Chapter 7 of 33 · 3996 words · ~20 min read

Part 7

"I haven't got a sister, as you know quite well--and if I had she wouldn't be for _you_!" says Barty.

"Why not?"

"Because you're not good-looking enough!" says Barty.

At this, just for fun, I gave him a nudge in the wind with my elbow--and he gave me a "twisted pinch" on the arm--and I kicked him on the ankle, but so much harder than I intended that it hurt him, and he gave me a tremendous box on the ear, and we set to fighting like a couple of wild-cats, without even getting up, to the scandal of the whole study and the indignant disgust of M. Dumollard, who separated us, and read us a pretty lecture:

"Voilà bien les Anglais!--rien n'est sacré pour eux, pas même la mort! rien que les chiens et les chevaux." (Nothing, not even death, is sacred to Englishmen--nothing but dogs and horses.)

When we went up to bed the head-boy of the school--a first-rate boy called d'Orthez, and Berquin (another first-rate boy), who had each a bedroom to himself, came into the dormitory and took up the quarrel, and discussed what should be done. Both of us were English--ergo, both of us ought to box away the insult with our fists; so "they set a combat us between, to fecht it in the dawing"--that is, just after breakfast, in the school-room.

I went to bed very unhappy, and so, I think, did Barty.

Next morning at six, just after the morning prayer, M. Mérovée came into the school-room and made us a most straightforward, manly, and affecting speech; in which he told us he meant to keep on the school, and thanked us, boys and masters, for our sympathy.

We were all moved to our very depths--and sat at our work solemn and sorrowful all through that lamp-lit hour and a half; we hardly dared to cough, and never looked up from our desks.

Then 7.30--ding-dang-dong and breakfast. Thursday--bread-and-butter morning!

I felt hungry and greedy and very sad, and disinclined to fight. Barty and I had sat turned away from each other, and made no attempt at reconciliation.

We all went to the réfectoire: it was raining fast. I made my ball of salt and butter, and put it in a hole in my hunk of bread, and ran back to the study, where I locked these treasures in my desk.

The study soon filled with boys: no masters ever came there during that half-hour; they generally smoked and read their newspapers in the gymnastic ground, or else in their own rooms when it was wet outside.

D'Orthez and Berquin moved one or two desks and forms out of the way so as make a ring--l'arène, as they called it--with comfortable seats all round. Small boys stood on forms and window-sills eating their bread-and-butter with a tremendous relish.

"Dites donc, vous autres," says Bonneville, the wit of the school, who was in very high spirits; "it's like the Roman Empire during the decadence--'_panem et circenses_!'"

"What's that, _circenses_? what does it mean?" says Rapaud, with his mouth full.

"Why, _butter_, you idiot! Didn't you know _that_?" says Bonneville.

Barty and I stood opposite each other; at his sides as seconds were d'Orthez and Berquin; at mine, Jolivet trois (the only Jolivet now left in the school) and big du Tertre-Jouan (the young marquis who wasn't Bonneville).

We began to spar at each other in as knowing and English a way as we knew how--keeping a very respectful distance indeed, and trying to bear ourselves as scientifically as we could, with a keen expression of the eye.

When I looked into Barty's face I felt that nothing on earth would ever make me hit such a face as that--whatever he might do to mine. My blood wasn't up; besides, I was a coarse-grained, thick-set, bullet-headed little chap with no nerves to speak of, and didn't mind punishment the least bit. No more did Barty, for that matter, though he was the most highly wrought creature that ever lived.

At length they all got impatient, and d'Orthez said:

"Allez donc, godems--ce n'est pas un quadrille! Nous n'sommes pas à La Salle Valentino!"

And Barty was pushed from behind so roughly that he came at me, all his science to the winds and slogging like a French boy; and I, quite without meaning to, in the hurry, hit out just as he fell over me, and we both rolled together over Jolivet's foot--Barty on top (he was taller, though not heavier, than I); and I saw the blood flow from his nose down his lip and chin, and some of it fell on my blouse.

Says Barty to me, in English, as we lay struggling on the dusty floor:

"Look here, it's no good. I _can't_ fight to-day; poor Mérovée, you know. Let's make it up!"

