Chapter 14 of 18 · 3998 words · ~20 min read

Part 14

¶ E se ponerey la mano en vos Garrido amor! ¶ Hum amigo que eu auia mançanas douro menuia, 670 Garrido amor! ¶ Hum amigo que eu amaua mançanas douro me manda, Garrido amor! ¶ Mançanas douro menuia 675 a milhor era partida, Garrido amor! ¶ [Mançanas douro me manda, a milhor era quebrada, Garrido amor!]

Falado.

680 ¶ Isso he, ou bem ou mal, assi como o vos fazeis.

SERRA. Peçouolo que canteis aa guisa do Sardoal.

LOPO. Esse he outro carrascal, 685 esperay ora & vereis: ¶ Ja nam quer minha senhora que lhe fale em apartado. Oo que mal tam alongado! ¶ Minha senhora me disse 690 que me quer falar um dia agora por meu peccado disseme que nam podia. Oo que mal tam alongado! ¶ Minha senhora me disse 695 que me queria falar, agora por meu peccado nam me quer ver nem olhar. Oo que mal tam alongado! Agora por meu peccado 700 disseme que nam podia, yrmey triste polo mundo onde me leuar a dita. Oo que mal tam alongado!

¶ Esta cantiga cantarão & baylarão de terreyro os foliões, & acabada diz Felipa:

¶ Nam vos vades vos assi, 705 leixay ora a gayta vir & o nosso tamboril, & yreis mortos daqui sem vos saberdes bolir.

CAT. Em tanto por vida minha 710 seraa bem que ordenemos a nossa chacotezinha & con ella nos yremos ver el Rey e a Raynha.

¶ Ordenaramse todos estes pastores em chacota, como la se costuma, porem a cantiga della foy cantada de canto dorgam, & a letra he a seguinte:

¶ Nam me firais, madre, 715 que eu direy a verdade. ¶ Madre, hum escudeyro da nossa Raynha falou me damores, vereis que dezia, 720 eu direy a verdade. ¶ Falou me damores, vereis que dezia: quem te me tiuesse desnuda em camisa! 725 Eu direi a verdade.

¶ E com esta chacota se sayram & assi se acabou.

¶ LAUS DEO.

NOTES:

0. _Esta tragecomedia pastoril foy feyta_ B.

0. _com hum parvo & diz_ C.

2. _estrella_ B.

4. _Castella_ B.

7. _yr_ B.

24. _despaña_ B.

34. _quant'elle_ C.

53, 54. _Imperatriz_, _Imperador_ C.

100. _faz un rey cousas_ B.

102. _atraues_ B. _a través_ C.

109. _tós_ C.

116. _dá-lhe_ C.

123. _phantesia_ C.

125. _querera_ B.

127. _seguem dous açores_ C.

135. _reccado_ C.

152. _lendes_ C.

159. _porque_ A, B, C, D, E. _porqu'é_ ?

161. _cures_ A, B. _cuides_ C.

167. _do melão_ A, B. _de melão_ C.

172. _Arrenega tu_ A, B. _Arrenego eu_ C.

179. _outra_ A, B. _outrem_ C.

196. _tem-te_ C.

197. _Inda_ C.

231. _com tigo_ A, B. _comtigo_ C.

261. _sês_ C.

265. _rogoto_ A. _rogo-te_ C.

276. _alma_ A. _a alma_ C.

284. _do_ A. _de_ C.

299, 300. _ver-te-has_ C.

308. _ca mão_ A, B. _ca a mão_ C.

327. _libara_ B.

328. _querelo_ A, B. _querê-lo_ C, D, E.

332. _bem_ A, B. _vem_ C, D, E.

353. _eu amargura_ B.

354. _quasi_ A, B. _qu'assi_ C.

378. _lhe basta_ C.

392. _vayamonos_ A. _vayamos_ C.

407. _maas_ A. _mais_ C.

408. _descortees_ A. _descortes_ B. _descortez_ C.

427. _moncarraz_ A, B. _Monçarraz_ C.

456. _mami_ A. _a mi_ C.

462. Desunt 462-577 in B.

469. _a creatura_ C.

477. _escriptas_ C.

482. _& diz Fernando_ A. _& diz o Ermitão_ C.

487. _Escri._ A. _(Lê o Ermitão o escrito)_ C.

