentioned in the beginning of the Satire, viz., to Juno, Pallas, and Tarpeian Jove, and therefore more important than those to the Lares.

[800] _Placabo._ Cf. Hor., i., Od. 36, 1. Orell.

[801] _Nostrum_, i. e., his own Lar familiaris. Cf. ix., 137, "O Parvi nostrique Lares." For the worship of these Lares, Junones, and Genius, see Dennis's Etruria, vol. i., p. lv.

[802] _Erexit janua ramos._ Cf. ad ix., 85.

[803] _Operatur festa._ Perhaps read with Lipsius, "operitur festa," "in festive-guise is covered with." Virgil, however, uses "operatus" similarly. Georg., i., 339, "Sacra refer Cereri lætis operatus in herbis." Cf. ad ix., 117.

"All savors here of joy: luxuriant bay O'ershades my portal, while the taper's ray Anticipates the feast and chides the tardy day." Gifford.

[804] _Gallita._ Tacitus (Hist., i., 73) speaks of a Gallita Crispilina, or, as some read, Calvia Crispinilla, as a "magistra libidinum Neronis," and as "potens _pecuniâ et orbitate_, quæ bonis malisque temporibus juxtà valent." Paccius Africanus is mentioned also Hist., iv., 41.

[805] _Tabellis._ Cf. ad x., 55, "Propter quæ fas est genua incerare deorum."

[806] _Hecatomben._ The hecatomb properly consisted of oxen, 100 being sacrificed simultaneously on 100 different altars. But sheep or other victims were also offered. The poor sometimes vowed an ὠῶν ἑκατόμβη. Emperors are said to have sacrificed 100 lions or eagles. Suetonius says, that above 160,000 victims were slaughtered in honor of Caligula's entering the city. Calig., c. 14.

[807] _Nostris ducibus._ Curius Dentatus was the first to lead elephants in triumph. Metellus, after his victory over Asdrubal, exhibited two hundred and four. Plin., viii., 6. L. Scipio, father-in-law to Pompey, employed thirty in battle against Cæsar. The Romans first saw elephants in the Tarentine war, against Pyrrhus; and as they were first encountered in Lucania, they gave the elephant the name of "Bos Lucas." So Hannibal. See x., 158, "Gætula ducem portaret bellua luscum."

[808] _Ister Pacuvius._ Cf. ii., 58.

[809] _Iphigenia._ Cf. Æsch., Ag., 39, seq., and the exquisite lines in Lucretius, i., 85-102; but Juvenal seems to have had Ovid's lines in his head, Met., xii., 28, _seq._, "Postquam pietatem publica causa, Rexque patrem vicit, castumque datura cruorem Flentibus ante aram stetit Iphigenia ministris: Victa dea est, nubemque oculis objecit, et inter Officium turbamque sacri, vocesque precantum, Supposita fertur mutâsse _Mycenida cervâ_."

[810] _Mille._ στόλον Ἀργείων χιλιοναύτην. Æsch., Ag., 44.

[811] _Libitinam._ Properly an epithet of Venus (the goddess who presides over _deaths_ as well as births), in whose temple all things belonging to funerals were sold. Cf. Plut., Qu. Rom., 23. Servius Tullius enacted that a sestertius should be deposited in the temple of Venus Libitina for every person that died, in order to ascertain the number of deaths. Dion. Halic., iv., 79. Cf. Liv., xl., 19; xli., 21. Suet., Ner., 39, "triginta funerum millia in rationem Libitinæ venerunt." Hor., iii., Od. xxx., 6; ii., Sat. vi., 19.

[812] _Nassa_ is properly an "osier weel," κύρτη for catching fish. Plin., xxi., 18, 59.

[813] _Solo._ Cf. i., 68, "Exiguis tabulis;" ii., 58, "Solo tabulas impleverit Hister Liberto;" vi., 601, "Impleret tabulas."

"What are a thousand vessels to a will! Yes! every blank Pacuvius' name shall fill." Hodgson.

[814] _Nestora._ Cf. Hom., Il., i., 250; Od., iii., 245. Mart., vi., Ep. lxx., 12, "Ætatem Priami Nestorisque." X., xxiv., 11. Cf. ad x., 246.

[815] _Rapuit Nero._ Vid. Tac., Ann., xv., 42, Brotier's note. Suetonius (Nero, c. 32), after many instances of his rapacity, subjoins the following: "Nulli delegavit officium ut non adjiceret Scis quid mihi opus sit:" et "Hoc agamus ne quis quidquam habeat." "Ultimot emplis compluribus dona detraxit."

[816] _Nec amet._

"Nor ever be, nor ever find, a friend!" Dryden.

SATIRE XIII.

Every act that is perpetrated, that will furnish a precedent for crime, is loathsome[817] even to the author himself. This is the punishment that first lights upon him, that by the verdict[818] of his own breast no guilty man is acquitted; though the corrupt influence of the prætor may have made his cause prevail, by the urn[819] being tampered with. What think you, Calvinus,[820] is the opinion of all men touching the recent villainy, and the charge you bring of breach of trust? But it is your good fortune not to have so slender an income, that the weight of a trifling loss can plunge you into ruin; nor is what you are suffering from an unfrequent occurrence. This is a case well known to many--worn threadbare--drawn from the middle of fortune's heap.[821]

Let us, then, lay aside all excessive complaints. A _man's_ grief ought not to blaze forth beyond the proper bounds, nor exceed the loss sustained. Whereas _you_ can scarcely bear even the very least diminutive particle of misfortune, however trifling, boiling with rage in your very bowels because your friend does not restore to you the deposit he swore to return. Can _he_ be amazed at this, that has left threescore years behind him, born when Fonteius was consul?[822] Have you gained[823] nothing by such long experience of the world? Noble indeed are the precepts which philosophy, that triumphs over fortune, lays down in her books of sacred wisdom. Yet we deem those happy too who, with daily life[824] for their instructress, have learned to endure with patience the inconveniences of life, and not shake off the yoke.[825]

What day is there so holy that is not profaned by bringing to light theft, treachery, fraud--filthy lucre got by crime of every dye, and money won by stabbing or by poison?[826] Since rare indeed are the good! their number is scarce so many as the gates of Thebes,[827] or the mouths of fertilizing Nile. We are now passing through the ninth age of the world: an era far worse than the days of Iron; for whose villainy not even Nature herself can find a name, and has no metal[828] base enough to call it by. Yet we call heaven and earth to witness, with a shout as loud as that with which the Sportula,[829] that gives them tongues, makes his clients applaud Fæsidius as he pleads. Tell me, thou man of many years, and yet more fit to bear the boss[830] of childhood, dost thou not know the charms that belong to another's money? Knowest thou not what a laugh thy simplicity would raise in the common herd, for expecting that no man should forswear himself, but should believe some deity is[831] really present in the temples and at the altars red with blood? In days of old the aborigines perhaps used to live after this fashion: before Saturn in his flight laid down his diadem, and adopted the rustic sickle: in the days when Juno was a little maid; and Jupiter as yet in a private[832] station in the caves of Ida: no banquetings of the celestials above the clouds, no Trojan boy or beauteous wife of Hercules as cup-bearer; or Vulcan (but not till he had drained the nectar) wiping[833] his arms begrimed with his forge in Lipara. Then each godship dined alone; nor was the crowd of deities so great[834] as it is now-a-days: and the heavens, content with a few divinities, pressed on the wretched Atlas with less grievous weight. No one had as yet received as his share the gloomy empire of the deep: nor was there the grim[835] Pluto with his Sicilian bride, nor Ixion's wheel, nor the Furies, nor Sisyphus' stone, nor the punishment of the black vulture,[836] but the shades passed jocund days with no infernal king.

In that age villainy was a prodigy! They used to hold it as a heinous sin, that naught but death could expiate, if a young man had not risen up to pay honor to an old one,[837] or a boy to one whose beard was grown; even though he himself gloated over more strawberries at home, or a bigger pile of acorns.[838]

So just a claim to deference had even four years' priority; so much on a par with venerated old age was the first dawn of youth! Now, if a friend should not deny the deposit[839] intrusted to him, if he should give back the old leathern purse with all its rusty[840] coin untouched, it is a prodigy of honesty, equivalent to a miracle,[841] fit to be entered among the marvels in the Tuscan records,[842] and that ought to be expiated by a lamb crowned for sacrifice.[843] If I see a man above the common herd, of real probity, I look upon him as a prodigy equal to a child born half man, half brute;[844] or a shoal of fish turned up by the astonished[845] plow; or a mule[846] with foal! in trepidation as great as though the storm-cloud had rained stones;[847] or a swarm of bees[848] had settled in long cluster from some temple's top; as though a river had flowed into the ocean with unnatural eddies,[849] and rushing impetuous with a stream of milk.

Do you complain of being defrauded of _ten_ sestertia by impious fraud? What if another has lost in the same way two hundred, deposited without a witness![850] and a third a still larger sum than that, such as the corner of his capacious strong-box could hardly contain! So easy and so natural is it to despise the gods above,[851] that witness all, if no mortal man attest the same! See with how bold a voice he denies it! What unshaken firmness in the face he puts on! He swears by the sun's rays, by the thunderbolts of Tarpeian Jove, the glaive of Mars, the darts of the prophet-god of Cirrha,[852] by the arrows and quiver of the Virgin Huntress, and by thy trident, O Neptune, father of the Ægæan! He adds the bow of Hercules, Minerva's spear, and all the weapons that the arsenals of heaven hold.[853] But if he be a father also, he says, "I am ready to eat my wretched son's head boiled, swimming in vinegar from Pharos."[854]

There are some who refer all things to the accidents of fortune,[855] and believe the universe moves on with none to guide its course; while nature brings round the revolutions of days and years. And therefore, without a tremor, are ready to lay their hands[856] on any altar. Another does indeed dread that punishment will follow crime; he thinks the gods _do_ exist. Still he perjures himself, and reasons thus with himself: "Let Isis[857] pass whatever sentence she pleases upon my body, and strike my eyes with her angry Sistrum, provided only that when blind I may retain the money I disown. Are consumption, or ulcerous sores, or a leg shriveled to half its bulk, such mighty matters? If Ladas[858] be poor, let him not hesitate to wish for gout that waits on wealth, if he is not mad enough to require Anticyra[859] or Archigenes.[860] For what avails the honor of his nimble feet, or the hungry branch of Pisa's olive? All-powerful though it be, that anger of the gods, yet surely it is slow-paced! If, therefore, they set themselves to punish all the guilty, when will they come to me? Besides, I may perchance discover that the deity may be appeased by prayers! "It is not unusual with him to pardon[861] such perjuries as these. Many commit the same crimes with results widely different. One man receives crucifixion[862] as the reward of his villainy; another, a regal crown!"

Thus they harden their minds, agitated by terror inspired by some heinous crime. Then, when you summon him to swear on the sacred shrine, he will go first![863] Nay, he is quite ready to drag you there himself, and worry you to put him to this test. For when a wicked cause is backed by impudence, it is believed by many to be the confidence[864] of innocence. He acts as good a farce as the runaway slave, the buffoon in Catullus'[865] Vision! You, poor wretch, cry out so as to exceed Stentor,[866] or, rather, as loudly as Gradivus[867] in Homer: "Hearest thou[868] this, great Jove, and openest not thy lips, when thou oughtest surely to give vent to some word, even though formed of marble or of brass? Or, why then do we place on thy glowing altar the pious[869] frankincense from the wrapper undone, and the liver of a calf cut up, and the white caul of a hog?[870] As far as I see, there is no difference to be made between your image and the statue of Vagellius!"[871]

Now listen to what consolation on the other hand he can offer, who has neither studied the Cynics, nor the doctrines of the Stoics, that differ from the Cynics only by a tunic,[872] and pays no veneration to Epicurus,[873] that delighted in the plants of his diminutive garden. Let patients whose cases are desperate be tended by more skillful physicians; you may trust _your_ vein even to Philippus' apprentice. If you can show me no act so heinous in the whole wide world, then, I hold my tongue; nor forbid you to beat your breast with your fists, nor thump your face with open palm. For, since you really _have_ sustained loss, your doors must be closed; and money is bewailed with louder lamentations from the household, and with greater tumult,[874] than deaths. No one, in such a case, counterfeits sorrow; or is content with merely stripping[875] down the top of his garment, and vexing his eyes for forced rheum.[876] The loss of money is deplored with genuine tears.

But if you see all the courts filled with similar complaints, if, after the deeds have been read ten times over, and each time in a different quarter,[877] though their own handwriting,[878] and their principal signet-ring,[879] that is kept so carefully in its ivory casket, convicts them, they call the signature a forgery and the deed not valid; do you think that you, my fine fellow, are to be placed without the common pale? What makes _you_ the chick of a white hen, while we are a worthless brood, hatched from unlucky eggs? What you suffer is a trifle; a thing to be endured with moderate choler, if you but turn your eyes to crimes of blacker dye. Compare with it the hired assassin, fires that originate from the sulphur of incendiaries,[880] when your _outer_ gate is the first part that catches fire. Compare those who carry off the ancient temple's massive cups,[881] incrusted with venerable rust--the gifts of nations; or, crowns[882] deposited there by some king of ancient days. If these are not to be had, there comes some sacrilegious wretch that strikes at meaner prey; who will scrape the thigh of Hercules incased in gold, and Neptune's face itself, and strip off from Castor his leaf-gold. Will he, forsooth, hesitate, that is wont to melt down whole the Thunderer[883] himself? Compare, too, the compounders and venders of poisons;[884] or him that ought to be launched into the sea in an ox's hide,[885] with whom the ape,[886] herself innocent, is shut up, through her unlucky stars. How small a portion is this of the crimes which Gallicus,[887] the city's guardian, listens to from break of day to the setting of the sun! Would you study the morals of the human race, one house is quite enough. Spend but a few days there, and when you come out thence, call yourself, if you dare, a miserable man!

Who is astonished at a goitred throat[888] on the Alps? or who, in Meroë,[889] at the mother's breast bigger than her chubby infant? Who is amazed at the German's[890] fierce gray eyes, or his flaxen hair with moistened ringlets twisted into horns? Simply because, in these cases, one and all are alike by nature.

The pigmy[891] warrior in his puny panoply charges the swooping birds of Thrace, and the cloud that resounds with the clang of cranes. Soon, no match for his foe, he is snatched away by the curved talons, and borne off through the sky by the fierce crane. If you were to see this in our country, you would be convulsed with laughter: but there, though battles of this kind are sights of every day, no one even smiles, where the whole regiment is not more than a foot high.

"And is there, then, to be no punishment at all for this perjured wretch and his atrocious villainy?"

Well, suppose him hurried away at once, loaded with double irons, and put to death in any way our wrath dictates (and what could revenge wish for more?) still your loss remains the same, your deposit will not be refunded! "But the least drop of blood from his mangled body will give me a consolation that might well be envied. Revenge is a blessing, sweeter than life itself!" Yes! so fools think, whose breasts you may see burning with anger for trivial causes, sometimes for none at all. How small soever the occasion be, it is matter enough for their wrath. Chrysippus[892] will not hold the same language, nor the gentle spirit of Thales, or that old man that lived by sweet Hymettus'[893] hill, who, even amid those cruel bonds, would not have given his accuser one drop of the hemlock[894] he received at his hands!

Philosophy, blessed[895] power! strips us by degrees of full many a vice and every error! She is the first to teach us what is right. Since revenge is ever the pleasure of a paltry spirit, a weak and abject mind! Draw this conclusion _at once_ from the fact, that no one delights in revenge more than a woman!

Yet, why should you deem those to have escaped scot-free whom their mind,[896] laden with a sense of guilt, keeps in constant terror, and lashes with a viewless thong! Conscience, as their tormentor, brandishing a scourge unseen by human eyes! Nay! awful indeed is their punishment, and far more terrible even than those which the sanguinary Cæditius[897] invents, or Rhadamanthus! in bearing night and day in one's own breast a witness against one's self.

The Pythian priestess gave answer to a certain Spartan,[898] that in time to come he should not go unpunished, because he hesitated as to retaining a deposit, and supporting his villainy by an oath. For he inquired what was the opinion of the deity, and whether Apollo counseled him to the act.

He did restore it therefore; but through fear,[899] not from principle. And yet he proved that every word that issued from the shrine was worthy of the temple, and but too true: being exterminated together with all his progeny and house, and, though derived from a wide-spreading clan, with all his kin! Such is the penalty which the mere wish to sin incurs. For he that meditates within his breast a crime that finds not even vent in words,[900] has all the guilt of the act!

What then if he has achieved his purpose? A respiteless anxiety is his: that ceases not, even at his hours of meals: while his jaws are parched as though with fever, and the food he loathes swells[901] between his teeth. All wines[902] the miserable wretch spits out; old Alban wine,[903] of high-prized antiquity, disgusts him. Set better before him! and thickly-crowding wrinkles furrow his brow, as though called forth by sour[904] Falernian. At night, if anxious care has granted him perchance a slumber however brief, and his limbs, that have been tossing[905] over the whole bed, at length are at rest, immediately he sees in dreams the temple and the altar of the deity he has insulted; and, what weighs upon his soul with especial terrors,[906] he sees thee! Thy awful[907] form, of more[908] than human bulk, confounds the trembling wretch, and wrings confession[909] from him.

These are the men that tremble and grow pale at every lightning-flash; and, when it thunders,[910] are half dead with terror at the very first rumbling[911] of heaven; as though not by mere chance, or by the raging violence of winds, but in wrath and vengeance the fire-bolt lights[912] upon the earth![913] That last storm wrought no ill! Therefore the next is feared with heavier presage, as though but deferred by the brief respite of this calm.

Moreover, if they begin to suffer pain in the side, with wakeful fever, they believe the disease is sent to their bodies from the deity, in vengeance. These they hold to be the stones and javelins of the gods!