"All right!" says I. So up we got and shook hands, Barty saying, with mock dignity:

"Messieurs, le sang a coulé; l'honneur britannique est sauf;" and the combat was over.

"Cristi! J'ai joliment faim!" says Barty, mopping his nose with his handkerchief. "I left my crust on the bench outside the réfectoire. I wish one of you fellows would get it for me."

"Rapaud finished your crust [ta miche] while you were fighting," says Jolivet. "I saw him."

Says Rapaud: "Ah, Dame, it was getting prettily wet, your crust, and I was prettily hungry too; and I thought you didn't want it, naturally."

I then produced _my_ crust and cut it in two, butter and all, and gave Barty half, and we sat very happily side by side, and breakfasted together in peace and amity. I never felt happier or hungrier.

"Cristi, comme ils se sont bien battus," says little Vaissière to little Cormenu. "As-tu vu? Josselin a saigné tout plein sur la blouse à Maurice." (How well they fought! Josselin bled all over Maurice's blouse!)

Then says Josselin, in French, turning to me with that delightful jolly smile that always reminded one of the sun breaking through a mist:

"I would sooner bleed on your blouse than on your tomb." (J'aime mieux saigner sur ta blouse que sur ta tombe.)

So ended the only quarrel we ever had.

Part Third

"Que ne puis-je aller où s'en vont les roses, Et n'attendre pas Ces regrets navrants que la fin des choses Nous garde ici-bas!"--Anon.

Barty worked very hard, and so did I--for _me_! Horace--Homer--Æschylus--Plato--etc., etc., etc., etc., etc., and all there was to learn in that French school-boy's encyclopædia--"Le Manuel du Baccalauréat"; a very thick book in very small print. And I came to the conclusion that it is good to work hard: it makes one enjoy food and play and sleep so keenly--and Thursday afternoons.

The school was all the pleasanter for having fewer boys; we got more intimate with each other, and with the masters too. During the winter M. Bonzig told us capital stories--_Modeste Mignon_, by Balzac--_Le Chevalier de Maison-rouge_, by A. Dumas père--etc., etc.

In the summer the Passy swimming-bath was more delightful than ever. Both winter and summer we passionately fenced with a pupil (un prévôt) of the famous M. Bonnet, and did gymnastics with M. Louis, the gymnastic master of the Collège Charlemagne--the finest man I ever saw--a gigantic dwarf six feet high, all made up of lumps of sinew and muscles, like....

Also, we were taught equitation at the riding-school in the Rue Duphot.

On Saturday nights Barty would draw a lovely female profile, with a beautiful big black eye, in pen and ink, and carefully shade it; especially the hair, which was always as the raven's wing! And on Sunday morning he and I used to walk together to 108 Champs Élysées and enter the rez-de-chaussée (where my mother and sister lived) by the window, before my mother was up. Then Barty took out his lovely female pen-and-ink profile to gaze at, and rolled himself a cigarette and lit it, and lay back on the sofa, and made my sister play her lightest music--"La pluie de Perles," by Osborne--and "Indiana," a beautiful valse by Marcailhou--and thus combine three or four perfect blisses in one happy quart d'heure.

Then my mother would appear, and we would have breakfast--after which Barty and I would depart by the window as we had come, and go and do our bit of Boulevard and Palais Royal. Then to the Rue du Bac for another breakfast with the Rohans; and then, "_au petit bonheur_"; that is, trusting to Providence for whatever turned up. The programme didn't vary very much: either I dined with him at the Rohans', or he with me at 108. Then, back to Brossard's at ten--tired and happy.

One Sunday I remember well we stayed in school, for old Josselin the fisherman came to see us there--Barty's grandfather, now a widower; and M. Mérovée asked him to lunch with us, and go to the baths in the afternoon.

Imagine old Bonzig's delight in this "_vieux loup de mer_," as he called him! That was a happy day for the old fisherman also; I shall never forget his surprise at M. Dumollard's telescope--and how clever he was on the subject.

He came to the baths, and admired and criticised the good swimming of the boys--especially Barty's, which was really remarkable. I don't believe he could swim a stroke himself.