498. _alto, nome_ C.

499-500. _Escrito_ A. _(Lê o Ermitão)_ C.

530: _amigo_ A, B, C, D, E. _marido_ ?

545: _D'infindo_ C.

566. Desunt 566-8 in C.

608. _Cea_ C.

609. _recentes_ C.

613. _duzentas_ C.

618. _tan grossa, tam san._ B.

628. _Aguias reaes._ B.

630. _penedos._ B. _Penados._ C.

635. _brocados._ C.

645-6. Desunt _hum se chama._ et _outro._ in C. _Iorge._ C.

647. _extremo._ C.

649. _Castelhanos._ C.

655. _estrella_ B.

660. _ham_ A. _ha hi_ C.

668. _auia, havia_ A, B, C, D, E. _queria_?

685-6. _Cantiga_ B.

711. _chacotezinha_ A, B. _chacotazinha_ C.

713-4. _he a seguinte Cantiga_ C.

Note. ad fin. ¶ _Laus Deo_ B.

ENGLISH TRANSLATION:

_Pastoral tragicomedy of the Serra da Estrella._

_A pastoral tragicomedy made in honour of and played before the very powerful and catholic King Dom John III of Portugal on the delivery of the most high Queen Dona Caterina our lady and the birth of the most illustrious Infanta Dona Maria, afterwards Princess of Castille, in the city of Coimbra in the Year of the Lord 1527._

_Enters the Serra da Estrella and says:_

Joy that shakes and wakes the hill, The mighty mountain-range of me, Will increase the swelling sea And the sky with singing fill 5 Till Castilla dance in glee. And in this hour it is my will That the whole of me, no less, To Coimbra as a shepherdess, A Beira peasant-girl, shall come, 10 Since in Beira is my home. With me thither they who are mine, The hill-girls of nut-brown tresses, Each with her lover shall repair, Yea and all the shepherdesses 15 Who flocks upon my pastures keep. And the choicest of the kine And of the merino sheep, That I may have to offer there A present to our Queen of Queens 20 Who is fairest of the fair. Mistress she of broad demesnes Came unto our mountain land And among the hills hath she Borne a new princess of Spain 25 That we give to her again, Even a rose imperial As the most high Isabel, An image of Gabriel For the repose of Portugal, 30 Its precious ward and canopy. So clearly is God's purpose planned.

_Fool._ Good faith, no, not a whit he knows But the Virgin Mary knows. But he unto no good inclines 35 And only serves to burn the vines.

_Serra._ What a thing for thee to say!

_Fool._ Who? God? why, now, I swear to God That He must always have His way. For I was at Coimbra, I, 40 At the time this very queen In the palace bore a daughter: I will tell you all about it. This same queen, and may God bless her, The queen herself was in the palace, 45 For, you know, on such occasions She is rarely seen outside it. And the Lady of the Bedchamber, For she's from Castille, they say At this very time began to pray 50 A girl, not a boy, be given her. (Even here, see, goes our way) And would you know the reason why? The Empress had just before Given birth unto an Emperor, 55 And they will marry by and by. 'Twas different with my mother, she Cared not whether it might be A boy or eke a girl by chance But unto the Virgin Mary 60 Prayed she for deliverance.

_Enter Gonçalo, a shepherd of the Serra, who comes from the Court, singing:_

Flying, the magpie has flown away, O that 'twere brought to me again: In yonder covert 'Twas mine at will, 65 With its dark-brown eyes And its golden bill. O that 'twere brought to me again! By Heaven in fine trim to-day Our Serra is and all aglow!

70 _S._ Come, Gonçalo, come away, For I minded am to go, Leaving these my haunts straightway, Gathering you all together Forthwith and without delay 75 That we may all journey thither A visit to our queen to pay If God assist us on our way.

_G._ I am now come even thence And from all that I could tell 80 Our going thither will be well, Aye, 'twill be no vain pretence, For the child of royal line, The princess that has now had birth Seems, they say, a thing divine, 85 A star that ceases not to shine Though it has appeared on earth.

_S._ I'll tell thee how it is, I ween: Her birth is in a hill-country, Of a king fairest to be seen 90 Of all that are upon the earth And of a most lovely queen. And she is born in a city Which will bless her and blest has been And of great authority. 95 On lucky day too was she born, Of Mars, the god of victory, And the winds that very morn Brought rain needed instantly For the birth of grass and corn.