They dare not vow the bleating sheep to the shrine, or promise even a cock's[914] comb to their Lares. For what hope is vouchsafed to the guilty sick?[915] or what victim is not more worthy of life? The character of bad men is for the most part fickle and variable.[916] While they are engaged in the guilty act they have resolution enough, and to spare. When their foul deeds are perpetrated, then at length they begin to feel what is right and wrong.

Yet Nature[917] ever reverts to her depraved courses, fixed and immutable. For who ever prescribed to himself a limit to his sins? or ever recovered the blush[918] of ingenuous shame once banished from his brow now hardened? What mortal man is there whom you ever saw contented with a single crime? This false friend of ours will get his foot entangled in the noose, and endure the hook of the gloomy dungeon; or some crag[919] in the Ægean Sea, or the rocks that swarm with exiles of rank. You will exult in the bitter punishment of the hated name; and at length with joy confess[920] that no one of the gods is either deaf or a Tiresias.[921]

FOOTNOTES:

[817] _Displicet._

"To none their crime the wished-for pleasure yields: 'Tis the first scourge that angry justice wields." Badham.

[818] _Ultio._

"Avenging conscience first the sword shall draw, And self-conviction baffle quibbling law." Hodgson.

[819] _Urna._ From the "Judices Selecti" (a kind of jurymen chosen annually for the purpose), the Prætor Urbanus, who sat as chief judge, chose by lot about fifty to act as his assessors. To each of these were given three tablets: one inscribed with the letter A. for "absolvo," one with the letter C. for "condemno," and the third with the letters N. L. for "non liquet," i. e., "not proven." After the case had been heard and the judices had consulted together privately, they returned into court, and each judex dropped one of these tablets into an urn provided for the purpose, which was afterward brought to the prætor, who counted the number and gave sentence according to the majority of votes. In all these various steps, there was plenty of opportunity for the "gratia" of a corrupt prætor to influence the "fallax urna."

[820] _Calvinus._ Martial mentions an indifferent poet of the name of Calvinus Umber, vii., Ep. 90.

[821] _Acervo._

"One that from casual heaps without design Fortune drew forth, and bade the lot be thine." Badh.

[822] _Fonteio consule._ Clinton (F. R., A.D. 118) considers that the consulship meant is that of L. Fonteius Capito, A.D. 59, which would bring the reference in this Satire to A.D. 119, the third year of Hadrian. There was also a Fonteius Capito consul with Junius Rufus, A.D. 67, and another, A.D. 11. «The Fonteius Capito mentioned Hor., i., Sat. v., 32, is of course far too early.»

[823] _Proficis._

"Say, hast thou naught imbibed, no maxims sage, From the long use of profitable age?" Hodgson.

[824] _Vitæ._ So Milton.

"To know That which before us lies _in daily life_, Is the prime wisdom."

[825] _Jactare jugum._ A metaphor from restive oxen. Cf. vi., 208, "Summitte caput cervice paratâ Ferre jugum." Æsch., Persæ, 190, _seq._

"And happy those whom life itself can train To bear with dignity life's various pain." Badham.

[826] _Pyxide._ Properly a coffer or casket of "box-wood," πυξίς. Cf. Sat. ii., 141, "Conditâ pyxide Lyde." Suet., Ner., 47, "Veneno a Locustâ sumpto, et in auream pyxidem condito."

[827] _Thebarum._ Egyptian Thebes had one hundred gates; hence ἑκατόμπυλοι. Cadmeian Thebes had seven. Vid. Hom., Il., Δ., 406. Æsch., S. Th., ἑπτάπυλος Θήβη. The latter is meant. The mouths of the Nile being also seven, viz., Canopic, Bolbitine, Sebennytic, Phatnitic, Mendesian, Tanitic, and Pelusiac. Hence Virg., Æn., vi., 801, "Septem gemini trepida ostia Nili." Ov., Met., v., 187, "Septemplice Nilo." xv., 753, "Perque papyriferi septemflua flumina Nili."

[828] _Metallo._

"That baffled Nature knows not how to frame A metal base enough to give the age a name." Dryden.

[829] _Sportula._ Vid. ad i., 118. Cf. x., 46, "Defossa in loculis quos sportula fecit amicos." Mart., vi., Ep. 48. Hor., i., Epist. xix., 37. Plin., ii., Ep. 14, "Laudicæni sequuntur: In media Basilicâ sportulæ dantur palam ut in triclinio: tanti constat ut sis disertissimus: hoc pretio subsellia implentur, hoc infiniti clamores commoventur."

[830] _Bullâ._ Cf. v., 165, seq.; xiv., 5. Pers., v., 31, "Bullaque succinctis Laribus donata pependit." Plut. in Quæst. Rom., γέρων τις ἐπὶ χλευασμῷ προάγεται παιδικὸν ἐναψάμενος περιδέραιον ὃ καλοῦσι βοῦλλαν.

"O man of many years, that still should'st wear The trinket round the neck thy childhood bare!" Badham.

[831] _Esse._ Cf. ii., 149, seq., "Esse aliquos Manes et subterranea regna, ... Nec pueri credunt nisi qui nondum ære lavantur." Cf. Ov., Amor., III., iii., 1.

[832] _Privatus._ This is commonly rendered by "concealed, sequestered," alluding to Jupiter's being hidden by his mother Rhea to save him from "Saturn's maw." But it surely means before he succeeded his father as king, and this is the invariable sense of "privatus" in Juvenal. Cf. i., 16, "Privatus ut altum dormiret." iv., 65, "Accipe Privatis majora focis." vi., 114, "Quid privata domus, quid fecerit Hippia, curas." xii., 107, "Cæsaris armentum, nulli servire paratum Privato."

[833] _Tergens._ This appears to be the best and simplest interpretation of this "much-vexed" passage, and is the sense in which Lucian (frequently the best commentator on Juvenal) takes it. Vid. Deor., Dial. v., 4.

[834] _Talis._ More properly, "composed of _such_ divinities." The allusion being in all probability to the now frequent apotheosis of the most worthless and despicable of the emperors.

[835] _Torvus._ The Homeric ἀμείλιχος. Cf. Hom., Il., i., 158, Ἀΐδης ἀμείλιχος, ἠδ' ἀδάμαστος Τοὔνεκα καὶ τε βροτοῖσι θεῶν ἔχθιστος ἁπάντων.

[836] _Vulturis atri._ Cf. Æschylus, Pr. V., 1020. Virg., Æn., vi., 595, "Rostroque immanis vultur obunco, Immortale jecur tondens, fœcundaque pœnis viscera, rimaturque epulis habitatque sub alto pectore, nec fibris requies datur ulla renatis."

"Wheels, furies, vultures, quite unheard of things, And the gay ghosts were strangers yet to kings!" Badham.

[837] _Vetulo._ Cf. Ov., Fast., v., 57, _seq._, which passage Juvenal seems to have had in his mind.

[838] _Glandis._ Cf. Sat. vi., init.

[839] _Depositum._ Terent., Phorm., I., ii., 5, "Præsertim ut nunc sunt mores: adeo res redit; Si quis quid reddit, magna habenda 'st gratia."

[840] _Ærugo_, the rust of _brass_; robigo, of _iron_; but, l. 148, used for the oxydizing of gold or silver. _Follis_, cf. xiv., 281.

[841] _Prodigiosa_, ii., 103.

[842] _Tuscis libellis._ Vid. Dennis' Etruria, vol. i., p. lvii. The marvelous events of the year were registered by the Etruscan soothsayers in their records, that, if they portended the displeasure of the gods, they might be duly expiated. Various names are given by ancient writers to these sacred or ritual books: Libri Etrusci; Chartæ Etruscæ; Scripta Etrusca; Etruscæ disciplinæ libri; libri fatales, rituales, haruspicini, fulgurales; libri Tagetici; sacra Tagetica; sacra Acherontica; libri Acherontici. The author of these works on Etruscan discipline was supposed to be Tages; and the names of some writers on the same subject are given, probably commentators on Tages, e. g., Tarquitius, Cæcina, Aquila, Labeo, Begoë. _Umbricius._ Cf. Cic., de Div., i., 12, 13, 44; ii., 23. Liv., v., 15. Macrob., Saturn., iii., 7; v., 19. Serv. ad Virg., Æn., i., 42; iii., 537; viii., 398. Plin., ii., 85. Festus, _s. v._ Rituales.

[843] _Sanctum._ Cf. iii., 137; viii., 24.

[844] _Bimembri_, or "with double limbs." All these prodigies are common enough in Livy.

[845] _Miranti_ is quite Juvenalian, and better than the common reading "Mirandis," or the suggestion "liranti."

[846] _Mulæ._ Cf. Cic., de Div., ii., 28, "Si quod rarò fit, id portentum putandum est sapientem esse portentum est; sæpius enim _mulam peperisse_ arbitror, quam sapientem fuisse."

[847] _Lapides._ Cf. Liv., xxxix., 37. This prodigy was one of the causes of consulting the sacred books, which led to the introduction of the worship of Bona Dea to Rome. Cf. ad ix., 37. Liv., xxii., 1, "Præneste ardentes lapides cœlo cecidisse."

[848] _Apium._ Cf. Liv., xxiv., 10. Tac., Ann., xii., 64, "Fastigio Capitolii examen apium insedit: biformes hominem partus." Plin., xi., 17.

[849] _Gurgitibus._ Liv., xix., 44, "Flumen Amiterni cruentum fluxisse." Virg., Georg., i., 485, "Aut puteis manare cruor cessavit."

[850] _Arcana._ "Fidei alterius tacitè commissa sine ullis testibus." Lubin. Another interpretation is, "that, having lost it, he held his tongue, and complained to no one."

[851] _Superos._

"Those conscious powers we can with ease contemn, If, hid from men, we trust our crimes with them." Dryden.

[852] _Cirrhæi_, from Cirrha in Phocis, near the foot of Mount Parnassus, the port of Delphi. Cf. vii., 64, "Dominis Cirrhæ Nysæque feruntur Pectora."

[853] _Spicula_; probably from Tibull., I., iv., 21.

"Nec jurare time. Veneris perjuria venti Irrita per terras et freta summa ferunt. Perque suas impune sinit Dictynna sagittas Affirmes, crines perque Minerva suos."

[854] _Phario._ The vinegar of Egypt was more celebrated than its wine. Cf. Mart., xiii., Ep. 122. Ath., ii., 26.

[855] _Fortunæ._ See this idea beautifully carried out in Claudian's invective against Rufinus, lib. i., 1-24. Such was Horace's religion. "Credat Judæus Apella, Non ego: namque deos didici securum agere ævum; nec si quid miri faciat Natura deos id tristes ex alto cœli demittere tecto." I., Sat. v., 100. Not so Cicero. "Intelligamus _nihil_ horum _esse fortuitum_." De Nat. Deor., ii., 128.

[856] _Tangunt._ Cf. xiv., 218, "Vendet perjuria summâ exiguâ et Cereris tangens aramq. pedemq."

[857] _Isis._ Cf. vi., 526. Lucan., viii., 831, "Nos in templa tuam Romana accepimus Isim Semideosque canes, et sistra jubentia luctus et quem tu plangens hominem testaris Osirin." Blindness, the most common of Egyptian diseases, was supposed to be the peculiar infliction of Isis. Cf. Ovid, ex Pont., i., 51, "Vidi ego linigeræ numen violasse fatentem Isidis Isiacos ante sedere focos. Alter ob huic similem privatus lumine culpam, clamabat mediâ se meruisse viâ." Pers., v., 186, "Tunc grandes Galli et cum sistro lusca sacerdos." Sistrum a σείω.

[858] _Ladas._ A famous runner at Olympia, in the days of Alexander the Great. Cf. Mart., x., Ep. 100, "Habeas licebit alterum pedem Ladæ, Inepte, frustrà crure ligneo curres;" and ii., 86. Catull., iv., 24, "Non si Pegaseo ferar volatu, Non Ladas si ego, pennipesve Perseus."

[859] _Anticyrcâ_, in Phocis, famous for hellebore, supposed to be of great efficacy in cases of insanity: hence Hor., ii., Sat. iii., 83, "Nescio an Anticyram ratio illis destinet omnem." 166, "naviget Anticyram." Pers., iv., 16, "Anticyras melior sorbere meracas." Its Greek name is Ἀντίκιῤῥα. Strabo, ix., 3. The quantity therefore in Latin follows the Greek accent. The Phocian Anticyra produced the best hellebore; but it was also found at Anticyra on the Maliac Gulf, near Œta. Some think there was a third town of the same name. Hence "Tribus Anticyris caput insanabile," Hor., A. P., 300.

[860] _Archigene._ Cf. vi., 236; xiv., 252.

[861] _Ignoscere._ "Contemnere pauper creditur atque deos diis ignoscentibus ipsis," iii., 145. So Plautus:

"Atque hoc scelesti illi in animum inducunt suum. Jovem se placare posse donis hostiis, Et operam et sumptum perdunt: ideo fit, quia Nihil ei acceptum est a perjuris supplicii."

[862] _Crucem._ Badham quotes an Italian epigram, which says that "the successful adventurer gets _crosses hung on him_, the unsuccessful gets _hung on the cross_."

"Some made by villainy, and some undone, And this ascend a scaffold, that a throne." Gifford.

[863] _Præcedit._

"Dare him to swear, he with a cheerful face Flies to the shrine, and bids thee mend thy pace: He urges, goes before thee, shows the way, Nay, pulls thee on, and chides thy dull delay." Dryden.

[864] _Fiducia._

"For desperate boldness is the rogue's defense, And sways the court like honest confidence." Hodgson.

[865] _Catulli._ Cf. ad viii., 186. Urbani some take as a proper name. Others in the same sense as Sat. vii., 11. Catull., xxii., 2, 9.

[866] _Stentora._ Hom., Il., v., 785, Στέντορα χαλκεόφωνον, ὃς τόσον αὐδήσασχ' ὅσον ἄλλοι πεντήκοντα.

[867] _Gradivus._ ii., 128. Hom., Il., v., 859, ὅσσον τ' ἐννεάχιλοι ἐπίαχον ἢ δεκάχιλοι ἀνέρες--ἔβραχε.

[868] _Audis._ Cf. ii., 130, "Nec galeam quassas nec terram cuspide pulsas, nec quereris patri?" Virg., Æn., iv., 206, "Jupiter Omnipotens! Adspicis hæc? an te, genitor, quum fulmina torques, nequicquam horremus? cæcique in nubibus ignes terrificant animos et inania murmura miscent?" Both passages are ludicrously parodied in the beginning of Lucian's Timon.

[869] _Thura._ So Mart., iii., Ep. ii., 5, "Thuris piperisque cucullus." Ovid, Heroid., xi., 4. Virgil applies the epithet _pia_ to the "Vitta," Æn., iv., 637, and to "Far," v., 745.

[870] _Porci._ Cf. x., 355, "Exta, et candiduli divina tomacula porci."

[871] _Vagellius._ Perhaps the "desperate ass" mentioned xvi., 23. Some read Bathylli.

[872] _Tunicâ._ The Stoics wore tunics under their gowns, the Cynics waistcoats only, or a kind of pallium, doubled when necessary. Hor., i., Ep. xvii., 25, "Contra, quem duplici panno patientia ve at." Diogenes pro pallio et tunicâ contentus erat unâ abollâ ex vili panno confectâ, quâ dupliciter amiciebatur. Cynicorum hunc habitum ideo vocabant διπλοΐδα. Hi igitur ἀχίτωνες quidem sed διπλοείματοι. Orell., ad loc. Cf. Diog. Laert, VI., ii., iii., 22, τρίβωνα διπλώσας πρῶτος.

[873] _Epicurum._ Cf. xiv., 319, "Quantum Epicure tibi parvis suffecit in hostis." Pliny says, xix., 4, he was the first who introduced the custom of having a garden to his town house. Prop., III., xxi., 26, "Hortis docte Epicure, tuis." Stat. Sylv., I., iii., 94. "The garden of Epicurus," says Gifford, "was a school of temperance; and would have afforded little gratification, and still less sanction, to those sensualists of our day, who, in turning hogs, flatter themselves that they are becoming Epicureans."

[874] _Tumultu._

"And louder sobs and hoarser tumults spread For ravish'd pence, than friends or kinsmen dead." Hodgson.

[875] _Deducere._ Ov., Met., vi., 403, "Dicitur unus flesse Pelops humerumque suas ad pectora postquam _deduxit vestes_, ostendisse."

[876] _Humore coacto._ Ter., Eun., I., i., 21, "Hæc verba una mehercle falsa lacrymula Quam oculos terendo miserè vix vi expresserit Restinguet." Virg., Æn., ii., 196, "captique dolis lacrymisque coactis."

[877] _Diversâ parte._ Others interpret it as being "read by the opposite party;" as vii., 156, "quæ veniant diversa parte sagittæ."

[878] _Vana supervacui_, repeated xvi., 41.

[879] _Sardonychus._ Pliny says the sardonyx was the principal gem employed for seals, "quoniam sola prope gemmarum scalpta ceram non aufert." xxxvii., 6.

"If rogues deny their bend (though ten times o'er Perused by careful witnesses before), Whose well-known hand proclaims the glaring lie, Whose master-signet proves the perjury." Hodgson.

[880] _Incendia._ Cf. ix., 98, "Sumere ferrum, Fuste aperire caput, candelam apponere valvis, non dubitat."

[881] _Grandia pocula._ Alluding perhaps to some of Nero's sacrilegious spoliations. Suet., Ner., 32, 38. It was customary for kings and nations allied with Rome to send crowns and other valuable offerings to the temple of Capitoline Jove and others.

[882] _Coronas._

"Gifts of great nations, crowns of pious kings! Goblets, to which undated tarnish clings!" Badham.

[883] _Touantem._ Vid. Dennis's Etruria, vol. i., p. li. Cf. Suet., Nero, 32, fin. Milman's Horace, p. 66.

"Is much respect for Castor to be felt By those whose crucibles whole Thunderers melt?" Badh.