Then we went and dined together at Lord Archibald's, in the Rue du Bac--"Mon Colonel," as the old fisherman always called him. He was a very humorous and intelligent person, this fisher, though nearer eighty than seventy; very big, and of a singularly picturesque appearance--for he had not _endimanché_ himself in the least; and very clean. A splendid old man; oddly enough, somewhat Semitic of aspect--as though he had just come from a miraculous draught of fishes in the Sea of Galilee, out of a cartoon by Raphael!

I recollect admiring how easily and pleasantly everything went during dinner, and all through the perfection of this ancient sea-toiler's breeding in all essentials.

Of course the poor all over the world are less nice in their habits than the rich, and less correct in their grammar and accent, and narrower in their views of life; but in every other respect there seemed little to choose between Josselins and Rohans and Lonlay-Savignacs; and indeed, according to Lord Archibald, the best manners were to be found at these two opposite poles--or even wider still. He would have it that Royalty and chimney-sweeps were the best-bred people all over the world--because there was no possible mistake about their social status.

I felt a little indignant--after all, Lady Archibald was built out of chocolate, for all her Lonlay and her Savignac! just as I was built out of Beaune and Chambertin.

I'm afraid I shall be looked upon as a snob and a traitor to my class if I say that I have at last come to be of the same opinion myself. That is, if absolute simplicity, and the absence of all possible temptation to try and seem an inch higher up than we really are--But there! this is a very delicate question, about which I don't care a straw; and there are such exceptions, and so many, to confirm any such rule!

Anyhow, I saw how Barty _couldn't help_ having the manners we all so loved him for. After dinner Lady Archibald showed old Josselin some of Barty's lovely female profiles--a sight that affected him strangely. He would have it that they were all exact portraits of his beloved Antoinette, Barty's mother.

They were certainly singularly like each other, these little chefs-d'oeuvre of Barty's, and singularly handsome--an ideal type of his own; and the old grandfather was allowed his choice, and touchingly grateful at being presented with such treasures.

The scene made a great impression on me.

* * * * *

So spent itself that year--a happy year that had no history--except for one little incident that I will tell because it concerns Barty, and illustrates him.

One beautiful Sunday morning the yellow omnibus was waiting for some of us as we dawdled about in the school-room, titivating; the masters nowhere, as usual on a Sunday morning; and some of the boys began to sing in chorus a not very edifying _chanson_, which they did not "Bowdlerize," about a holy Capuchin friar; it began (if I remember rightly):

"C'était un Capucin, oui bien, un père Capucin, Qui confessait trois filles-- Itou, itou, itou, là là là! Qui confessait trois filles Au fond de son jardin-- Oui bien-- Au fond de son jardin! Il dit à la plus jeune-- Itou, itou, itou, là là là! Il dit à la plus jeune ... 'Vous reviendrez demain!'" Etc, etc., etc.

I have quite forgotten the rest.

Now this little song, which begins so innocently, like a sweet old idyl of mediæval France--"_un écho du temps passé_"--seems to have been a somewhat Rabelaisian ditty; by no means proper singing for a Sunday morning in a boys' school. But boys will be boys, even in France; and the famous "esprit Gaulois" was somewhat precocious in the forties, I suppose. Perhaps it is now, if it still exists (which I doubt--the dirt remains, but all the fun seems to have evaporated).

Suddenly M. Dumollard bursts into the room in his violent sneaky way, pale with rage, and says:

"Je vais gifler tous ceux qui ont chanté" (I'll box the ears of every boy who sang).

So he puts all in a row and begins:

"Rubinel, sur votre parole d'honneur, avez-vous chanté?"

"Non, m'sieur!"

"Caillard, avez-vous chanté?"

"Non, m'sieur!"

"Lipmann, avez-vous chanté?"

"Non, m'sieur!"

"Maurice, avez-vous chanté?"

"Non, m'sieur" (which, for a wonder, was true, for I happened not to know either the words or the tune).

"Josselin, avez-vous chanté?"

"_Oui, m'sieur!_"

And down went Barty his full length on the floor, from a tremendous open-handed box on the ear. Dumollard was a very Herculean person--though by no means gigantic.

Barty got up and made Dumollard a polite little bow, and walked out of the room.

"Vous êtes tous consignés!" says M. Dumollard--and the omnibus went away empty, and we spent all that Sunday morning as best we might.

In the afternoon we went out walking in the Bois. Dumollard had recovered his serenity and came with us; for he was _de service_ that day.