100 _Fool._ Sometimes God, it is a fact, Sometimes, I say, God doth act All upside down, as one might say. For unless I'm much mistaken Mondego will be in flood 105 And all the wine from the casks be taken: Could a demon do less good? For He so brings it about That the aldermen grow stout And like dry sticks girls wither away, 110 Purple the friars wax and red, Yellow and jaundiced are the lay, And lusty they whose youth is fled While the young grow weak and grey And for nothing doth He care. 115 At Coimbra when for oats they pray Of mussels enough and e'en to spare And fish likewise He sends straightway.

_G._ Serra, if you would fain go With shepherds and with shepherdesses 120 First their loves of long ago Must mutual agreement show That as yet no ending blesses. And for my part willingly Would I Madanela wed, 125 That design is in my head But I know not if she'll agree.

_Enter Felipa, a shepherdess of the Serra, singing:_

Two falcons to follow me have I, But one of them of love shall die. Two falcons had I, and the twain 130 Are here with me, being of love's train, But one of them of love shall die.

(_Spoken:_)

_F._ Gonçalo, hast thou seen my sheep, Tell me hast thou seen them now?

_G._ From the town I am just returned and trow 135 That I for thee thy flocks must keep.

_F._ Well, thou hast been married here: They only for thy coming stay.

_G._ What, married ere I can appear? Then am I in a pretty way.

140 _F._ Nay thou must marry on thy return And must go and live with her Unless Madanela thou wouldst prefer.

_G._ From the game's chance aside I turn.

_F._ Wouldst thou the best of them all thus spurn?

145 _G._ Is it, is it Alvarenga?

_F._ No, but Catherine Meigengra.

_G._ In evil fire would I rather burn. Of Meigengra is no question here: The greatest slattern, I assert, 150 Is she and if unsewn her skirt Not a stitch will it get from her, And though she covered be with dirt Yet will she never comb her hair, And at the merest word will she 155 Be vanquished of laughter utterly. She sweeps and lets the sweepings lie, She eats and will never wash the dishes, Her uncle beats her hourly, So laxly doth she flout his wishes. 160 Madanela's the apple of my eye. And there is no more to be said But tell Meigengra presently To reckon on another head.

_F._ Thy father has given his hand, thus clinching 165 The matter beyond any flinching.

_G._ To give her my foot would I be willing As if she were a melon's rind, But as for me, my heart and mind With love of Madanela are thrilling.

170 _F._ Yet richer Meigengra thou'lt find, For Madanela has not a shilling.

_G._ A curse upon money, say I, Which only brings me fresh distress: A single hour of happiness 175 'S worth all the gold beneath the sky. God give me but the girl I love Or deprive me of life's breath, And my marriage be with death If to her I faithless prove.

180 _F._ Well, I must go instantly After my flocks and see how they fare.

_G._ And I to my father will repair And find out how this thing may be.

_Enter Catherina Meigengra, singing:_

Lofty the mountain-height, 185 But stronger is love's might, Could he but hear!

_F._ Whither, Meigengra, sister, away?

_C._ 'Tis the heifer I go to seek, Hast thou seen it here, I pray?

190 _F._ I have not seen it all this week. But Gonçalo is just gone hence, Even from the Court came he And I gave him great offence When I spoke to him of thee, 195 As if thou wert a pestilence, Such disaffection hast thou won.

_C._ And by my life I'm glad of it For, sister, I have lost my wit For Ferdinand, my uncle's son. 200 If I do not marry him I will surely die of love. But Gonçalo can only move My thoughts, yes even in a dream, To distaste and weariness.

205 _F._ If for him thou dost not care He for thee cares even less.

_C._ Bad luck to him through all the land If to think of me he dare. But if Heaven only planned 210 My marriage with Ferdinand Death to me that day welcome were, Joy's victim, not of this distress. O Ferdinand, my uncle's son, For thee was all this love begun!

215 _F._ This your love, your Ferdinand, Secretly offered me his hand.

_C._ Was that long ago, I pray?

_F._ It was but on last Saturday.