[884] _Mercatoremque veneni._ Shakspeare, Rom. and Jul.,

"And if a man did need a poison now, Whose sale is present death in Mantua, Here lives a caitiff wretch would sell it him."

[885] _Corio._ Browne seems to understand this of "a leathern canoe or coracle," but?

[886] _Simia._ Cf. ad viii., 214, "Cujus supplicio non debeat una parari simia nec serpens unus nec culeus unus."

[887] _Gallicus._ Statius has a poem (Sylv., I., iv.), "Soteria pro Rutilio Gallico." "Quem penes intrepidæ mitis custodia Romæ." This book was probably written, cir. A.D. 94, after the Thebaïs. This Rut. Gallicus Valens was præfectus urbis and chief magistrate of police for Domitian; probably succeeding Pegasus (Sat. iv., 77), who was appointed by Vespasian. For the _office_, see Tac., Ann., vi., 10, _seq._ It was in existence even under Romulus, and continued through the republic. Augustus, by Mæcenas' advice, greatly increased its authority and importance. Its jurisdiction was now extended to a circuit of one hundred miles outside the city walls. The præfectus decided in all causes between masters and slaves, patrons and clients, guardians and wards; had the inspection of the mint, the regulation of the markets, and the superintendence of public amusements.

[888] _Guttur._ This affection has been attributed, ever since the days of Vitruvius, to the drinking the mountain water. "Æquicolis in Alpibus est genus aquæ quam qui bibunt afficiuntur _tumidis gutturibus_," viii., 3.

[889] _Meroë_, vi., 528, in Ethiopia, is the largest island formed by the Nile, with a city of the same name, which was the capital of a kingdom. Strab., i., 75. Herod., ii., 29. It is now "Atbar," and forms part of Sennaar and Abyssinia.

[890] _Germani._ Cf. ad viii., 252.--_Flavam._ Galen says the Germans should be called πυῤῥοὶ rather than ξανθοί. So Mart., xiv., Ep. 176, Sil. iii. 608, "Auricomus Batavus."--_Torquentem._ Cf. Tac. Germ. 38, "Insigne gentis obliquare crinem nodoque substringere: horrentem capillum retro sequuntur ac sæpe in solo vertice religant: in altitudinem quandam et terrorem adituri bella compti, ut hostium oculis ornantur." Mart. Spe. iii., "Crinibus in nodum tortis venere Sigambri." They moistened their hair with a kind of soft soap. Plin. xxviii. 12. Mart. xiv. 26, "Caustica Teutonicos accendit spuma capillos." VIII. xxxiii. 20, "Fortior et tortos servat vesica capillos, et mutat Latias spuma Batava comas."

[891] _Pygmæus._ Cf. Stat. Sylv. I. vi., 57, from which it appears that Domitian exhibited a spectacle of pigmy gladiators. "Hic audax subit ordo pumilonum--edunt vulnera conseruntque dextras et mortem sibi (qua manu!) minantur. Ridet Mars pater et cruenta virtus. Casuræque vagis grues rapinis mirantur pumilos ferociores."

"When clouds of Thracian birds obscure the sky, To arms! To arms! the desperate Pigmies cry: But soon defeated in th' unequal fray, Disordered flee: while pouncing on their prey The victor cranes descend, and clamoring, bear The wriggling mannikins aloft in air." Gifford.

[892] _Chrysippus_ the Stoic, disciple of Cleanthes and Zeno, a native of Tarsus or Soli, ἀνὴρ εὐφυὴς ἐν παντὶ μέρει. Vid. Diog. Laert. in Vit., who says he "was so renowned a logician, that had the gods used logic they would have used that of Chrysippus." VII., vii., 2.

[893] _Hymetto._ As though the hill sympathized with the sweetness of Socrates' mind. Cf. Plato in Phæd. and Apol. Hor., ii., Od. vi., 14, "Ubi non Hymetto mella decedunt," "And still its honey'd fruits Hymettus yields." Byron.

[894] _Cicutæ._ Cf. vii., 206. Pers., iv., 2.

[895] _Felix._

"Divine Philosophy! by whose pure light We first distinguish, then pursue the right, Thy power the breast from every error frees, And weeds out all its vices by degrees: Illumined by thy beam, Revenge we find The abject pleasure of an abject mind, And hence so dear to poor, weak womankind!" Gifford.

[896] _Conscia mens._ Cf. Sen., Ep. 97, "Prima et maxima peccantium pœna est peccâsse; Secundæ vero pœnæ sunt timere semper et expavescere et securitati diffidere et fatendum est mala facinora conscientia flagellari et plurimum illic tormentorum esse," etc. Cf. Æsch., Eumen., 150, ὑπὸ φρένας, ὐπὸ λοβὸν πάρεστι μαστίκτορος δαΐου δαμίου βαρύ, κ. τ. λ.

[897] _Cæditius._ An agent of Nero's cruelty, according to some; a sanguinary judge of Vitellius' days, according to Lubinus. Probably a different person from the Cæditius mentioned xvi., 46. _Rhadamanthus._ Cf. Virg., Æn., vi., 566, "Gnossius hæc Rhadamanthus habet durissima regna, castigatque auditque dolos, subigitque fateri," etc.

[898] _Spartano._ The story is told Herod., vi., 86. A Milesian intrusted a sum of money to Glaucus a Spartan, who, when the Milesian's sons claimed it, denied all knowledge of it, and went to Delphi to learn whether he could safely retain it; but, terrified at the answer of the oracle, he sent for the Milesians and restored the money. Leotychides relates the story to the Athenians, and leaves them to draw the inference from the fact he subjoins: Γλαύκου νῦν οὔτε τι ἀπόγονόν ἐστιν οὐδὲν, οὔτ' ἱστίη οὐδεμίη νομιζομένη εἶναι Γλαύκου· ἐκτέτριπταί τε πρόῤῥιζος ἐκ Σπάρτης.

[899] _Metu._

"Scared at this warning, he who sought to try If haply heaven might wink at perjury, Alive to fear, though still to virtue dead, Gave back the treasure to preserve his head." Hodgson.

[900] _Tacitum._ Cf. King John, Act iv.,

"The deed which both our tongues held vile to name!"

Cf. i., 167, "_tacitâ_ sudant præcordia culpâ."

"Thus, but intended mischief, stay'd in time, Had all the moral guilt of finished crime." Badham.

[901] _Crescente._ Ov., Heroid., xvi., 226, "_Crescit_ et invito lentus in ore _cibus_."

[902] _Sed vina._ Read perhaps "Setina," as v., 33.

[903] _Albani._ Cf. v., 33, "Cras bibet Albanis aliquid de montibus." Hor., iv., Od. xi., 1, "Est mihi nonum superantis annum plenus Albani cadus." Mart., xiii., 109, "Hoc de Cæsareis Mitis Vindemia cellis misit Iuleo quæ sibi monte placet."

[904] _Velut acri._ Or perhaps, "as though the rich Falernian were _sour_ instead of _mellow_."

"The rich Falernian changes into gall." Hodgson.

[905] _Versata._ Cf. iii., 279. Hom., Il., xxiv., 10, _seq._ Sen., de Tranq. An., 2, "versant se et hoc atque illo modo componunt donec quietem lassitudine inveniant." "Propert.," I., xiv., 21, "Et miserum toto juvenem versare cubili."

[906] _Sudoribus._ Cf. i., 167, "_Sudant_ præcordia culpâ." Cf. Ov., Her., vii., 65.

[907] _Major._ Virg., Æn., ii., 773, "Notâ major imago." Suet., Claud., i., species mulieris _humanâ_ amplior.

[908] _Amplior._ Tac., Ann., xi., 21, "oblata ei species muliebris ultra modum humanum." Suet., Aug., 94.

[909] _Cogitque fateri._ The idea is probably from Lucret., v., 1157, "Quippe ubi se multei per somnia sæpe loquenteis, Aut morbo deliranteis protraxe ferantur Et celata diu in medium peccata dedisse."

[910] _Quum tonat._ Suet., Calig., 51, "Nam qui deos tantopere contemneret, ad minima tonitrua et fulgura connivere, caput obvolvere; ad vero majora proripere se e strato, sub lectumque condere, solebat."

[911] _Murmure._ Lucret., v., 1218, "Cui non conrepunt membra pavore Fulminis horribili cum plaga torrida tellus Contremit et magnum percurrunt murmura cœlum? Non populei gentesque tremunt."

[912] _Cadai._ "Quæque cadent in te fulmina missa putes." Ov., Her., vii., 72. Pind., Nem., vi., 90, ζάκοτον ἔγχος. Hor., i., Od. iii., 40, "Iracunda Jovem ponere fulmina."

"Where'er the lightning strikes, the flash is thought Judicial fire, with heaven's high vengeance fraught." Badham.

[913] _Vindicet._

"Oh! 'tis not chance, they cry; this hideous crash Is not the war of winds, nor this dread flash The encounter of dark clouds, but blasting fire, Charged with the wrath of heaven's insulted sire!" Gifford.

[914] _Galli._ Cf. xii., 89, 96. Plin., x., 21, 56. Plat., Phæd., 66.

[915] _Ægris._

"Can pardoning heaven on guilty sickness smile? Or is there victim than itself more vile?" Badham.

[916] _Mobilis._ Sen., Ep. 47, "Hoc habent inter cætera boni mores, placent sibi ac permanent: levis est malitia, sæpe mutatur, non in melius, sed in aliud."

[917] _Natura._ Hor., i., Ep. x., 24, "Naturam expellas furca tamen usque recurret."

[918] _Ruborem._ Mart., xi., Ep. xxvii., 7, "Aut cum perfricuit frontem posuitque pudorem."

"Vice once indulged, what rogue could e'er restrain? Or what bronzed cheek has learn'd to blush again?" Hodgson.

[919] _Rupem._ Cf. i., 73, "aliquid brevibus Gyaris et carcere dignum." vi., 563.

"Or hurried off to join the wretched train Of exiled great ones in the Ægean main." Gifford.

[920] _Fatebere._ Cf. Psalm lviii., 9, 10.

[921] _Tiresiam._ Soph., Œd. T. Ovid, Met., iii., 322, _seq._

SATIRE XIV.

There are very many things, Fuscinus,[922] that both deserve a bad name, and fix a lasting spot on a fortune otherwise splendid, which parents themselves point the way to, and inculcate upon their children. If destructive gambling[923] delights the sire, the heir while yet a child plays[924] too; and shakes the selfsame weapons in his own little dice-box. Nor will that youth allow any of his kin to form better hopes of him who has learned to peel truffles,[925] to season a mushroom,[926] and drown beccaficas[927] swimming in the same sauce, his gourmand sire with his hoary gluttony[928] showing him the way. When his seventh[929] year has past over the boy's head, and all his second teeth are not yet come, though you range a thousand bearded[930] philosophers on one side of him, and as many on the other, still he will be ever longing to dine in sumptuous style, and not degenerate from his sire's luxurious kitchen.

Does Rutilus[931] inculcate a merciful disposition and a character indulgent to venial faults? does he hold that the souls and bodies of our slaves[932] are formed of matter like our own and of similar elements? or does he not teach cruelty, that Rutilus, who delights in the harsh clang of stripes, and thinks no Siren's[933] song can equal the sound of whips; the Antiphates[934] and Polyphemus of his trembling household? Then is he happy indeed whenever the torturer[935] is summoned, and some poor wretch is branded with the glowing iron for stealing a couple of towels! What doctrine does he preach to his son that revels in the clank of chains, that feels a strange delight in branded slaves,[936] and the country jail? Do you expect that Larga's[937] daughter will not turn out an adulteress, who could not possibly repeat her mother's lovers so quickly, or string them together with such rapidity, as not to take breath thirty times at least? While yet a little maid she was her mother's confidante; now, at that mother's dictation[938] she fills her own little tablets, and gives them to her mother's agents to bear to lovers of her own.

Such is Nature's law.[939] The examples of vice that we witness at home[940] more surely and quickly corrupt us, when they insinuate themselves into our minds, under the sanction of those we revere. Perhaps just one or two young men may spurn these practices, whose hearts the Titan has formed with kindlier art, and moulded out of better clay.[941]

But their sire's footsteps, that they ought to shun, lead on all the rest, and the routine[942] of inveterate depravity, that has been long before their eyes, attracts them on.

Therefore refrain[943] from all that merits reprobation. _One_ powerful motive, at least, there is to this--lest our children copy our crimes. For we are all of us too quick at learning to imitate base and depraved examples; and you may find a Catiline in every people and under every sky; but nowhere a Brutus,[944] or Brutus' uncle!

Let nothing shocking to eyes or ears approach those doors that close upon your child. Away! far, far away,[945] the pander's wenches, and the songs of the parasite[946] that riots the livelong night! The greatest reverence[947] is due to a child! If you are contemplating a disgraceful act, despise not your child's tender years, but let your infant son act as a check upon your purpose of sinning. For if, at some future time, he shall have done any thing to deserve the censor's[948] wrath, and show himself like you, not in person only and in face, but also the true son of your morals, and one who, by following your footsteps, adds deeper guilt to your crimes--then, forsooth! you will reprove and chastise him with clamorous bitterness, and then set about altering your will. Yet how dare you assume the front severe,[949] and license of a parent's speech; you, who yourself, though old, do worse than this; and the exhausted cupping-glass[950] is long ago looking out for your brainless head?

If a friend is coming to pay you a visit, your whole household is in a bustle. "Sweep the floor, display the pillars in all their brilliancy, let the dry spider come down with all her web; let one clean[951] the silver, another polish the embossed[952] plate--" the master's voice thunders out, as he stands over the work, and brandishes his whip.

You are alarmed then, wretched man, lest your entrance-hall, befouled by dogs, should offend the eye of your friend who is coming, or your corridor be spattered with mud; and yet one little slave could clean all this with half a bushel of saw-dust. And yet, will you not bestir yourself that your own son may see your house immaculate and free from foul spot or crime? It deserves our gratitude that you have presented a citizen to your country and people,[953] if you take care that he prove useful to the state--of service to her lands; useful in transacting the affairs both of war and peace. For it will be a matter of the highest moment in what pursuits and moral discipline you train him.

The stork feeds her young on snakes[954] and lizards which she has discovered in the trackless fields. They too, when fledged, go in quest of the same animals. The vulture, quitting the cattle, and dogs, and gibbets, hastens to her callow brood, and bears to them a portion of the carcass. Therefore this is the food of the vulture too when grown up, and able to feed itself and build a nest in a tree of its own.

Whereas the ministers of Jove,[955] and birds of noble blood, hunt in the forest for the hare[956] or kid. Hence is derived the quarry for their nest: hence too, when their progeny, now matured, have poised themselves on their own wings, when hunger pinches they swoop to that booty, which first they tasted when they broke the shell.

Centronius had a passion for building; and now on the embayed shore of Caieta,[957] now on the highest peak of Tibur,[958] or on Præneste's[959] hills, he reared the tall roofs of his villas, of Grecian[960] and far-fetched marbles; surpassing the temple of Fortune[961] and of Hercules as much as Posides[962] the eunuch outvied our Capitol. While, therefore, he is thus magnificently lodged, Centronius lessened his estate and impaired his wealth. And yet the sum of the portion that he left was no mean one: but all this his senseless son ran through by raising new mansions of marble more costly than his sire's.

Some whose lot it is to have a father that reveres sabbaths, worship nothing save clouds and the divinity of heaven; and think that flesh of swine, from which their sire abstained, differs in naught from that of man. Soon, too, they submit to circumcision. But, trained to look with scorn upon the laws of Rome, they study and observe and reverence all those Jewish statutes that Moses in his mystic volume handed down: never to show the road except to one that worships the same sacred rites--to conduct to the spring they are in quest of, the circumcised[963] alone. But their father is to blame for this; to whom each seventh[964] day was a day of sloth, and kept aloof from all share of life's daily duties.

All other vices, however, young men copy of their own free choice. Avarice is the only one that even against their will they are constrained to put in practice. For this vice deceives men under the guise and semblance[965] of virtue. Since it is grave in bearing--austere in look and dress. And without doubt, the miser is praised "a frugal[966] character," "a sparing man," and one that knows how to guard his own,[967] more securely than if the serpent of the Hesperides[968] or of Pontus had the keeping of them. Besides, the multitude considers the man of whom we are speaking, a splendid carver[969] of his own fortune. Since it is by such artificers as these that estates are increased. But still, increase they do by all means, fair or foul, and swell in bulk from the ceaseless anvil and ever-glowing forge.

The father, therefore, considers misers as men of happy minds,[970] since he admires wealth, and thinks no instance can be found of a _poor_ man that is also _happy_; and therefore exhorts his sons to follow the same track, and apply themselves earnestly to the doctrines of the same sect. There are certain first elements[971] of all vices. These he instills into them in regular order, and constrains them to become adepts in the most paltry lucre. Presently he inculcates an insatiable thirst for gain. While he is famishing himself, he pinches his servants'[972] stomachs with the scantiest allowance.[973] For he never endures to consume the whole of the blue fragments of mouldy[974] bread, but saves, even in the middle of September,[975] the mince[976] of yesterday;[977] and puts by till to-morrow's dinner the summer bean,[978] with a piece of stockfish and half a stinking shad:[979] and, after he has counted them, locks up the shreds of chopped leek.[980] A beggar from a bridge[981] would decline an invitation to such a meal as this! But to what end is money scraped together at the expense of such self-torture? Since it is undoubted madness,[982] palpable insanity, to _live_ a beggar's life, simply that you may _die_ rich.