Says Lipmann to him:

"Josselin drapes himself in his English dignity--he sulks like Achilles and walks by himself."

"Josselin is at least a _man_," says Dumollard. "He tells the truth, and doesn't know fear--and I'm sorry he's English!"

And later, at the Mare d'Auteuil, he put out his hand to Barty and said:

"Let's make it up, Josselin--au moins vous avez du coeur, vous. Promettez-moi que vous ne chanterez plus cette sale histoire de Capucin!"

Josselin took the usher's hand, and smiled his open, toothy smile, and said:

"Pas le dimanche matin toujours--quand c'est vous qui serez de service, M. Dumollard!" (Anyhow not Sunday morning when _you_'re on duty, Mr. D.)

And Mr. D. left off running down the English in public after that--except to say that they _couldn't_ be simple and natural if they tried; and that they affected a ridiculous accent when they spoke French--not Josselin and Maurice, but all the others he had ever met. As if plain French, which had been good enough for William the Conqueror, wasn't good enough for the subjects of her Britannic Majesty to-day!

The only event of any importance in Barty's life that year was his first communion, which he took with several others of about his own age. An event that did not seem to make much impression on him--nothing seemed to make much impression on Barty Josselin when he was very young. He was just a lively, irresponsible, irrepressible human animal--always in perfect health and exuberant spirits, with an immense appetite for food and fun and frolic; like a squirrel, a collie pup, or a kitten.

Père Bonamy, the priest who confirmed him, was fonder of the boy than of any one, boy or girl, that he had ever prepared for communion, and could hardly speak of him with decent gravity, on account of his extraordinary confessions--all of which were concocted in the depths of Barty's imagination for the sole purpose of making the kind old curé laugh; and the kind old curé was just as fond of laughing as was Barty of playing the fool, in and out of season. I wonder if he always thought himself bound to respect the secrets of the confessional in Barty's case!

And Barty would sing to him--even in the confessional:

"Stabat mater dolorosa Juxta crucem lachrymosa Dum pendebat fllius" ...

in a voice so sweet and innocent and pathetic that it would almost bring the tears to the good old curé's eyelash.

"Ah! ma chère Mamzelle Marceline!" he would say--"au moins s'ils étaient tous comme ce petit Josselin! çà irait comme sur des roulettes! Il est innocent comme un jeune veau, ce mioche anglais! Il a le bon Dieu dans le coeur!"

"Et une boussole dans l'estomac!" said Mlle. Marceline.

I don't think he was quite so _innocent_ as all that, perhaps--but no young beast of the field was ever more _harmless_.

That year the examinations were good all round; even _I_ did not disgrace myself, and Barty was brilliant. But there were no delightful holidays for me to record. Barty went to Yorkshire, and I remained in Paris with my mother.

There is only one thing more worth mentioning that year.

My father had inherited from _his_ father a system of shorthand, which he called _Blaze_--I don't know why! _His_ father had learnt it of a Dutch Jew.

It is, I think, the best kind of cipher ever invented (I have taken interest in these things and studied them). It is very difficult to learn, but I learnt it as a child--and it was of immense use to me at lectures we used to attend at the Sorbonne and Collège de France.

Barty was very anxious to know it, and after some trouble I obtained my father's permission to impart this calligraphic crypt to Barty, on condition he should swear on his honor never to reveal it: and this he did.

With his extraordinary quickness and the perseverance he always had when he wished a thing very much, he made himself a complete master of this occult science before he left school, two or three years later: it took _me_ seven years--beginning when I was four! It does equally well for French or English, and it played an important part in Barty's career. My sister knew it, but imperfectly; my mother not at all--for all she tried so hard and was so persevering; it must be learnt young. As far as I am aware, no one else knows it in England or France--or even the world--although it is such a useful invention; quite a marvel of simple ingenuity when one has mastered the symbols, which certainly take a long time and a deal of hard work.

Barty and I got to talk it on our fingers as rapidly as ordinary speech and with the slightest possible gestures: this was _his_ improvement.

* * * * *

Barty came back from his holidays full of Whitby, and its sailors and whalers, and fishermen and cobles and cliffs--all of which had evidently had an immense attraction for him. He was always fond of that class; possibly also some vague atavistic sympathy for the toilers of the sea lay dormant in his blood like an inherited memory.