_C._ What a villain then is he, 220 And men how full of all deceits, For he these last three years repeats That he's distraught for love of me. Felipa, dost thou speak in jest? I think indeed thou triflest, 225 But if with words thou wouldest play, Do not play upon my heart Since no jest is in the smart.

_F._ He came to me in the heat of the day, To the rock of the palm came he, 230 'Felipa, my life,' said he straightway, 'I am mad to marry thee.' And I say, say I to him: 'Go away and have a swim.'

_C._ Perhaps he was but mocking thee.

235 _F._ Nay I know what's mockery And because I said him No I could see his tears downflow.

_C._ Ill be the tears that are so shed, For with me also he will weep, 240 And the crops may be eaten by his sheep, He does not even turn his head.

_F._ Well, I must go up the hill, Perhaps my flock may be in sight.

_C._ Thou leavest me in a plight so ill 245 That I've forgotten mine outright. If one could but only know All the end in the beginning That one might have straightway so Knowledge that I now am winning!

_Enter Ferdinand, singing:_

250 With what eyes thou lookedst upon me That so fair I seemed to thee: How have other thoughts now won thee? Who has spoken ill of me?

_C._ Good Ferdinand, art thou here 255 To see Felipa, thy lady dear? But may thy coming even be Ill for thy flock and ill for thee.

_F._ Catherina, thus wouldst thou Deprive me of all power of speech? 260 Look straight at me, I beseech. But if thus thou changest now With lowering and angry brow, 'Who has spoken ill of me? With what eyes thou lookedst upon me?' etc.

265 _C._ Tell me, Ferdinand, I pray Why thou wouldest me betray? If Felipa is thy love, Why me thus with treachery prove?

_F._ By my life, thou'rt mocking me today.

270 _C._ O no, I jest not: didst not say That thou with her wouldst gladly wed?

_F._ 'Twas but for fun the words were said. In what I say will truth be found And believe no one else, I pray. 275 For as for me my life alway And soul and will in thee are bound.

_C._ With weeping since thy eyes were red Needs must be that thou lov'st her well.

_F._ I may have wept, I cannot tell, 280 But not for her my tears were shed. Felipa's not unlike thee, so At sight of her I thought of thee And fell to weeping bitterly At memory of all my woe. 285 And if she thought my tears did flow For her, how should I be to blame? For my love ever is the same On thee, thee only to bestow, And that it's thine well dost thou know.

290 _C._ How I hate thee, how I love thee, Ferdinand, were it mine to prove thee!

_F._ Now despair I utterly, Yes, I am most desperate, And good and ill come all too late. For thy father has married thee 295 To Gonçalo, and desolate I here remain, alone, deserted, Nothing of thee left to me But to be thus broken-hearted. And another's shalt thou be, 300 Taken to another place, And I, by the Devil's grace, Promise that I instantly Will a monk become: in fine So much of thee shall be mine 305 In imagination's play As was given me on that day When thine eyes began to shine.

_C._ Nay, but give me thy hand instead And I will say that I am wed.

310 _F._ Alas I have nothing now to give. My promise is already said That I will in a convent live.

_C._ How many perils mar the peace Of this gloomy sea of love, 315 From day to day they still increase And its tempests greater prove. If a monk then thou must be Husband mine will ne'er be seen: If a monk thou must be, for me 320 Thou leavest of necessity The fate of Dido, hapless queen.

_F._ Thou wilt find no sure escape With Gonçalo not to marry, For whatever plans thou shape 325 Thou wilt never round the cape And thy father the day will carry.

_C._ O deliver us from ill! May such never be my lot, For Gonçalo loves me not, 330 And Gonçalo I love less still. But there he comes, see, Ferdinand, Above there in the mountain pass, And Madanela goes before, She it is that he searches for.

335 _F._ Behind this hedge here we will stand And listen to them as they pass And we will see what's in his mind And if to thee he be inclined Or if thou art given o'er.

340 _Enter Madanela, singing, and behind her Gonçalo:_

(_Song:_)

When here below there's rain and snow What will it be on the mountain-height? On the hills of Coimbra 'twas snowing 345 and raining, What will it be on the mountain-height?

(_Spoken:_)

Gonçalo, what is your pretence?

_G._ Madanela, Madanela!

350 _M._ Go back at once, I say, go hence, Since thou hast so little sense.

_G._ Madanela, Madanela!

