book i
., Fr. 15. _Leda_ is also mentioned in connection with her. It is applied also to Thetis, Il., xviii., 407. καλλίσφυρος is applied to Danäe in the passage referred to above, and to Ino, daughter of Cadmus, Odyss., v., 333. For _mammis_ Gerlach suggests "palmis." _Compernis_ is also applied to one who, from having over-long feet or heels, knocks his ankles together, ἄκοιτιν. Odyss., xi., 266.
Τυρὼ εὐπατέρειαν. Odyss., xi., 235. _Verruca_, ἀκροχορδών. _Nævus_ (quasi gnæus, or gnavus, Fest., because born with a person, hence sometimes called Nævus Maternus) is put for any disfiguring mark. Cf. Hor., i., Sat. vi., 67. Shaks., Cymb., act ii., sc. 2.
[1801] _Proprium_, equivalent to _perpetuum_. Nonius.
[1802] _Mediastinum._ Cf. Hor., i., Ep. xiv., 14, "Tu _mediastinus_ tacitâ prece rura petebas. Nunc urbem et ludos et balnea _villicus_ optas." Torrentius explains _mediastinus_ by "Servus ad omnia viliora officia comparatus." The Schol. Cruq. by "Servus qui stat in medio, paratus omnium ministeriis." _Commanducatus._ Cf. ad iv., Fr. 12. _Ad Incita._ Cf. ad iii., Fr. 30.
[1803] _Calvitur_, from _calvus_, because the tricky old men, slaves especially, were always represented on the Roman comic stage (as the clowns in our pantomimes) with bald heads: hence "to frustrate, disappoint." "Calamitas plures annos arvas calvitur." Pacuv. So Plaut., Cas., II., ii., 3, "Ubi domi sola sum sopor manus calvitur." Hence Venus is called Calva, "Quod corda amantium _calviat_," i. e., fallat, deludat. Serv. ad Virg., Æn., i., 720.
[1804] The Fragment is very corrupt. The reading of the MSS. is, "Si messes facis, Musas si vendis Lavernæ." Dusa suggests "Semissis facient." Mercer, "Si versus facies musis." Gerlach, "Semissis facies Musas si vendis Lavernæ." Semissis, a genitive like Teruncii, i. e., "Your verses will be worthless if the only Muse that inspires you is the love of gain." _Laverna_ was the Goddess of Thieves at Rome. Plaut., Cornic., "Mihi Laverna in furtis celebrassis manus." Hor., i., Epist. xvi., 60, "Pulchra Laverna, da mihi fallere, da justo sanctoque videri," where the old Schol. says she derived her name a Lavando, because thieves were called Lavatores. Scaliger thinks she is identical with the Greek goddess πραξιδίκη, which others deny. The word is also derived from latere, and λαβεῖν. Ausonius applies the term to a plagiarist: "Hic est ille Theo poeta falsus, Bonorum mala carminum Laverna." Ep. iv.
[1805] Cf. Virg., Æn., v., 420, "Et magnos membrorum artus, magna ossa lacertosque Exuit."
##