Meanwhile, though the sack swells, full to the very brim, the love of money grows[983] as fast as the money itself grows. And he that has the less, the less he covets. Therefore you are looking out for a second villa, since one estate is not enough for you, and it is your fancy to extend[984] your territories; and your neighbor's corn-land seems to you more spacious and fertile than your own; therefore you treat for the purchase of this too, with all its woods and its hill that whitens with its dense olive-grove. But if their owner will not be prevailed upon to part with them at any price, then at night, your lean oxen and cattle with weary necks, half-starved, will be turned into his corn-fields while still green, and not quit it for their own homes before the whole crop[985] has found its way into their ruthless[986] stomachs--so closely cropped that you would fancy it had been mown. You could hardly tell how many have to complain of similar treatment, and how many estates wrongs like this have brought to the hammer. "But what says the world? What the trumpet of slanderous fame?--"

"What harm does this do me?"[987] he says; "I had rather have a lupin's pod, than that the whole village neighborhood[988] should praise me, if I am at the same time to reap the scanty crops of a diminutive estate."

You will then, forsooth, be free from all disease[989] and all infirmity, and escape sorrow and care; and a lengthened span of life will hereafter be your lot with happier destiny, if you individually own as much arable land as the whole Roman people used to plow under king Tatius. And after that, to men broken down with years, that had seen the hard service of the Punic wars, and faced the fierce Pyrrhus and the Molossian swords, scarce two acres[990] a man were bestowed at length as compensation for countless wounds. Yet that reward for all their blood and toil never appeared to any less than their deserts--or did their country's faith appear scant or thankless. Such a little glebe as this used to satisfy the father himself and all his cottage troop: where lay his pregnant wife, and four children played--one a little slave,[991] the other three free-born. But for their grown-up brothers[992] when they returned from the trench or furrow, there was another and more copious supper prepared, and the big pots smoked with vegetables. Such a plot of ground in our days is not enough for a garden.

It is from this source commonly arise the motives to crime. Nor has any vice of the mind of man mingled more poisons or oftener dealt[993] the assassin's knife, than the fierce lust for wealth unlimited. For he that covets to grow rich,[994] would also grow rich speedily. But what respect for laws, what fear or shame is ever found in the breast of the miser hasting to be rich? "Live contented with these cottages, my lads, and these hills of ours!" So said, in days of yore, the Marsian and Hernican and Vestine sire--"Let us earn our bread, sufficient for our tables, with the plow. Of this the rustic deities[995] approve; by whose aid and intervention, since the boon of the kindly corn-blade, it is man's fortune to loathe the oaks he fed upon before. Naught that is forbidden will he desire to do who is not ashamed of wearing the high country boots[996] in frosty weather, and keeps off the east winds by inverted skins. The foreign purple, unknown to us before, leads on to crime and impiety of every kind."

Such were the precepts that these fine old fellows gave to their children! But now, after the close of autumn, even at midnight[997] the father with loud voice rouses his drowsy son:

"Come, boy, get your tablets and write! Come, wake up! Draw indictments! get up the rubricated statutes[998] of our fathers--or else draw up a petition for a centurion's post. But be sure Lælius observe your hair untouched by a comb, and your nostrils well covered with hair,[999] and your good brawny shoulders. Sack the Numidian's hovels,[1000] and the forts of the Brigantes,[1001] that your sixtieth year may bestow on you the eagle that will make you rich. Or, if you shrink from enduring the long-protracted labors of the camp, and the sound of bugles and trumpets makes your heart faint, then buy something that you may dispose of for more than half as much again as it cost you; and never let disgust at any trade that must be banished beyond the other bank of Tiber, enter your head, nor think that any difference can be drawn between perfumes or leather. The smell of gain is good[1002] from any thing whatever! Let this sentiment of the poet[1003] be forever on your tongue--worthy of the gods, and even great Jove himself!--'No one asks how you _get_ it, but _have_ it you must.' This maxim old crones impress on boys before they can run alone. This all girls learn before their A B C."

Any parent whatever inculcating such lessons as these I would thus address: Tell me, most empty-headed of men! who bids you be in such a hurry? I engage your pupil shall better your instruction. Don't be alarmed! You will be outdone; just as Ajax outstripped Telamon, and Achilles excelled Peleus.[1004] Spare their tender years![1005] The bane of vice matured has not yet filled the marrow of their bones! As soon as he begins to trim a beard, and apply the long razor's edge, he will be a false witness--will sell his perjuries at a trifling sum, laying his hand[1006] on Ceres' altar and foot. Look upon your daughter-in-law as already buried, if she has entered your family with a dowry that must entail death on her.[1007] With what a gripe will she be strangled in her sleep! For all that you suppose must be gotten by sea and land, a shorter road[1008] will bestow on him! Atrocious crime involves no labor! "I never recommended this," you will hereafter say, "nor counseled such an act." Yet the cause and source of this depravity of heart rests at your doors; for he that inculcated a love for great wealth, and by his sinister lessons trained up his sons to avarice,[1009] _does_ give full license, and gives the free rein[1010] to the chariot's course; then if you try to check it, it can not be restrained, but, laughing you to scorn, is hurried on, and leaves even the goal far behind. No one holds it enough to sin just so much as you allow him, but men grant themselves a more enlarged indulgence.

When you say to your son, "The man is a fool that gives any thing to his friend,[1011] or relieves the burden[1012] of his neighbor's poverty," you are, in fact, teaching him to rob and cheat, and get riches by any crime, of which as great a love exists in you as was that of their country in the breast of the Decii;[1013] as much, if Greece speaks truth, as Menæceus[1014] loved Thebes! in whose furrows[1015] legions with their bucklers spring from the serpent's teeth, and at once engage in horrid war, as though a trumpeter had arisen along with them. Therefore you will see that fire[1016] of which you yourself supplied the sparks, raging far and wide, and spreading universal destruction. Nor will you yourself escape, poor wretch! but with loud roar the lion-pupil[1017] in his den will mangle his trembling master.

Your horoscope is well known to the astrologers.[1018] Yes! but it is a tedious business to wait for the slow-spinning[1019] distaffs. You will be cut off long before your thread[1020] is spun out. You are long ago standing in his way, and are a drag upon his wishes. Long since your slow and stag-like[1021] age is irksome to the youth. Send for Archigenes[1022] at once! and buy what Mithridates[1023] compounded, if you would pluck another fig, or handle this year's roses. You must possess yourself of that drug which every father, and every king, should swallow before every meal.

I now present to you an especial gratification, to which you can find no match on any stage, or on the platform of the sumptuous prætor. If you only become spectator at what risk to life the additions to fortune are procured, the ample store in the brass-bound[1024] chest, the gold to be deposited in watchful Castor's[1025] temple; since Mars the avenger has lost helmet and all, and could not even protect his own property. You may give up, therefore, the games of Flora,[1026] of Ceres,[1027] and of Cybele,[1028] such far superior sport is the real business of life!

Do bodies projected from the petaurum,[1029] or they that come down the tight-rope, furnish better entertainment than you, who take up your constant abode in your Corycian[1030] bark, ever to be tossed up and down by Corus and by Auster? the desperate merchant of vile and stinking wares! You, who delight in importing the rich[1031] raisin from the shores of ancient Crete, and wine-flasks[1032]--Jove's own fellow-countrymen! Yet he that plants his foot with hazardous tread by that perilous barter earns his bread, and makes the rope ward off both cold and hunger. _You_ run _your_ desperate risk, for a thousand talents and a hundred villas. Behold the harbor! the sea swarming with tall ships! more than one half the world is now at sea. Wherever the hope of gain invites, a fleet will come; nor only bound over the Carpathian and Gætulian seas, but leaving Calpe[1033] far behind, hear Phœbus hissing in the Herculean main. A noble recompense indeed for all this toil! that you return home thence with well-stretched purse; and exulting in your swelled money-bags,[1034] brag of having seen Ocean's monsters,[1035] and young mermen!

A different madness distracts different minds. One, while in his sister's arms, is terrified at the features and torches of the Eumenides.[1036] Another, when he lashes the bull[1037], believes it is Agamemnon or Ulysses roars. What though he spare his tunic or his cloak, that man requires a keeper,[1038] who loads his ship with a cargo up to the very bulwarks, and has but a plank[1039] between himself and the wave. While the motive cause to all this hardship and this fearful risk, is silver cut up into petty legends and minute portraits. Clouds and lightning oppose his voyage. "All hands unmoor!" exclaims the owner of the corn and pepper he has bought up. "This lowering sky, that bank of sable clouds portends no ill! It is but summer lightning!"

Unhappy wretch! perchance that selfsame night he will be borne down, overwhelmed with shivering timbers and the surge, and clutch his purse with his left hand and his teeth. And he, to whose covetous desires[1040] but lately not all the gold sufficed which Tagus[1041] or Pactolus[1042] rolls down in its ruddy sand, must now be content with a few rags to cover his nakedness, and a scanty morsel, while as a "poor shipwrecked mariner" he begs for pence, and maintains himself by his painting of the storm.[1043]

Yet, what is earned by hardships great as these, involves still greater care and fear to keep. Wretched, indeed, is the guardianship[1044] of a large fortune.

Licinus,[1045] rolling in wealth, bids his whole regiment of slaves mount guard with leathern buckets[1046] all in rows; in dread alarm for his amber, and his statues, and his Phrygian marble,[1047] and his ivory, and massive tortoise-shell.

The tub of the naked Cynic[1048] does not catch fire! If you smash it, another home will be built by to-morrow, or else the same will stand, if soldered with a little lead. Alexander felt, when he saw in that tub its great inhabitant, how much more really happy was he who coveted nothing, than he who aimed at gaining to himself the whole world; doomed to suffer perils equivalent to the exploits he achieved.

Had we but foresight, thou, Fortune, wouldst have no divinity.[1049] It is _we_ that make thee a goddess! Yet if any one were to consult me what proportion of income is sufficient, I will tell you. Just as much as thirst and hunger[1050] and cold require; as much as satisfied you, Epicurus,[1051] in your little garden! as much as the home of Socrates contained before. Nature never gives one lesson, and philosophy another. Do I seem to bind you down to too strict examples? Then throw in something to suit our present manners. Make up the sum[1052] which Otho's law thinks worthy of the Fourteen Rows.

If this make you contract your brows, and put out your lip, then take two knights' estate, make it the three Four-hundred![1053] If I have not yet filled your lap, but still it gapes for more, then neither Crœsus' wealth nor the realms of Persia will ever satisfy you. No! nor even Narcissus'[1054] wealth! on whom Claudius Cæsar lavished all, and whose behest he obeyed, when bidden even to kill his wife.

FOOTNOTES:

[922] _Fuscinus._ Nothing is known of him.

"Fuscinus, those ill deeds that sully fame, And lay such blots upon an honest name, In blood once tainted, like a current run From the lewd father to the lewder son." Dryden.

[923] _Alea_, i., 89. Cf. Propert., IV., viii., 45, "Me quoque per talos Venerem quærente secundos, Semper _damnosi_ subsiluere Canes." The Romans used four dice in throwing, which were thrown on a table with a rim (alveolus or abacus), out of a dice-box made of horn, box-wood, or ivory. This fritillus was a kind of _cup_, narrower at the top than below. When made in the form of a tower, with graduated intervals, it was called pyrgus, turricula, or phimus.

[924] _Ludit._

"Repeats in miniature the darling vice; Shakes the low box, and cogs the little dice." Gifford.

[925] _Tubera._ Cf. v., 116, _seq._ Mart., Ep. xiii., 50.

[926] _Boletum._ Cf. v., 147. Mart., Ep. xiii., 48.

[927] _Ficedulas._ Mr. Metcalfe translates "snipes." Cf. Mart., Ep. xiii., 49, "Cum me ficus alat, cum pascar dulcibus uvis, Cur potius nomen non dedit uva mihi?"

[928] _Gula_, i., 140.

[929] _Septimus._ Plin., vii., 16, "Editis infantibus primores dentes septimo gignuntur mense: iidem anno septimo decidunt, aliique sufficiuntur."

[930] _Barbatos._ Pers., iv., 1, "Barbatum hoc crede magistrum dicere sorbitio tollit quem dira cicutæ." Cic., Fin., iv., "Barba sylvosa et pulchre alita, quamvis res ipsa sit exterior et fortuita, inter hominis eruditi insignia recensetur."

[931] _Rutilus._ Used probably indefinitely, as in Sat. xi., 2, "Si Rutilus, demens." Rutilus was a surname of the Marcian, Virginian, and Nantian clans.

[932] _Servorum._ Gifford quotes an apposite passage from Macrobius, i., 2, "Tibi autem unde in servos tantum et tam immane fastidium? Quasi non ex iisdem tibi constent et alantur elementis, eumdemque spiritum ab eodem principe carpant!"

[933] _Sirena._ Cf. ix., 150.

[934] _Antiphates_, king of the cannibal Læstrygones. Hom., Odys., x., 114, _seq._ Ovid, Met., xiv., 233, _seq._

[935] _Tortore._ vi., 480, "Sunt quæ tortoribus annua præstent."

"Knows no delight, save when the torturer's hand Stamps for low theft the agonizing brand." Gifford.

[936] _Ergastula._ Cf. ad viii., 180. Put here, as in vi., 151, for the slaves themselves. As 15 freemen were said to constitute a _state_, and 15 slaves a _familia_, so "_quindecim vincti_" form one Ergastulum. It properly means the Bridewell, where they were set to "travaux forcis." Liv., ii., 23; vii., 4. The country prisons were generally under-ground dungeons. Branding on the forehead was a common punishment. Thieves had the word "Fur" burnt in; hence called "literati homines," "homines trium literarum." Plaut., Aul., II., iv., 46. Cicero calls one "compunctum notis, stigmatiam," Off., ii., 7. So "Inscripti vultus," Plin., xviii., 3. "Inscripti," Martial, Ep. viii, 79. Cf. Plin., Paneg., 35. Sat. x., 183. Plaut., Cas., II., vi., 49.

[937] _Largæ._ Cf. vi., 239, "Scilicet expectas ut tradat mater honestos atque alios mores quam quos habet?" x., 220, "Promptius expediam quot amaverit Hippia mæchos."

[938] _Dictante._ vi., 223, "Illa docet missis a corruptore tabellis, nil rude, nil simplex rescribere."

[939] _Exempla._ From Cic, Ep., iv., 3, "Quod exemplo fit, id etiam jure fieri putant."

[940] _Exempla domestica._

"Thus Nature bids our home's examples win The passive mind to imitative sin, And vice, unquestion'd, makes its easy way, Sanction'd by those our earliest thoughts obey." Badham.

[941] _Luto._ Callim., fr. 133, εἴ σε Προμηθεὺς ἔπλασε καὶ πηλοῦ μὴ 'ξ ἑτέρου γέγονας. Ovid, Met, i., 80, "Sive recens tellus seductaque nuper ab alto æthere cognati retinebat semina cœli; Quam satus Iapeto mixtam fluvialibus undis finxit in effigiem moderantûm cuncta Deorum." Cf. Sat. vi., 13, "Compositive luto nullos habuere parentes."

[942] _Orbita_, from orbis; "the track of a wheel." So by the same metaphor the "_routine_," or course of life.

[943] _Abstineas._

"O cease from sin! should other reasons fail Lest our own frailties make our children frail." Badham.

[944] _Brutus_ was the son of Servilia, the sister of Cato of Utica (cf. x., 319). So Sen., Ep. 97, "Omne tempus Clodios, non omne Catones fert."

[945] _Procul hinc._ The formula at religious solemnities. Cf. ii., 89. Ov., Met., vii., 255, "Hinc procul Æsonidem, procul hinc jubet ire ministros, et monet arcanis oculos removere profanos."

[946] _Parasiti._ Cf. i., 139.

[947] _Reverentia._

"His child's unsullied purity demands The deepest reverence at a parent's hands." Badham.

[948] _Censoris._ Henninius' reading and punctuation is followed here.

"Oh yet reflect! For should he e'er provoke, In riper age, the Law's avenging stroke (Since not alone in person and in face, But morals, he will prove your son, and trace, Nay pass your vicious footsteps), you will rail, And name another heir, should threatening fail!" Gifford.

[949] _Cerebro._ Plin., ix., 37, "Cerebrum est velut arx sensuum: hic mentis est regimen."

[950] _Cucurbita._ Properly a kind of gourd, κολοκύνθη thence from its shape, and perhaps too from its _use_, applied to a cupping-glass. These were made of horn, brass, and afterward of glass. The Greeks, from the same cause, called it σικύα, or κύαθος (cf. Schol. ad Arist., Lys., 444). It is called _ventosa_ from the rarefication of the air in the operation, and was applied to relieve the head. Hence _cucurbitæ caput_ is used for a fool. Cf. Appul., Met., I, "Nos cucurbitæ caput non habemus, ut pro te moriamur!"

[951] _Lavet._ Browne says, "Who washes silver plate?" and prefers the reading "leve." "But might not his _patellæ_ be of silver?" iii., 261, "Domus intereà secura _patellas_ jam _lavat_."

[952] _Aspera._ Cf. i., 76, "Argentum vetus et stantem extrà pocula caprum." v., 38, "Inæquales beryllo phialas." Virg., Æn., ix., 266, "Argento perfecta atque _aspera_ signis pocula." Ovid., Met., v., 81, "Altis exstantem signis cratera." xii., 235, "Signis exstantibus _asper_ Antiquus crater." xiii., 700, "Hactenus antiquo signis fulgentibus ære, Summus inaurato crater erat asper acantho."

"'Sweep the dry cobwebs down!' the master cries, Whips in his hand, and fury in his eyes: 'Let not a spot the clouded columns stain, Scour you the figured silver; you the plain!'" Gifford.

[953] _Patriæ populoque_, an ancient formula. Cf. Liv., v., 41. So Horace joins them, "Hoc fonte derivata clades in patriam populumque fluxit," iii., Od. vi., 20 (vid. Orell. in loc.). Ovid, Met., xv., 572, "Seu lætum est, patriæ lætum, populoque Quirini."

"Thy grateful land shall say 'tis nobly done, If thou bring'st up to public use thy son; Fit for the various tasks allotted men, A warlike chief, a prudent citizen." Hodgson.

[954] _Serpente._ Pliny (H. N., x., 23) alludes to the same circumstance with regard to storks. "Illis in Thessaliâ tantus honos serpentum exitio habitus est, ut ciconiam occidere capitale sit, eadem legibus pœna, quâ in homicidas."