And he brought back many tokens of these good people's regard--two formidable clasp-knives (for each of which he had to pay the giver one farthing in current coin of the realm); spirit-flasks, leather bottles, jet ornaments; woollen jerseys and comforters knitted for him by their wives and daughters; fossil ammonites and coprolites; a couple of young sea-gulls to add to his menagerie; and many old English marine ditties, which he had to sing to M. Bonzig with his now cracked voice, and then translate into French. Indeed, Bonzig and Barty became inseparable companions during the Thursday promenade, on the strength of their common interest in ships and the sea; and Barty never wearied of describing the place he loved, nor Bonzig of listening and commenting.

"Ah! mon cher! ce que je donnerais, moi, pour voir le retour d'un baleinier à Ouittebé! Quelle 'marine' ça ferait! hein? avec la grande falaise, et la bonne petite église en haut, près de la Vieille Abbaye--et les toits rouges qui fument, et les trois jetées en pierre, et le vieux pont-levis--et toute cette grouille de mariniers avec leurs femmes et leurs enfants--et ces braves filles qui attendent le retour du bien-aimé! nom d'un nom! dire que vous avez vu tout ça, vous--qui n'avez pas encore seize ans ... quelle chance!... dites--qu'est-ce que ça veut bien dire, ce

'Ouïle mé sekile rô!'

Chantez-moi ça encore une fois!"

And Barty, whose voice was breaking, would raucously sing him the good old ditty for the sixth time:

"Weel may the keel row, the keel row, the keel row, Weel may the keel row That brings my laddie home!"

which he would find rather difficult to render literally into colloquial seafaring French!

He translated it thus:

"Vogue la carène, Vogue la carène Qui me ramène Mon bien aimé!"

"Ah! vous verrez," says Bonzig--"vous verrez, aux prochaines vacances de Pâques--je ferai un si joli tableau de tout ça! avec la brume du soir qui tombe, vous savez--et le soleil qui disparait--et la marée qui monte et la lune qui se lève à l'horizon! et les mouettes et les goëlands--et les bruyères lointaines--et le vieux manoir seigneurial de votre grand-père ... c'est bien ça, n'est-ce pas?"

"Oui, oui, M'sieur Bonzig--vous y êtes, en plein!"

And the good usher in his excitement would light himself a cigarette of caporal, and inhale the smoke as if it were a sea-breeze, and exhale it like a regular sou'-wester! and sing:

"Ouïle--mé--sekile rô, Tat brinn my laddé ôme!"

Barty also brought back with him the complete poetical works of Byron and Thomas Moore, the gift of his noble grandfather, who adored these two bards to the exclusion of all other bards that ever wrote in English. And during that year we both got to know them, possibly as well as Lord Whitby himself. Especially "Don Juan," in which we grew to be as word-perfect as in _Polyeucte_, _Le Misanthrope_, _Athalie_, _Philoctète_, _Le Lutrin_, the first six books of the Æneid and the Iliad, the _Ars Poetica_, and the _Art Poétique_ (Boileau).

Every line of these has gone out of my head--long ago, alas! But I could still stand a pretty severe examination in the now all-but-forgotten English epic--from Dan to Beersheba--I mean from "I want a hero" to "The phantom of her frolic grace, Fitz-Fulke!"

Barty, however, remembered everything--what he ought to, and what he ought not! He had the most astounding memory: wax to receive and marble to retain; also a wonderful facility for writing verse, mostly comic, both in English and French. Greek and Latin verse were not taught us at Brossard's, for good French reasons, into which I will not enter now.

We also grew very fond of Lamartine and Victor Hugo, quite openly--and of De Musset under the rose.

"C'était dans la nuit brune Sur le clocher jauni, La lune, Comme un point sur son i!"

(not for the young person).

[Illustration: "WEEL MAY THE KEEL ROW"]

I have a vague but pleasant impression of that year. Its weathers, its changing seasons, its severe frosts, with Sunday skatings on the dangerous canals, St.-Ouen and De l'Ourcq; its genial spring, all convolvulus and gobéas, and early almond blossom and later horse-chestnut spikes, and more lime and syringa than ever; its warm soft summer and the ever-delightful school of notation by the Isle of Swans.