"Her progeny the stork with serpents feeds, And finds them lizards in the devious meads: The little storklings, when their wings are grown, Look out for snakes and lizards of their own." Badham.

[955] _Famulæ Jovis._ Æsch., Prom. V., 1057, Διὸς πτηνὸς κύων, δαφοινὸς ἀετός. Hor., iv., Od. iv., 1, "Qualem ministrum fulminis alitem," etc.

[956] _Leporem._ Virg., Æn., ix., 563, _seq._, "Qualis ubi aut leporem aut candenti corpora cycnum Sustulit alta petens pedibus Jovis armiger uncis."

"While Jove's own eagle, bird of noble blood, Scours the wide champaign for untainted food, Bears the swift hare, or swifter fawn away, And feeds her nestlings with the generous prey." Gifford.

[957] _Caietæ_, now "Mola di Gaeta," called from Æneas's nurse. Virg., Æn., vii., 1, "Tu quoque littoribus nostris, Æneia nutrix, Æternam moriens famam Caieta dedisti. Et nunc servat honos sedem tuus."

[958] _Tibur_, now "Tivoli," on the Anio, built on a steep acclivity. Hence "supinum," Hor., iii., Od. iv., 23. Cf. iii., 192, "aut proni Tiburis arce."

[959] _Præneste_, now "Palestrina," said to have been founded by Cæculus, son of Vulcan. Vid. Virg., Æn., vii., 678.

[960] _Græcis._ Cf. Stat. Sylv., III., i., 5, "Sed nitidos postes Graiisque effulta metallis culmina." The _green_ marble of Tænarus was very highly prized. Vid. Plin., H. N. xxxvi., 7. Prop., III., ii., 9, "Quod non Tænariis domus est mihi fulta columnis." Tibull., III., iii., 13, "Quidve domus prodest Phrygiis innixa columnis, Tænare sive tuis, sive Caryste tuis." Among other foreign marbles, Pliny mentions the Egyptian, Naxian, Armenian, Parian, Chian, Sicyonian, Synnadic, Numidian. Augustus introduced the use of marble in public buildings, and many edifices of his time were constructed of solid marble. All the columns of the temple of Mars Ultor are of marble. (Vid. Niebuhr's Lectures, vol. iii., p. 299. Sat. xi., 182, "Longis Numidarum fulta columnis." Hor., ii., Od. xviii., 4, "Columnas ultimâ recisas Africâ." Lucian, Hipp., p. 507, ed. Bened.) But the more general use of it did not begin till the reign of Nero, when Greek architecture became prevalent.

[961] _Fortunæ._ The temple of Fortune at Præneste was erected by Augustus. Hence she was called Dea Prænestina, and the oracles delivered there "Sortes Prænestinæ." Suet., Tib., 63. Propert., II., xxxii., 3. Cf. Ov., Fast., vi., 62. (From Stat. Sylv., I., iii., 80, "Quod ni templa darent alias Tirynthia sortes, et Prænestinæ poterant migrare Sorores," it appears that at Præneste, as at Antium, there were two Fortunes worshiped as sister-goddesses. Cf. Suet., Calig., 57. Mart., v., Ep. i., 3. Orell. ad Hor., i., Od. xxxv., 1.) The temple of Hercules at Tibur was built by Marcius Philippus, step-father of Augustus. Cf. Suet., Aug., 29. Prop., II., xxxii., 5.

[962] _Posides._ Vid. Suet., Claud., 28, "Libertorum præcipuè suspexit Posiden spadonem quem etiam, Britannico triumpho, inter militares viros hastâ purâ donavit." Like Claudius' other freedmen, he amassed immense wealth.

[963] _Verpos._ Some of the commentators waste a great amount of zeal, and no little knowledge, to show us that these lines prove Juvenal to have been in utter ignorance of the Mosaic law. I presume Juvenal means to tell us _what the Jews did_, not what the Jewish law _taught_; which had they followed, they would not have been in Rome for Juvenal to write about. These lines, in fact, instead of contradicting Josephus, _confirm_ his account of the state of his countrymen, and are another valuable testimony to prove that they "_had_ made the word of God of none effect through their traditions." What should we say of Messrs. Johnson, Malone, and Steevens, were they to gravely demonstrate that Shakspeare wrote in _ignorance of the tenets of Judaism_ when he introduces Shylock coveting Signor Antonio's "pound of flesh?"

[964] _Septima._ Cf. Tac., His., v., 4, "Septimo die otium placuisse ferunt; quia is finem laborum tulerit; dein blandiente inertiâ, septimum quoque annum ignaviæ datum."

[965] _Specie._ Hor., A. P., 25, "Decipimur specie recti." Pers., v., 105, "Et veri speciem dignoscere calles."

"For this grave vice, assuming Virtue's guise, Seems Virtue's self to superficial eyes." Gifford.

[966] _Frugi._ Hor., i., Sat. iii., 49, "Parcius hic vivit, frugi dicatur."

[967] _Tutela._ Hor., A. P., 169, "Vel quod Quærit, et inventis miser abstinet ac timet uti," and l. 325-333.

[968] _Hesperidum._ Vid. Ov., Met., iv., 627, _seq._ Virg., Æn., iv., 480, _seq._ Athen., iii., p. 82, ed. Dindorf.

[969] _Artificem._

"And reasoning from the fortune he has made, Hail him a perfect master of his trade." Gifford.

[970] _Animi._ Hor., i., Ep. xv., 45, "Vos sapere et solos aio bene vivere quorum Conspicitur nitidis fundata pecunia villis."

[971] _Elementa._

"Vice boasts its elements, like other arts: These he inculcates first; anon imparts The petty tricks of saving: last inspires Of endless wealth th' insatiable desires." Gifford.

[972] _Servorum._ Juvenal had evidently Theophrastus' αἰσχροκερδὴς in his eye: τὰ δὲ καταλειπόμενα ἀπὸ τῆς τραπέζης ἡμίση τῶν ῥαφανίδων ἀπογράφεσθαι, ἵνα οἱ διακονοῦντες παῖδες μὴ λάβωσι.

[973] _Modio iniquo._ Cf. Theophr., Char., 80 (π. αίσχροκερδ.), φειδωνίῳ μέτρῳ τὸν πύνδακα ἐγκεκρουσμένῳ μετρεῖν αὐτὸς τοῖς ἔνδον τὰ ἐπιτήδεια σφόδρα ἀποψῶν.

[974] _Mucida._ v., 68, "Solidæ jam mucida frusta farinæ."

[975] _Septembri._ The hottest and most unhealthy month in Rome. Cf. vi., 517. Hor., i., Ep. xvi., 16.

[976] _Minutal._ The μυττωτὸς and περίκομμα of Aristophanes. Martial describes one, lib. xi., Ep. xxxi. Cf. Apic, iv., 3.

[977] _Hesternum._ So Θοίνην ἕωλον. Athen., vii., 2. Mart., i., Ep. civ., 7, "Deque decem plures semper servantur olivæ, explicat et cœnas unica mensa duas."

[978] _Conchem._ iii., 293, "Cujus conche tumes."

[979] _Lacerti._ Mart., x., Ep. 48, "Secta coronabunt rutatos ova lacertos." xii., Ep. 19. Celsus, ii., 18, mentions the Lacertus among the fish "ex quibus salsamenta fiunt, et quorum cibus gravissimus est." The _Silurus_ was a common and coarse Egyptian fish, sent over salted to Rome. Cf. iv., 33.

[980] _Porri._ iii., 294, "Quis tecum sectile porrum." Cf. Plin., H.N., xix., 6.

[981] _Ponte._ Cf. iv., 116, "Cæcus adulator dirusque a ponte satelles." v., 8, "Nulla crepido vacat? nusquam pons et tegetis pars dimidia brevior?" Mart., x., Ep. v., 3, "Erret per urbem pontis exsul et clivi, interque raucos ultimus rogatores oret caninas panis improbi buccas." Ovid, Ibis, 420, "Quique tenent pontem."

[982] _Phrenesis._ Hor., ii., Sat. iii., 82, "Danda est Hellebori multo pars maxima avaris: Nescio an Anticyram ratio illis destinet omnem." So Cicero, de Senec., 65, "Avaritia vero senilis quid sibi velit, non intelligo: potest enim esse quidquam absurdius, quam quo minus viæ restat eò plus viatici quærere?"

[983] _Crescit._ So Ovid, Fast., i., 211, "Creverunt et opes, et opum furiosa cupido et cum possideant plurima plura volunt. Quærere ut absumant, absumta requirere certant: atque ipsæ vitiis sunt alimenta vices."

[984] _Proferre._ Liv., i., 33. Virg., Æn., vi., 796. Hor., ii., Od. xviii., 17. ii., Sat. vi., 8, "O si angulus ille proximus accedat qui nunc denormat agellum."

[985] _Novalia._ Put here for the crops on any good land. Plin., H. N., xviii., 19, "Novale est quod alternis annis seritur." Cf. Virg., Georg., i., 71, "Alternis idem tonsas cessare novales et segnem patiere situ durescere campum," with Martyn's note. Varro, de L. L., iv., 4, "Ager restibilis, qui restituitur ac reseritur quotquot annis; Contrà qui intermittitur, à novando novalis est ager." It means properly land recently cleared. "Ager novus cui nunc primum immissum est aratrum (_virgin soil_), cum antea aut sylva esset, aut terra nunquam proscissa et culta in segetem." Facc. Then it is used for any cultivated land. Virg., Ecl., i., 71. Stat., Theb., iii., 644, 5.

[986] _Sævos._ So Hor., ii., Sat. vii., 5, "Quæ prima _iratum ventrem_ placaverit esca."

"Turn in by night thy cattle, starved and lean, Amid his growing crops of waving green; Nor lead them forth till all the field be bare, As if a thousand sickles had been there." Badham.

[987] _Quid nocet hoc?_ Cf. i., 48, "Quid enim salvis infamia nummis!" Hor., i., Sat. i., 63, "Ut quidam memoratur Athenis, Sordidus ac dives populi contemnere voces sic solitus: Populus me sibilat, at mihi plaudo Ipse domi, simul ac nummos contemplor in arcâ."

[988] _Vicinia._ Hor., ii., Sat. v., 106, "Egregiè factum laudet vicinia."

[989] _Morbis._ Cf. Hor., i., Sat. i., 80, "At si condoluit tentatum frigore corpus, aut alius casus lecto te affixit; habes qui assideat, fomenta paret, medicum roget ut te suscitet ac reddat natis carisque propinquis."

"What! canst thou thus bid mortal sickness cease? Thus from life's lightest cares compel release? Though twenty plowshares turn thy vast domain, Shalt thou live longer unchastised by pain?" Badham.

[990] _Jugera bina._ Liv., vi., 16, "Satricum coloniam deduci jussit; bina jugera et semisses agri assignati." c., 36, "Auderentne postulare, ut quum bina jugera agri plebi dividerentur, ipsis plus quingenta jugera habere liceret?" The colonists sent to occupy the conquered country received, as their allotment of the land taken from the enemy, two acres apiece. The jugerum was nearly five eighths of an English acre, i. e., 2 roods, 19 perches, and a fraction. The semissis is the same as the actus quadratus. Cf. Varro, R. R., i., 10. Plin., H. N., xviii., 2.

[991] _Vernula._ Cf. x., 117, "Quem sequitur custos angustæ vernula capsæ." The verna (οἰκοτραφὴς) was so called, "qui in villis _vere natus_, quod tempus duce natura feturæ est." Fest. Others say that it became a term of reproach from having been first given to those who were born in the Ver Sacrum. Cf. Fest, _s. v._ Mamertini. Strabo, v., p. 404. Liv., xxxiv., 44. Just., xxiv., 4. These home-born slaves, though more despised from having been born in a state of servitude, were treated with great fondness and indulgence. Sen., Prov., i., f., "Cogita filiorum nos modestia delèctari, vernularum licentia: illos tristiori disciplinâ contineri; horum ali audaciam."

[992] _Domini._ Cf. Plaut., Capt. Pr., 18, "Licet non hæredes sint, domini sunt."

[993] _Grassatur._ iii., 305, "Interdum et ferro subitus grassator agit rem."

[994] _Cito vult fieri._ Cf. Menand., οὐδεὶς ἐπλούτησε ταχέως δίκαιος ὤν. Prov., xxviii., 20, "He that maketh haste to be rich, shall not be innocent."

"What law restrains, what scruples shall prevent The desperate man on swift possessions bent?" Badham.

[995] _Numina ruris._ Cf. Virg., Georg., i., 7, "Liber et alma Ceres vestro si munere tellus Chaoniam pingui glandem mutavit aristâ." So Fast., i., 671, "Placentur matres frugum Tellusque Ceresque Farre suo gravidæ, visceribusque suis. Consortes operum, per quas correcta vetustas, Quernaque glans victa est utiliore cibo." iv., 399, "Postmodo glans nata est bene erat jam glande reperta, duraque magnificas quercus habebat opes. Prima Ceres homini ad meliora alimenta vocato mutavit glandes utiliore cibo." So Sat., vi., 10, "Et sæpe horridior glandem ructante marito." Sulp., 16, "Non aliter primo quàm cum surreximus ævo, Glandibus et puræ rursus procumbere lymphæ."

[996] _Perone._ Virg., Æn., vii., 690, "Crudus tegit altera pero." The pero was a rustic boot, reaching to the middle of the leg, made of untanned leather. Cf. Pers., v., 102, "Navem si poscat sibi peronatus arator Luciferi rudis."

"No guilty wish the simple plowman knows, High-booted tramping through his country snows; Clad in his shaggy cloak against the wind, Rough his attire and undebauch'd his mind: The foreign purple, better still unknown, Makes all the sins of all the world our own." Hodgson.

[997] _Media de nocte._ Cf. Arist., Nub., 8, _seq._

[998] _Rubras._ Cf. Pers., v., 90, "Excepto si quid Masuri rubrica vetavit." Ov., Trist., I., i., 7, "Nec titulus minio nec cedro charta notetur." Mart., iii., Ep. ii., "Et te purpura delicata velet, et cocco rubeat superbus index." In ordinary books, the titles and headings of the chapters were written in red letters. But in law-books the text was in _red_ letter, and the commentaries and glosses in _black_.

[999] _Pilosas._ ii., 11, "Hispida membra quidem et duræ per brachia setæ promittunt atrocem animum." Combs were usually made of box-wood. Ov., Fast., vi., 229, "Non mihi detonsos crines depectere buxo." Mart., xiv., Ep. xxv., 2, "Quid faciet nullos hic inventura capillos, multifido buxus quæ tibi dente datur."

[1000] _Attegias_, a word of Arabic origin. The Magalia of Virgil, Æn., i., 425; iv., 259, and Mapalia of Silius Italicus, ii., 437, _seq._, xvii., 88. Virg., Georg., iii., 340. Low round hovels, sometimes on wheels like the huts of the Scythian nomadæ, called from their shape "Cohortes rotundæ," "hen-coops." Cat. ap. Fest. They are described by Sallust (Bell. Jug., 20) as "Ædificia Numidarum agrestium, oblonga, incurvis lateribus tecta, quasi navium carinæ;" and by Hieron. as "furnorum similes." Probably when _fixed_ they were called Magalia; whence the name of the ancient part of Carthage, from the Punic "Mager." When _locomotive_, Mapalia. Livy says that when Masinissa fled before Syphax to Mount Balbus, "familiæ aliquot cum mapalibus pecoribusque suis persecuti sunt regem."

[1001] The _Brigantes_ were the most ancient and most powerful of the British nations, extending from sea to sea over the counties of York, Durham, Lancaster, Westmoreland, and Cumberland. Tac., Agric., 17. The famous Cartismandua was their queen, with whom Caractacus took refuge. Tac., Ann., xii., 32, 6. Hist., iii., 45. Hadrian was in Britain, A.D. 121, when his Foss was constructed.

[1002] _Lucri bonus est odor._ Alluding to Vespasian's answer to Titus. Vid. Suet., Vesp., 23, "Reprehendenti filio Tito, quod etiam urinæ vectigal commentus esset, pecuniam ex primâ pensione admovit ad nares, sciscitans, num odore offenderetur; et illo negante, atqui, inquit ex lotio est." Martial alludes to the fact of offensive trades being banished to the other side of the Tiber. VI., xciii., 4, "Non detracta cani Transtiberina cutis." I., Ep. xlii., 3; cix., 2.

[1003] _Poetæ._ Ennius is said to have taken this sentiment from the Bellerophon of Euripides. Horace has also imitated it; i., Ep. i., 65, "Rem facias; rem si possis rectè, si non quôcumque modo rem." Cf. Seneca, Epist. 115, "Non quare et unde; quid habeas tantum rogant." (No sentiment of the kind is to be found in the fragments of either.)

"No! though compell'd beyond the Tiber's flood To move your tan-yard, swear the smell is good, Myrrh, cassia, frankincense; and wisely think That what is lucrative can never stink." Hodgson.

[1004] _Peleus._ Thetis was given in marriage to Peleus, because it had been foretold that she should give birth to a son who should be greater than his father; and therefore Jupiter was obliged to forego his passion for her. Vid. Æsch., Prom. Vinct., 886, _seq._ Pind., Isthm., viii., 67. Nonnus, Dionys., xxxiii., 356.

[1005] _Parcendum teneris._ Parodied from Virg., Georg., ii., 363, "Ac dum prima novis adolescit frondibus ætas, parcendum teneris."

[1006] _Tangens._ In swearing, the Romans laid their hands on the altars consecrated to the gods to whose deity they appealed. Vid. Virg., Æn., pass. Hor., ii., Ep. i., 16. Cf. Sat. xiii., 89, "Atque ideo intrepide quæcunque altaria tangunt." Sil, iii., 82, "Tangat Elissæas palmas puerilibus aras." Liv., xxi., 1, "Annibalem annorum ferme novem, altaribus admotum tactis sacris jurejurando adactum, se quum primum posset, hostem fore populo Romano."

[1007] _Mortiferâ._ Cf. Pers., ii., 13, "Acri bile tumet. Nerio jam tertia conditur uxor."

"If Fate should help him to a dowried wife, Her doom is fix'd, and brief her span of life: Sound in her sleep, while murderous fingers grasp Her slender throat, hark to the victim's gasp!" Badham.

[1008] _Brevior via._ So Tacitus (Ann., iii., 66), speaking of Brutidius (cf. Sat. x., 83), says, "Festinatio exstimulabat, dum æquales, dein superiores, postremò suasmet ipse spes anteire parat: quod multos etiam bonos pessum dedit qui, _spretis quæ tarda cum securitate_, præmatura vel cum exitio _properarent_."

[1009] The line "Et qui per fraudes patrimonia conduplicare" is now generally allowed to be an interpolation.

[1010] _Effundit habenas._ So Virg., Georg., i., 512, "Ut cum carceribus sese effudere quadrigæ addunt in spatia, et frustra retinacula tendens Fertur equis auriga, neque audit currus habenas." Æn., v., 818; xii., 499. Ov., Am., III., iv., 15. Cf. Shaksp., King Henry V., Act iii., sc. 3, "What rein can hold licentious wickedness, when down the hill he holds his fierce career?"

"With base advice to poison youthful hearts, And teach them sordid, money-getting arts, Is to release the horses from the rein, And let them whirl the chariot o'er the plain: Forward they gallop from the lessening goal, Deaf to the voice of impotent control." Hodgson.

[1011] _Donet amico._ Hor., i., Sat. ii., 4, "Contra hic, ne prodigus esse Dicatur metuens, inopi dare nolit amico."

[1012] _Levet._ Cf. Isa., lviii., 6, "To loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke." Gal., vi., 2.

[1013] _Deciorum._ Cf. ad viii., 254. _Græcia vera._ Cf. x., 174, "Quidquid Græcia mendax audet."

[1014] _Menæceus._ So called because he chose rather to "remain at home," and save his country from the Argive besiegers by self-sacrifice, than to escape, as his father urged, to Dodona. See the end of the Phœnissæ of Euripides, and the story of the pomegranates that grew on his grave, in Pausanias, ix., cap. xxv., 1. Cf. Cic., T. Qu., i., 48, and the end of the tenth book of Statius' Thebais.

[1015] _Sulcis._ Ov., Met., iii., 1-130. Virg., Georg., ii., 141, "Satis immanis dentibus hydri, nec galeis densisque virum seges horruit hastis."

[1016] _Ignem._ Pind., Pyth., iii., 66, πολλὰν τ' ὄρει πῦρ ἐξ ἑνὸς σπέρματος ἐνθορὸν ἀΐστωσεν ὕλαν.

[1017] _Leo alumnus._ There is said to be an allusion to a real incident which occurred under Domitian. Cf. Mart., Ep., de Spect., x., "Læserat ingrato leo perfidus ore magistrum ausus tam notas contemerare manus: sed dignas tanto persolvit crimine pœnas; et qui non tulerat verbera tela tulit." Æsch., Ag., 717, 34.

[1018] _Mathematicis._ Suet., Calig., 57; Otho, 4. Cf. Sat. iii., 43; vi., 553, 562. Among these famous astrologers the names of Thrasyllus, Sulla, Theogenes, Scribonius, and Seleucus are preserved. The calculations necessary for casting these nativities are called "numeri Thrasylli," "Chaldaicæ rationes," "numeri Babylonii." Hor., i., Od. xi., 2. Cic., de Div., ii., 47. Ov., Ibis, 209, _seq._

[1019] _Grave._ Cf. Strat., Ep. lxxii., 4, φεῦ μοίρης τε κακῆς καὶ πατρὸς ἀθανάτου.

[1020] _Stamine._ Cf. iii., 27, "Dum superest Lachesi quod torqueat." x., 251, "De legibus ipse queratur Fatorum et nimio de stamine."

[1021] _Cervina._ Cf. x., 247, "Exemplum vitæ fuit a cornice secundæ." The crow is said to live for nine generations of men. The old Scholiast says the stag lives for nine hundred years. Vid. Anthol. Gr., ii., 9, ἡ φάος ἀθρήσασ' ἐλάφου πλέον ἡ χερὶ λαιᾷ γῆρας ἀριθμεῖσθαι δεύτερον ἀρξαμένη. In the caldron prepared by Medea to renovate Æson, we find, "vivacisque jecur cervi quibus insuper addit ora caputque novem cornicis sæcula passæ." Auson., Idyll., xviii., 3, "Hos novies superat vivendo garrula cornix, et quater egreditur cornicis sæcula cervus."

[1022] _Archigenem._ vi., 236; xiii., 98.

[1023] _Mithridates._ vi., 660, "Sed tamen et ferro si prægustarit Atrides Pontica ter victi cautus medicamina regis." x., 273, "Regem transeo Ponti." Cf. Plin., xxiii., 24; xxv., 11. Mart., v., Ep. 76, "Profecit poto Mithridates sæpe veneno, Toxica ne possent sæva nocere sibi." This composition (Synthesis) is described by Serenus Sammonicus, the physician, and consists of ludicrously simple ingredients. xxx., 578. Cf. Plin., xxiii., 8.

[1024] _Ærata._ Cf. xi., 26, "Quantum ferratâ distet ab arcâ Sacculus."

[1025] _Vigilem Castora._ So called, Grangæus says, "quod ante Castoris templum erant militum excubiæ." The temple of Mars Ultor, with its columns of marble, was built by Augustus. Suet., Aug., 29. To which Ovid alludes, Fast., v., 549, "Fallor an arma sonant? non fallimur, arma sonabant: Mars venit, et veniens bellica signa dedit. Ultor ad ipse suos cœlo descendit honores, Templaque in Augusto conspicienda foro."

[1026] _Floræ._ Cf. vi., 250. Ov., Fast., v., 183-330. The Floralia were first sanctioned by the government A.U.C. 514, in the consulship of Centho and Tuditanus, the year Livius began to exhibit. They were celebrated on the last day of April and the first and second of May. The lowest courtesans appeared on the stage and performed obscene dances. Cf. Lactant., i., 20. Pers., v., 178.

[1027] _Cereris._ The Ludi Circenses in honor of Ceres (vid. Tac., Ann., xv., 53, 74, Ruperti's note) consisted of horse-racing, and were celebrated the day before the ides of April. Ov., Fast., iv., 389, _seq._ They were instituted by C. Memmius when Curule Ædile, and were a patrician festival. Gell., ii., 24.

[1028] _Cybeles._ Cf. vi., 69; xi., 191.

[1029] _Petauro._ The exact nature of this feat of agility is not determined by the commentators. The word is derived from αὖρα and πέτομαι, and therefore seems to imply some machine for propelling persons through the air, which a line in Lucilius seems to confirm, "Sicuti mechanici cum alto exsiluere petauro." Fr. incert. xli. So Manilius, v., 434, "Corpora quæ valido saliunt excussa petauro, alternosque cient motus: elatus et ille nunc jacet atque hujus casu suspenditur ille, membraque per flammas orbesque emissa flagrantes." Mart., ii., Ep. 86, "Quid si per graciles vias petauri Invitum jubeas subire Ladam." XI., xxi., 3, "Quam rota transmisso toties intacta petauro." Holiday gives a drawing in which it resembles an oscillum or swing. Facciolati describes it as "genus ludi, quo homines per aërem rotarum pulsu jactantur."

[1030] _Corycus_ was the northwestern headland of Crete, with an island of the same name lying off it. «There were two other towns of the same name, in Lydia and Cilicia, both infested with pirates; the latter gave its name to the famous Corycian cave. Pind., Pyth., i. Æsch., P. V., 350.»

[1031] _Municipes._ The Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται boasted, says Callimachus, that Crete was not only the birthplace, but also the burial-place of Jove. Cf. iv., 33, "Jam princeps equitum magnâ qui voce solebat vendere municipes pacta mercede siluros." So Martial calls Cumæan pottery-ware, "testa municeps Sibyllæ," xiv., Ep. cxiv., and Tyrian cloaks, "Cadmi municipes lacernas." Cf. Aristoph., Ach., 333, where Dicæopolis producing his coal-basket says, ὁ λάρκος δημότης ὁδ' ἐστ' ἐμός. Crete was famous for this "passum," a kind of rich raisin wine, which it appears from Athenæus the Roman ladies were allowed to drink. Lib. x., p. 440, e. Grangæus calls it "Malvoisie."

[1032] _Lagenas._ Cf. vii., 121.

[1033] _Calpe_, now Gibraltar. It is said to have been Epicurus' notion, that the sun, when setting in the ocean, hissed like red-hot iron plunged in water. Cf. Stat. Sylv., II., vii., 27, "Felix hen nimis et beata tellus, quæ pronos Hyperionis meatus summis oceani vides in undis stridoremque rotæ cadentis audis."

[1034] _Aluta._ Cf. vii., 192, "Appositam nigræ lunam subtexit alutæ," where it is used for the shoe-leather, as Mart., xii., Ep. 25, and ii., 29. Ov., A. A., iii., 271. It is a leathern _apron_ in Mart., vii., Ep. 25, and a leathern sail in Cæs., B. Gall., III., xiii. Here it is a leathern money-bag. It takes its name from the alumen used in the process of tanning.

[1035] _Oceani monstra._ So Tacitus, Ann., ii., 24, "Ut quis ex longinquo revenerat, miracula narrabant, vim turbinum et inauditas volucres, monstra maris, ambiguas hominum et belluarum formas; visa sive ex metu credita."

[1036] _Eumenidum._ Eurip., Orest., 254, _seq._ Æsch., Eumen. Hor., ii., Sat. iii., 132, _seq._

[1037] _Bove percusso._ Soph., Aj. Cf. ad vii., 115; x., 84.

[1038] _Curatoris._ The Laws of the xii. tables directed that "Si furiosus essit, agnatorum gentiliumque in eo pecuniâque ejus potestas esto." Tab., v., 7. Cf. Hor., i., Ep. i., 102, "Nec medici credis nec _curatoris egere_ à prætore dati." ii., Sat. iii., 217, "Interdicto huic omne adimat jus prætor."

[1039] _Tabulâ._ Cf. xii., 57, "Dolato confisus ligno, digitis a morte remotus quatuor aut septem, si sit latissima tæda."

"Who loads his bark till it can scarcely swim, And leaves thin planks betwixt the waves and him! A little legend and a figure small Stamp'd on a scrap of gold, the cause of all!" Badham.

[1040] _Cujus votis._

"Lo! where that wretched man half naked stands, To whom of rich Pactolus all the sands Were naught but yesterday! his nature fed On painted storms that earn compassion's bread." Badham.

[1041] _Tagus._ Cf. iii., 55, "Omnis arena Tagi quodque in mare volvitur aurum." Mart., i., Ep. l., 15; x., Ep. xcvi., "Auriferumque Tagum sitiam." Ov., Met., ii., 251, "Quodque suo Tagus amne vehit fluit ignibus aurum."

[1042] The _Pactolus_ flows into the Hermus a little above Magnesia ad Sepylum. Its sands were said to have been changed into gold by Midas' bathing in its waters, hence called εὔχρυσος by Sophocles. Philoct., 391. It flows under the walls of Sardis, and is closely connected by the poets with the name and wealth of Crœsus. The real fact being, that the gold ore was washed down from Mount Tmolus; which Strabo says had ceased to be the case in his time: lib. xiii., c. 4. Cf. Virg., Æn., x., 141, "Ubi pinguia culta exercentque vivi Pactolusque irrigat auro." Senec., Phœn., 604, "Et quà trahens opulenta Pactolus vada inundat auro rura." Athen., v. It is still called Bagouli.

[1043] _Picta tempestate._ Cf. ad xii., 27.

"Poor shipwreck'd sailor! tell thy tale and show The sign-post daubing of thy watery woe." Hodgson.

[1044] _Custodia._

"First got with guile, and then preserved with dread." Spenser.

[1045] _Licinus._ Cf. ad i., 109, "Ego possideo plus Pallante et Licinis."

[1046] _Hamis._ Hama, "a leathern bucket," from the ἅμη of Plutarch. Augustus instituted seven Cohortes Vigilum, who paraded the city at night under the command of their Præfectus, equipped with "hamæ" and "dolabræ" to prevent fires. Cf. Plin., x., Ep. 42, who, giving Trajan an account of a great fire at Nicomedia in his province, says, "Nullus in publico sipho, nulla hama, nullum denique instrumentum ad incendia compescenda." Tac., Ann., xv., 43, "Jam aqua privatorum licentia intercepta, quo largior, et pluribus locis in publicum flueret, custodes, et subsidia reprimendis ignibus in propatulo quisque haberet: nec communione parietum, sed propriis quæque muris ambirentur." (Ubi vid. Ruperti's note.) These custodes were called "Castellarii." Gruter. Cf. Sat. iii., 197, _seq._

[1047] _Phrygiaque columnâ._ Cf. ad lin. 89.

[1048] _Dolia nudi Cynici._ Cf. ad xiii., 122. The story is told by Plutarch, Vit. Alex. Cf. Diog. Laert., VI., ii., 6. It is said that Diogenes died at Corinth, the same day Alexander died at Babylon. Cf. x., 171.

"The naked cynic mocks such anxious cares, His earthen tub no conflagration fears: If crack'd or broken, he procures a new; Or, coarsely soldering, makes the old one do." Gifford.

[1049] _Nullum numen._ Cf. x., 365.

"Where prudence dwells, there Fortune is unknown, By man a goddess made, by man alone." Badham.

[1050] _Sitis atque fames._ Hor., i., Sat. i., 73, "Nescis quo valeat nummus quem præbeat usum? Panis ematur, olus, vini Sextarius; adde Queis humana sibi doleat natura negatis."

[1051] _Epicure._ Cf. xiii., 122, "Non Epicurum suspicit exigui lætum plantaribus horti."

"As much as made wise Epicurus blest, Who in small gardens spacious realms possess'd: This is what nature's wants may well suffice; He that would more is covetous, not wise." Dryden.

[1052] _Summam._ Cf. iii., 154, "De pulvino surgat equestri Cujus res legi non sufficit." Plin., xxxii., 2, "Tiberio imperante constitutem ne quis in equestri ordine censeretur, nisi cui ingenuo ipsi, patri, avoque paterno sestertia quadringenta census fuisset." Cf. i., 105; iii., 159, "Sic libitum vano qui nos distinxit Othoni."

[1053] _Tertia Quadringenta._ Suet., Aug., 41, "Senatorum Censum ampliavit, ac pro Octingentorum millium summâ, duodecies sestertio taxavit, supplevitque non habentibus."

[1054] _Narcissi._ Of his wealth Dio says (lx., p. 688), μέγιστον τῶν τότε ἀνθρώπων ἐδυνήθη μυριάδας τε γὰρ πλείους μυρίων εἷχε. Narcissus and his other freedmen, Posides, Felix, Polybius, etc., exercised unlimited control over the idiotic Claudius, but Pallas and Narcissus were his chief favorites, "Quos decreto quoque senatus, non præmiis modo ingentibus, sed et quæstoriis prætoriisque ornamentis ornari libenter passus est:" and so much did they abuse his kindness, that when he was once complaining of the low state of his exchequer, it was said, "abundaturum si à duobus libertis in consortium reciperetur." Claudius would have certainly pardoned Messalina, had it not been for Narcissus. "Nec enim Claudius Messalinam interfecisset, nisi properâsset index, delator adulterii, et quodammodo imperator cædis Narcissus." See the whole account, Tac., Ann., xi., 26-38. Suet., Claud., 26, _seq._ On the accession of Nero, Narcissus was compelled by Agrippina to commit suicide. Cf. ad x., 330.

"No! nor his heaps, whom doting Claudius gave Power over all, and made himself a slave; From whom the dictates of command he drew, And, urged to slay his wife, obedient slew." Hodgson.

SATIRE XV.

Who knows not, O Volusius[1055] of Bithynia, the sort of monsters Egypt,[1056] in her infatuation, worships? One part venerates the crocodile:[1057] another trembles before an Ibis gorged with serpents. The image of a sacred monkey glitters in gold, where the magic chords sound from Memnon[1058] broken in half, and ancient Thebes lies buried in ruins, with her hundred gates. In one place they venerate sea-fish, in another river-fish; there, whole towns worship a dog;[1059] no one Diana. It is an impious act to violate or break with the teeth a leek or an onion.[1060] O holy nations! whose gods grow for them in their gardens![1061] Every table abstains from animals that have wool: it is a crime there to kill a kid. But human flesh is lawful food.

Were Ulysses[1062] to relate at supper such a deed as this to the amazed Alcinous, he would perhaps have excited the ridicule or anger of some, as a lying babbler.[1063] "Does no one hurl this fellow into the sea, that deserves indeed a savage Charybdis and a real one[1064] too, for inventing[1065] his huge Læstrygones[1066] and Cyclops. For I would far more readily believe in Scylla, or the Cyanean rocks that clash together,[1067] and the skins filled with stormy winds; or that Elpenor, struck with the light touch of Circe's wand, grunted in company with his messmates turned to hogs. Does he suppose the heads of the Phæacians so void[1068] of brains?"

So might any one with reason have argued, who was not yet drunk,[1069] and had taken but a scanty draught[1070] of the potent wine from the Corcyræan[1071] bowl; for the Ithacan[1072] told his adventures alone, with none to attest his veracity. We are about to relate events, wondrous indeed, but achieved only lately, while Junius[1073] was consul, above the walls of sultry Coptos.[1074] We shall recount the crime of a whole people, deeds more atrocious than any tragedy could furnish. For from the days of Pyrrha,[1075] though you turn over every tragic theme,[1076] in none is a whole people[1077] made the perpetrators of the guilt. Here, then, an instance which even in our own days ruthless barbarism[1078] produced. There is an inveterate and long-standing grudge,[1079] a deathless hatred and a rankling wound that knows no cure, burning fiercely still between Ombos[1080] and Tentyra, two neighboring peoples. On both sides the principal rancor arises from the fact that each place hates its neighbor's gods,[1081] and believes those only ought to be held as deities which itself worships. But at a festive period of one of those peoples, the chiefs and leaders of their enemies determined that the opportunity must be seized, to prevent their enjoying their day of mirth and cheerfulness, and the delights of a grand dinner, when their tables were spread near the temples and cross-ways, and the couch that knows not sleep, since occasionally even the seventh day's sun finds it still there, spread without intermission of either night or day.[1082] Savage,[1083] in truth, is Egypt! But in luxury, so far as I myself remarked, even the barbarous mob does not fall short of the infamous Canopus.[1084]

Besides, victory is easily gained over men reeking[1085] with wine, stammering[1086] and reeling. On one side there was a crew of fellows dancing to a black piper; perfumes, such as they were; and flowers, and garlands in plenty round their brows. On the other side was ranged fasting hate. But, with minds inflamed, they begin first of all to give vent to railings[1087] in words.

This was the signal-blast[1088] of the fray. Then with shouts from both sides, the conflict begins; and in lieu of weapons,[1089] the unarmed hand rages.

Few cheeks were without a wound. Scarcely one, if any, had a whole nose out of the whole line of combatants. Now you might see, through all the hosts engaged, mutilated faces,[1090] features not to be recognized, bones showing ghastly beneath the lacerated cheek, fists dripping with blood from their enemies' eyes. But still the combatants themselves consider they are only in sport, and engaged in a childish[1091] encounter, because they do not trample any corpses under foot. What, forsooth, is the object of so many thousands mixing in the fray, if no life is to be sacrificed? The attack, therefore, is more vigorous; and now with arms inclined along the ground they begin to hurl stones[1092] they have picked up--Sedition's[1093] own peculiar weapons.

Yet not such stones as Ajax[1094] or as Turnus[1095] hurled; nor of the weight of that with which Tydides[1096] hit Æneas' thigh; but such as right hands far different to theirs, and produced in our age, have power to project. For even in Homer's[1097] lifetime men were beginning to degenerate. Earth now gives birth to weak and puny mortals.[1098] Therefore every god that looks down on them sneers and hates them!

After this digression[1099] let us resume our story. When they had been re-enforced by subsidies, one of the parties is emboldened to draw the sword, and renew the battle with deadly-aiming[1100] arrows. Then they who inhabit Tentyra,[1101] bordering on the shady palms, press upon their foes, who all in rapid flight leave their backs exposed. Here one of them, in excess of terror urging his headlong course, falls[1102] and is caught. Forthwith the victorious crowd having cut him up into numberless bits and fragments, in order that one dead man might furnish a morsel for many, eat him completely up, having gnawed his very bones. They neither cooked him in a seething caldron, nor on a spit. So wearisome[1103] and tedious did they think it to wait for a fire, that they were even content with the carcass raw. Yet at this we should rejoice, that they profaned not the deity of fire which Prometheus[1104] stole from highest heaven and gave to earth. I congratulate[1105] the element! and you too, I ween, are glad.[1106] But he that could bear to chew a human corpse, never tasted a sweeter[1107] morsel than this flesh. For in a deed of such horrid atrocity, pause not to inquire or doubt whether it was the first maw alone that felt the horrid delight! Nay! he that came up last,[1108] when the whole body was now devoured, by drawing his fingers along the ground, got a taste of the blood!

The Vascones,[1109] as report says, protracted their lives by the use of such nutriment as this. But the case is very different. There we have the bitter hate of fortune! the last extremity of war, the very climax of despair, the awful destitution[1110] of a long-protracted siege. For the instance of such food of which we are now speaking, ought to call forth our pity.[1111] Since it was only after they had exhausted herbs of all kinds,[1112] and every animal to which the gnawings of an empty stomach drove them, and while their enemies themselves commiserated their pale and emaciated features and wasted limbs, they in their ravenous famine tore in pieces others' limbs, ready to devour even their own! What man, or what god even, would refuse his pardon to brave men[1113] suffering such fierce extremities? men, whom the very spirits of those whose bodies they fed on, could have forgiven! The precepts of Zeno teach us a better lesson. For he thinks that _some_ things only, and not _all_, ought to be done to preserve life.[1114] But whence could a Cantabrian learn the Stoics' doctrines? especially in the days of old Metellus. Now the whole world has the Grecian and our Athens.

Eloquent Gaul[1115] has taught the Britons[1116] to become pleaders; and even Thule[1117] talks of hiring a rhetorician.

Yet that noble people whom we have mentioned, and their equal in courage and fidelity, their more than equal in calamity, Saguntum,[1118] _has_ some excuse to plead for such a deed as this! Whereas Egypt is more barbarous even than the altar of Mæotis. Since that Tauric[1119] inventress of the impious rite (if you hold as worthy of credit all that poets sing) only sacrifices men; the victim has nothing further or worse to fear than the sacrificial knife. But what calamity was it drove _these_ to crime? What extremity of hunger, or hostile arms that bristled round their ramparts, that forced these to dare a prodigy of guilt so execrable? What greater enormity[1120] than this could they commit, when the land of Memphis was parched with drought to provoke the wrath[1121] of Nile when unwilling to rise?

Neither the formidable Cimbri, nor Britons, nor fierce Sarmatians or savage Agathyrsi, ever raged with such frantic brutality, as did this weak and worthless rabble, that wont to spread their puny sails in pinnaces of earthenware,[1122] and ply the scanty paddles of their painted pottery-canoe. You could not invent a punishment adequate to the guilt, or a torture bad enough for a people in whose breasts "anger" and "hunger" are convertible terms.

Nature confesses that she has bestowed on the human race hearts of softest mould, in that she has given us tears.[1123] Of all our feeling this is the noblest part. She bids us therefore bewail the misfortunes of a friend in distress, and the squalid appearance of one accused, or an orphan[1124] summoning to justice the guardian who has defrauded him. Whose girl-like hair throws doubt[1125] upon the sex of those cheeks bedewed with tears!

It is at nature's dictate that we mourn when we meet the funeral of a virgin of marriageable years, or see an infant[1126] laid in the ground, too young for the funeral pyre. For what good man, who that is worthy of the mystic torch,[1127] such an one as Ceres' priest would have him be, ever deems the ills of others[1128] matter that concerns not himself?

This it is that distinguishes us from the brute herd. And therefore we alone, endued with that venerable distinction of reason[1129] and a capacity for divine things, with an aptitude for the practice as well as the reception of all arts and sciences, have received, transmitted to us from heaven's high citadel,[1130] a moral sense, which brutes prone[1131] and stooping toward earth, are lacking in. In the beginning of the world, the common Creator of all vouchsafed to them only the principle of vitality; to us he gave souls[1132] also, that an instinct of affection reciprocally shared, might urge us to seek for, and to give, assistance; to unite in one people, those before widely-scattered;[1133] to emerge from the ancient wood, and abandon the forests[1134] where our fathers dwelt; to build houses, to join another's dwelling to our own homes, that the confidence mutually engendered by a neighbor's threshold might add security[1135] to our slumbers; to cover with our arms a fellow-citizen[1136] when fallen or staggering from a ghastly wound; to sound the battle-signal from a common clarion; to be defended by the same ramparts, and closed in by the key of a common portal.

But now the unanimity[1137] of serpents is greater than ours. The wild beast of similar genus spares his kindred[1138] spots. When did ever lion, though stronger, deprive his fellow-lion of life? In what wood did ever boar perish by the tusks of a boar[1139] larger than himself? The tigress of India[1140] maintains unbroken harmony with each tigress that ravens. Bears, savage to others, are yet at peace among themselves. But for man![1141] he is not content with forging on the ruthless anvil the death-dealing steel! While his progenitors, those primæval smiths, that wont to hammer out naught save rakes and hoes, and wearied out with mattocks and plowshares, knew not the art of manufacturing swords.[1142] Here we behold a people whose brutal passion is not glutted with simple murder, but deem[1143] their fellows' breasts and arms and faces a kind of natural food.

What then would Pythagoras[1144] exclaim; whither would he not flee, could he be witness in our days to such atrocities as these! He that abstained from all that was endued with life as from man himself; and did not even indulge his appetite with every kind of pulse.

FOOTNOTES:

[1055] _Volusius_ is unknown. Some suppose him to be the same person as the Bithynicus to whom Plutarch wrote a treatise on Friendship.

[1056] _Ægyptus._ So Cicero, "Ægyptiorum morem quis ignorat? Quorum imbutæ mentes pravitatis erroribus, quamvis carnificinam prius subierint quam ibin aut aspidem aut felem aut canem aut crocodilum violent; quorum etiam imprudentes si quidquam fecerint, pœnam nullam recusent." Tusc. Qu., v., 27. Cf. Athen., vol. ii., p. 650, Dind.

[1057] _Crocodilon._ Vid. Herod., ii., 69.--_Ibin._ Cic., de Nat. Deor., i., 36.

[1058] _Memnone._ His statue stood in the temple of Serapis at Thebes. Plin., xxvi., 7. Strabo, xvii., c. 1, τὰ ἄνω μέρη τὰ ἀπο τῆς καθέδρας πέπτωκε σεισμοῦ γεννηθέντος. He says the ψόφος comes from "the lower part remaining on the base." Cf. 1. 56, "Vultus dimidios." Sat. viii., 4, "Et Curios jam dimidios." iii., 219, "Mediamque Minervam." Cf. Clinton, Fasti Romani, in A.D. 130.

[1059] _Canem._ Cf. Lucan, viii., 832, "Semideosque canes." The allusion is to the worship of Anubis, cf. vi., 533.

[1060] _Porrum._

"And it is dangerous here to violate an onion, or to stain The sanctity of leeks with teeth profane." Gifford.

[1061] _Hortis._

"Ye pious nations, in whose gardens rise A constant crop of earth-sprung deities!" Badham.

[1062] _Ulyxes._ Vid. Hom., Odyss., ix., 106, _seq._; x., 80, _seq._

[1063] _Aretalogus._ "Parasitus, et circulator philosophus." A discourser on _virtue_ who frequented feasts; hence, one who tells pleasing tales, a romancer. The philosopher at last degenerated into the buffoon. Cicero uses "Ethologus" in nearly the same sense, cf. de Orat., ii., 59, cum not. Harles. Suet., Aug., 74, "Acroamata et histriones, aut etiam triviales ex Circo ludios, interponebat, ac frequentius aretalogos." Salmas., ad Flav. Vopisc., 42. Lucian, de Ver. Hist., i., 709, B. Shaksp., Othello, Act i., sc. 3.

[1064] _Verâ._ Cf. viii., 188, "Judice me dignus _verâ_ cruce."

[1065] _Fingentem_, i. e., "that they fed on _human_ victims."

[1066] _Læstrygones._ Their fabulous seat was Formiæ, now "Mola," whither they were led from Sicily by Lamus, their leader. Hor., iii., Od. xvii., 1; xvi., 34. Horn., Odyss., x., 81.

[1067] _Concurrentia saxa._ These rocks were at the northern entrance of the Thracian Bosphorus, now the Channel of Constantinople; and were fabled to have floated and crushed all vessels that passed the straits, till Minerva guided the ship Argo through in safety and fixed them forever. They were hence called συμπληγάδες, συνδρομάδες, πλαγκταὶ, and κυάνεαι, from the deep blue of the surrounding water. Homer places them near Sicily. Odyss., xii., 61; xxiii., 327. Pind., Pyth., iv., 370. Cf. Herod., iv., 85. Eur., Med., 2; Androm., 794. Theoc., Idyll., xiii., 22. Ov., Her., xii., 121. "Compressos utinam Symplegades elisissent," Trist., I., x., 34. They are now called "Pavorane."

[1068] _Vacui._ Cf. xiv., 57, "Vacuumque cerebro jampridem caput." Cf. Virg., Æn., i., 567, "Non obtusa adeo gestamus pectora Pœni."

"But men to eat men human faith surpasses, This traveler takes us islanders for asses." Dryden.

[1069] _Nondum ebrius._

"So might some sober hearer well have said, Ere Corcyræan stingo turned his head." Hodgson.

[1070] _Temetum_, an old word of doubtful etymology: from it is derived "temulentus" and "abstemius" (cf. Hor., ii., Ep. 163), and the phrase "Temeti timor" for a parasite.

[1071] _Corcyræâ._ The Phæacians were luxurious fellows, as Horace implies: "Pinguis ut inde domum possim Phæaxque reverti." i., Ep., xv., 24.

[1072] _Ithacus._ So x., 257; xiv., 287.

[1073] _Junio._ Salmasius supposes this Junius to be Q. Junius Rusticus, or Rusticius, consul with Hadrian, A.U.C. 872, A.D. 119. (Plin., Exerc., p. 320.) Others refer it to an Appius Junius Sabinus, consul with Domitian, A.U.C. 835, A.D. 82. But the name of Domitian's colleague was _Titus Flavius_; and no person of the name of Junius appears in the lists of consuls till Rusticus. Some read Junco, or Vinco, to avoid the synizesis; but neither of these names occur. See Life.

[1074] _Copti_, now Kypt or Koft, about twelve miles from Tentyra, thirty from Thebes, and one hundred and twenty from Syene, where Juvenal was stationed. Ptolemy Philadelphus connected it by a road with Berenice.

[1075] _Pyrrha._ Cf. i., 84.

[1076] _Syrmata._ Properly the "long sweeping train of tragedy." Vid. Hor., A. P., 278, "Personæ pallæque repertor honestæ." Sat., viii., 229, "Longum tu pone Thyestæ Syrma vel Antigones vel personam Menalippes." So Milton, Il Pens., "Sometimes let gorgeous tragedy in sceptred pall come sweeping by." Cf. Mart., xii., Ep. xcv., 3, 4; iv., Ep. xlix., 8.

[1077] _Populus._ i. e., "Tragedy only relates the atrocious crimes of _individuals_: from the days of the Deluge, you can find no instance of wickedness extending to _a whole nation_."

[1078] _Feritas._ Aristotle enumerates as one of the characteristics of θηριότης, τὸ χαίρειν κρέασιν ἀνθρώπων.

[1079] _Simultas_ is properly "the jealousy or rivalry of two persons candidates for the same office," from _simulo_, synom. with æmulari; or from _simul_. Vid. Doederlein, iii., 72.

[1080] _Ombos_, now "Koum-Ombou," lies on the right bank of the Nile, not far from Syene, and consequently a hundred miles at least from Tentyra. To avoid the difficulty, therefore, in the word "finitimos," Salmasius would read "Coptos," this place being only twelve miles distant; but all the best editions have Ombos. Tentyra, now "Denderah," lies on the left bank of the river, and is well known from the famous discoveries in its Temple by Napoleon's savans. The Tentyrites, as Strabo tells us (xvii., p. 460; cf. Plin., H. N., viii., 25), differed from the rest of their countrymen in their hatred and persecution of the crocodile, πάντα τρόπον ἀνιχνεύουσι καὶ διαφθείρουσιν αὐτούς, being the only Egyptians who dared attack or face them; and hence when some crocodiles were conveyed to Rome for exhibition, some Tentyrite keepers accompanied them, and displayed some curious feats of courage and dexterity. Aphrodite was their patron deity. The men of Coptos, Ombos, and Arsinoë, on the other hand, paid the crocodile the highest reverence; considering it an honor to have their children devoured by them; and crucified kites out of spite to the Tentyrites, who adored them. These religious differences are said by Diodorus (ii., 4) to have been fostered by the policy of the ancient kings, to prevent the conspiracies which might have resulted from the cordial union and coalition of the various nomes.

[1081] _Alterius populi_, i. e., the Tentyrites. Cf. l. 73, _seq._

[1082] _Pervigili._ Cf. viii., 158, "Sed quum pervigiles placet instaurare popinas."

"The board, where oft their wakeful revels last Till seven returning days and nights are past." Hodgson.

[1083] _Horrida._ So viii., 116, "Horrida vitanda est Hispania." ix., 12, "Horrida siccæ sylva comæ." vi., 10, "Et sæpe horridior glandem ructante marito."

"For savage as the country is, it vies In luxury, if I may trust my eyes, With dissolute Canopus." Gifford.

[1084] _Canopus._ Cf. i., 26. Said to have been built by Menelaus, and named after his pilot. It lies on the Bay of Aboukir, not far from Alexandria, and was notorious for its luxury and debauchery, carried on principally in the temple of Serapis. Cf. vi., 84, "Prodigia et mores Urbis damnante Canopo." Sen., Epist. 51. Propert., iii., El. xi., 39. These lines prove that Juvenal was, _at some time of his life_, in Egypt; but whether he traveled thither in early life to gratify his curiosity, or, as the common story goes, was banished there in his old age to appease the wrath of Paris, is doubtful. The latter story is inconsistent with chronology, history, and probability.

[1085] _Madidis._ So vi., 207, "Atque coronatum et petulans madidumque Tarentum." βεβρεγμένος, ὑπομεθύων. Hesych., Sil., xii., 18, "Molli luxu madefacta meroque Illecebris somni torpentia membra fluebant." Cf. Plaut., Truc., IV., iv., 2, "Si alia membra vino madeant." Most., I., iv., 7, "Ecquid tibi videor madere?" Tibull., II., i., 29, "Non festâ luce madere est rubor, errantes et male ferre pedes:" and II., ii., 8.

[1086] _Blæsis._ Cf. Mart., x., Ep. 65. So Virgil (Georg., ii., 94) speaks of the vine as "Tentatura pedes olim vincturaque linguam." Propert., II., xxxiv., 22. Sen., Epist., 83.

[1087] _Jurgia._ So v., 26, "Jurgia proludunt." iii., 288, "Miseræ cognosce proœmia rixæ." Tac., Hist., i., 64, "Jurgia primum: mox rixa inter Batavos et legionarios."

[1088] _Tuba._ Cf. i., 169, and Virg., Æn., xi., 424. The whole of the following passage may be compared with Virg., Æn., vii., 505-527.

[1089] _Vice teli._ Ov., Met., xii., 381, "Sævique _vicem_ præstantia _teli_."

[1090] _Vultus dimidios._ viii., 4, "Curios jam dimidios, humeroque minorem Corvinum et Galbam auriculis nasoque carentem."

"Then might you see, amid the desperate fray, Features disfigured, noses torn away; Hands, where the gore of mangled eyes yet reeks, And jaw-bones starting through the cloven cheeks." Gifford.

[1091] _Pueriles._ Virg., Æn., v., 584-602.

"But hitherto both parties think the fray But mockery of war, mere children's play! And scandal think it t' have none slain outright, Between two hosts that for religion fight." Dryden.

[1092] _Saxa._

"Stones, the base rabble's home-artillery." Hodgson.

[1093] _Seditioni._ Henninius' correction for _seditione_. For "domestica" in this sense, cf. Sat. ix., 17. So Virg., Æn., i., 150, "Jamque faces et saxa volant, furor arma ministrat." vii., 507, "Quod cuique repertum rimanti telum ira facit."

[1094] _Ajax._ Hom., Il., vii., 268, δεύτερος αὖτ' Αἴας πολὺ μείζονα λᾶαν ἀείρας ἦκ' ἐπιδινήσας ἐπέρεισε δὲ ἶν' ἀπέλεθρον.

[1095] _Turnus._ Virg., Æn., xii., 896, "Saxum circumspicit ingens: saxum antiquum ingens, campo quod forte jacebat Limes agro positus, litem ut discerneret arvis. Vix illud lecti bis sex cervice subirent, Qualia nunc hominûm producit corpora tellus." Cf. Hom., Il., xxi., 405.

[1096] _Tydides._ Il., v., 802, ὁ δὲ χερμάδιον λάβε χειρὶ Τυδείδης μέγα ἔργον ὃ οὐ δύο γ' ἄνδρε φέροιεν οἷοι νῦν βροτοί εἰσ' ὁ δέ μιν ῥέα πάλλε καὶ οἶος.

[1097] _Homero._ Il., i., 271, κείνοισι δ' ἂν οὔτις τῶν οἵ νῦν βροτοί εἰσιν ἐπιχθόνιοι μαχέοιτο.

[1098] _Malos homines._ Cf. Herod., i., 68. Plin., vii., 16. Lucretius, ii., 1149, "Jamque adeo fracta est ætas, effœtaque tellus Vix animalia parva creat, quæ cuncta creavit sæcla." Sen., de Ben., I., c. x., "Hoc majores nostri questi sunt, hoc nos querimur, hoc posteri nostri querentur, eversos esse mores, regnare nequitiam, in deterius res humanas labi." Hor., iii., Od. vi., 46, "Ætas parentum, pejor avis, tulit nos nequiores, mox daturos Progeniem vitiosiorem."

[1099] _Diverticulo._ Properly "a cross-road," then "a place to which we turn aside from the high road; halting or refreshing place." Cf. Liv., ix., 17.

[1100] _Infestis._ So Virg., Æn., v., 582, "Convertêre vias, _infesta_que tela tulere." 691, "Vel tu quod superest _infesto_ fulmine morti, Si mereor dimitte." x., 877, "_Infestâ_ subit obvius hastâ." Liv., ii., 19, "Tarquinius Superbus quanquam jam ætate et viribus gravior, equum _infestus_ admisit."

[1101] _Tentyra._ Cf. ad l. 35. Salmasius proposes to read here "Pampæ" (the name of a small town) for _Palmæ_ on account of the difficulty stated above; and supposes this to be Juvenal's way of distinguishing Tentyra: but Pampa is a much _smaller_ place than Tentyra; and no one would describe London, as Browne observes, as "London near Chelsea." He imagines also that Juvenal is describing an affray that took place between the people of Cynopolis and Oxyrynchis about this time, mentioned by Plutarch (de Isid. et Osirid.), and that he has changed the names for the sake of the metre. Heinrich leaves the difficulty unsolved. Browne supposes _two_ places of the name of Tentyra.

[1102] _Labitur._ Gifford compares Hesiod., Herc. Scut., 251, Δῆριν ἔχον περὶ πιπτόντων· πᾶσαι δ' ἄρ ἵεντο αἷμα μέλαν πιέειν· ὃν δὲ πρῶτον μεμάποιεν κείμενον ἢ πίπτοντα νεούτατον, ἀμφὶ μὲν αὐτῷ βάλλ' ὄνυχας μεγάλους.

[1103] _Longum._

"'T had been lost time to dress him; keen desire Supplies the want of kettle, spit, and fire." Dryden.

[1104] _Prometheus._ Vid. Hesiod., Op. et Di., 49, _seq._ Theog., 564. Æsch., P. Vinct., 109. Hor., i., Od. iii., 27. Cic., Tusc. Qu., II., x., 23. Mart., xiv., Ep. 80.

[1105] _Gratulor._ So Ov., Met., x., 305, "Gentibus Ismariis et nostro gratulor orbi, gratulor huic terræ, quod abest regionibus illis, Quæ tantum genuere nefas."

[1106] _Te exsultare._ Juvenal's friend Volusius is supposed to have had a leaning toward the doctrine of the fire-worshipers. At least this is the puerile way in which most of the commentators endeavor to escape the difficulty.

[1107] _Libentius._

"But he who tasted first the human food, Swore never flesh was so divinely good." Hodgson.

[1108] _Ultimus._

"And the last comer, of his dues bereft, Sucks from the bloodstain'd soil some flavor left." Badham.

[1109] _Vascones._ Sil. Ital., x., 15. The Vascones lived in the northeast of Spain, near the Pyrenees, in parts of Navarre, Aragon, and old Castile. They and the Cantabri were the most warlike people of Hispania Tarrocensis. Their southern boundary was the Iberus (Ebro). Their chief cities were Calagurris Nassica (now Calahorra in New Castile), on the right bank of the Iberus; and Pompelon (now Pampeluna), at the foot of the Pyrenees, said to have been founded by Cn. Pompeius Magnus, vid. Plin., III., iii., 4. It is doubtful which of these two cities held out in the manner alluded to in the text. Sertorius was assasinated B.C. 72, and the Vascones, whose faith was pledged to him, sooner than submit to Pompey and Metellus, suffered the most horrible extremities, even devouring their wives and children. Cf. Liv., Epit. xciii. Flor., III., xxxii. Val. Max., VII., vi. Plut. in v. Sert. The Vascones afterward crossed the Pyrenees into Aquitania, and their name is still preserved in the province of Gascogne.

[1110] _Egestas._

"When frowning war against them stood array'd With the dire famine of a long blockade." Hodgson.

[1111] _Miserabile._ ii., 18, "Horum simplicitas _miserabilis_."

[1112] _Post omnes herbas._

"For after every root and herb were gone, And every aliment to hunger known; When their lean frames and cheeks of sallow hue Struck e'en the foe with pity at the view; And all were ready their own flesh to tear, They first adventured on this horrid fare." Gifford.

[1113] _Viribus._ The abstract used for the concrete. Another reading is, _Urbibus_, referring to Calagurris and Saguntus. Valesius proposed to read "Ventribus," which Orellius receives.

[1114] _Quædam pro vita._ Cf. Arist., Eth., iii., 1, Ἔνια δ' ἴσως οὐκ ἔστιν ἀναγκασθῆναι ἀλλὰ μᾶλλον ἀποθνητέον, παθόντα τὰ δεινότατα. Plin., xxviii., 1, "Vitam quidem non adeo expetendam censemus ut quoquo modo protrahenda sit." Sen., Ep. 72, "Non omni pretio vita emenda est."

[1115] _Gallia._ Cf. ad i., 44. Suet., Cal., xx., "Caligula instituit in Gallia, Lugduni, certamen Græcæ Latinæque facundiæ." Quintil., x., 1. Sat., vii., 148, "Accipiat te Gallia, vel potius nutricula causidicorum Africa, si placuit mercedem ponere linguæ."

[1116] _Britannos._ Tac., Agric., xxi, "Ingenia Britannorum studiis Gallorum anteferre: ut qui modo linguam Romanam abnuebant, eloquentiam concupiscerent."

[1117] _Thule._ Used generally for the northernmost region of the earth. Its position shifted with the advance of their geographical knowledge; hence it is used for Sweden, Norway, Shetland, or Iceland. Virg., Georg., i., 30, "Tibi serviat ultima Thule."

[1118] _Saguntus_, now "Mur Viedro" in Valencia, is memorable for its obstinate resistance to Hannibal, during a siege of eight months (described Liv., xxi., 5-15). Their fidelity to Rome was as famous as that of the Vascones to Sertorius; but their fate was more disastrous; as Hannibal took Saguntus and razed it to the ground, after they had endured the most horrible extremities, whereas the siege of Calagurris was raised. Cf. ad v., 29.

[1119] _Taurica._ The Tauri, who lived in the peninsula called from them Taurica Chersonesus (now Crimea), on the Palus Mæotis, used to sacrifice shipwrecked strangers on the altar of Diana; of which barbarous custom Thoas their king is said to have been the inventor. Ov., Trist., IV., iv., 93; Ib., 386, "Thoanteæ Taurica sacra Deæ." Pont., I., ii., 80: III., ii., 59. Plin., H. N., IV., xii., 26. On this story is founded the Iphigenia in Tauris of Euripides, and from this was derived the custom of scourging boys at the altar of Artemis Orthias in Sparta.

[1120] _Gravius cultro._

"There the pale victim only fears the knife, But thy fell zeal asks something more than life." Hodgson.

[1121] _Invidiam facerent._ Cf. Ov., Art. Am., i., 647, "Dicitur Ægyptos caruisse juvantibus arva Imbribus, atque annos sicca fuisse novem. Cum Thracius Busirin adit, monstratque piari Hospitis effuso sanguine posse Jovem. Illi Busiris, Fies Jovis hostia primus, Inquit et Ægypto tu dabis hospes opem." It is to this story Juvenal probably alludes. But _invidiam facere_ means also "to bring into odium and unpopularity" (cf. Ov., Met., iv., 547), and so Gifford understands it. "What more effectual means could these cannibals devise to incense the god and provoke him to withhold his fertilizing waters, thereby bringing him into unpopularity." Cf. Lucan, ii., 36, "Nullis defuit aris Invidiam factura parens," with the note of Cortius.

[1122] _Fictilibus phaselis._ Evidently taken from Virg., Georg., iv., 287, "Nam quâ Pellæi gens fortunata Canopi Accolit effuso stagnantem flumine Nilum Et circum _pictis_ vehitur sua rura _phaselis_." The deficiency of timber in Egypt forced the inhabitants to adopt any expedient as a substitute. Strabo (lib. xvii.) mentions these vessels of pottery-ware, varnished over to make them water-tight. Phaselus is properly the long Egyptian kidney bean, from which the boats derived their name, from their long and narrow form. From their speed they were much used by pirates, and seem to have been of the same build as the Myoparones mentioned by Cicero in Verrem, ii., 3. Cf. Catull., iv., 1, "Phaselus ille quem videtis hospites Ait fuisse navium celerrimus." Mart., x., Ep. xxx., 12, "Viva sed quies Ponti Pictam phaselon adjuvante fert aurâ." Cf. Lucan, v., 518. Hor., iii., Od. ii., 29. Virg., Georg., i., 277. Arist., Pax, 1144.

"Or through the tranquil water's easy swell, Work the short paddles of their painted shell." Hodgson.

[1123] _Lacrymas._ So the Greek proverb, ἀγαθοὶ δ' ἀριδάκρυες ἄνδρες.

[1124] _Pupillum._ Cf. i., 45, "Quum populum gregibus comitum premit hic spoliator Pupilli prostantis," x., 222, "Quot Basilus socios, quot circumscripserit Hirrus pupillos."

[1125] _Incerta._ Hor., ii., Od. v., "Quem si puellarum insereres choro Miré sagaces falleret hospites Discrimen obscurum solutis Crinibus ambiguoque vultu."

"So soft his tresses, filled with trickling pearl, You'd doubt his sex, and take him for a girl." Dryden.

[1126] _Minor igne rogi._ Infants under forty days old were not burned, but buried; and the place was called "Suggrundarium." Vid. Facc. in voc. Cf. Plin., H. N., vii., 16.

[1127] _Arcana._ Hor., iii., Od. ii., 26, "Vetabo qui _Cereris_ sacrum vulgârit _arcanæ_, sub îsdem sit trabibus fragilemve mecum solvat phaselon." Cf. Sat. vi., 50, "Paucæ adeo Cereris vittas contingere dignæ." None were admitted to initiation in the greater mysteries without a strict inquiry into their moral character; as none but the chastest matrons were allowed to be priestesses of Ceres. For the origin of the use of the torch in the sacred processions of Ceres, see Ovid, Fast., iv., 493, _seq._

[1128] _Aliena._ From Ter., Heaut., I., i., 25, "Homo sum; humani nihil à me alienum puto." Cf. Cic., Off., i., 9.

[1129] _Sortiti ingenium._ Cf. Cic., Nat. Deor., ii., 56, "Sunt enim homines non ut incolæ atque habitatores, sed quasi spectatores superarum rerum atque cœlestium, quarum spectaculum ad nullum aliud genus animantium pertinet."

[1130] _Cœlesti._ Virg., Æn., vi., 730, "Igneus est ollis vigor et cœlestis origo." Hor., ii., Sat. ii., 79, "Divinæ particulam auræ."

[1131] _Prona._ Ov., Met., i., 84, "Pronaque cum spectent animalia cætera terram, Os homini sublime dedit, cœlumque tueri jussit et erectos ad sidera tollere vultus." Sall., Bell. Cat., init., "Omnes homines qui sese student præstare cæteris animalibus quæ Natura prona et ventri obedientia finxit."

[1132] _Animam._ i., 83. Cf. ad vi., 531.

"To brutes our Maker, when the globe was new, Lent only life: to men, a spirit too. That mutual kindness in our hearts might burn, The good which others did us, to return: That scattered thousands might together come, Leave their old woods, and seek a general home." Hodgson.

[1133] _Dispersos._ Cic., Tusc. Qu., v., 2, "Tu dissipatos homines in societatem vitæ convocâsti; tu eos inter se primo domiciliis, deinde conjugiis, tum literarum et vocum communione junxisti." Hor., i., Sat. iii., 104, "Dehinc absistere bello: oppida cœperunt munire et ponere leges." Ar. Poet., 391, "Sylvestres homines sacer interpresque deorum Cædibus et victu fœdo deterruit Orpheus."

[1134] _Sylvas._ Ov., Met., i., 121, "Tum primum subiere domos. Domus antra fuerunt, et densi frutices, et vinctæ cortice virgæ." Lucr., v., 953, "Sed nemora atque cavos montes sylvasque colebant, Et frutices inter condebant squalida membra."

[1135] _Collata fiducia._

"Thus more securely through the night to rest, And add new courage to our neighbor's breast." Hodgson.

[1136] _Civem._ Hence the proud inscription on the civic crown, OB. CIVES. SERVATOS.

[1137] _Concordia._ Plin., H. N., vii., in., "Cætera animantia in suo genere probè degunt; congregari videmus, et stare contra dissimilia: Leonum feritas inter se non dimicat: serpentum morsus non petit serpentes; nec maris quidem belluæ nisi in diversa genera sæviunt. At Hercule, homini plurima ex homine sunt mala." Hor., Epod., vii., 11, "Neque hic lupis mos nec fuit leonibus, nunquam nisi in dispar feris." "Homo homini lupus." Prov. Rom.

[1138] _Cognatis._

"His kindred spots the very pard will spare." Badham.

[1139] _Dentibus apri._

"Nor from his larger tusks the forest boar Commission takes his brother swine to gore." Dryd.

[1140] _Indica tigris._ Plin., H. N., vin., 18, "Tigris Indica fera velocitatis tremendæ est, quæ vacuum reperiens cubile fertur præceps odore vestigans," _et seq._

"In league of Friendship tigers roam the plain, And bears with bears perpetual peace maintain." Gifford.

[1141] _Ast homini._

"But man, fell man, is not content to make The deadly sword for murder's impious sake, Though ancient smiths knew only to produce Spades, rakes, and mattocks for the rustic's use; And guiltless anvils in those ancient times Were not subservient to the soldier's crimes." Hodgson.

[1142] _Gladios._ Virg., Georg., ii., 538.

"Aureus hanc vitam in terris Saturnus agebat. Necdum etiam audierant inflari classica, necdum Impositos duris crepitare incudibus enses."

[1143]

"Ev'n this is trifling. We have seen a rage Too fierce for murder only to assuage; Seen a whole state their victim piecemeal tear, And count each quivering limb delicious fare!" Gifford.

[1144] _Pythagoras._ iii., 228, "Culti villicus horti unde epulum possis centum dare Pythagoreis." Holding the doctrine of the Metempsychosis, Pythagoras was averse to shedding the blood of any animal. Various reasons are assigned for his abstaining from beans; from their shape--from their turning to blood if exposed to moonshine, etc. Diog. Laert. says (lib. viii. cap. i.), τῶν δὲ κυάμων ἀπηγόρευεν ἔχεσθαι διὰ τὸ πνευματώδεις ὄντας μᾶλλον μετέχειν τοῦ ψυχικοῦ--καὶ τὰς καθύπνους φαντασίας λείας καὶ ἀταράχους ἀποτελεῖν. In which view Cicero seems to concur: De Div., ii., 119, "Pythagoras et Plato, quo in somnis certiora videamus, præparatos quodam cultu atque victu proficisci ad dormiendum jubent: Faba quidem Pythagorei utique abstinuere, quasi vero eo cibo mens non venter infletur." Cf. Ov., Met., xv., 60, _seq._ See Browne's Vulgar Errors,