_M._ What another plague is here, What annoyance, by my soul! 355 What, wouldst thou now follow me?

_G._ I suppose I need not fear That thou shouldst eat me whole. But if me thou wouldest kill Because of this my love for thee 360 Not serious surely is thy will.

_M._ Gonçalo, go back, go back to thy plough, For all this is but vanity.

_G._ What reason canst thou give me now To refuse to marry me? 365 I shall have of wheat enow And thy life with me shall be As a goldfinch's free from toil. I will not have thee hoe the soil, I will not have thee work in the sun, 370 But thou shalt sit and take thy ease And by me all the work be done. Art thou willing, Madanela?

_M._ Gonçalo, go back, go back to thy plough, With none will I marry, I avow, 375 In the whole Serra da Estrella, In vain wilt thou persist and tease. Catalina is a very good girl And fair enough, though not a pearl, Comes of good stock and loves thee well, 380 And she is very sensible. Then take what's offered thee and so Shalt balm of thy desire know.

_G._ Nay, but I pray thee do not seek To teach my heart what way to go.

385 _M._ Go hence, if nonsense thou must speak.

_G._ I say I will not marry her.

_M._ And I will not marry thee. But yonder comes Rodrigo, see, After Felipa, and I aver 390 That not a fig for him cares she.

_Enter Rodrigo, singing:_

My love, let's be going, be going together, Be going together. Rodrigo and Felipa were crossing the river, My love, let's be going. 395 How is it, Felipa, with thee?

_F._ And what business is that of thine? Days past I've bidden thee thy chatter To thy father to confine.

_R._ But that, my dear, does not suit me.

400 _F._ And why drag me into the matter?

_R._ Felipa, turn thy eyes this way And give me that fair hand of thine.

_F._ Away, away with thee, I say, What art thou to me, in the name of evil?

405 _R._ So, Felipa, thou art here, I see.

_F._ Rodrigo, wouldst thou begin again? If ever there was feather-brain, But I would not be uncivil.

_R._ Would then that thou mightest be 410 Now less shrewish and unkind. Yet even that is to my mind, So charming art thou unto me So graceful and so fair to see.

_F._ Everyone should regulate 415 At reason's bidding his request, Thou my heart requirest But I cannot give thee that Nor listen to thee save in jest. And as to my marrying I wis, 420 Although I keep the sheep, withal An honoured judge my father is And by his side the rest are small, He's best related of them all. At Court too he's been many a day 425 And the king once spoke to him, to say: 'In the district of Monsarraz And Fronteira, Affonso Vaz, What is the price of wheat, I pray?' So that here to marry would be for me, 430 Rodrigo, to act unreasonably.

_R._ Shouldest thou a courtier marry What amusement unto me And consolation that would carry! For if as a country-lout he harry 435 Thee all day and for evermore, Would I, what though my heart should grieve, Rejoice, since, though I thee adore, Me thus contemptuously dost thou leave, And if he bid thee keep thy place 440 As being but of low degree: Since thou despisest such as me Thee shall the mighty then abase.

_F._ When I see a courtier fine With his velvet slippers, and 445 His viola in his hand, 'Tis all up with this heart of mine Nor can I his ways withstand.

_R._ Gonçalo, come help me now At the labour of my plough 450 And I'll help thee anon with thine. For as to the other 'twill be in fine When its fortune shall allow.

_G._ As for Madanela, I Have ceased at last my luck to try.

455 _R._ Ah! then the same thing it must be As with Felipa and me.

_G._ Yes, 'tis even so we stand.

_R._ And how is't with thee, Ferdinand?

_F._ I am in both smiles and frowns, 460 And a lover's life is planned In a maze of ups and downs.

_Enters a hermit who says:_

_H._ Shepherds, for love of God, on me Pray bestow your charity.

_R._ Rather him it now behoves 465 Charitable towards us to be And tie the knots of all our loves.

_H._ Marrying is in God's hand And from Him comes fortune too, For by His especial grace 470 All men fortune may embrace And good sense assists thereto. Place yourselves beneath His sway, Take not any thought to choose But receive what comes your way, 475 For these idle loves, I say, You'll in sure repentance lose. Your names, my daughters, here you leave; My sons, now each your lot receive: Behave yourselves in such a sort 480 That you your infinite thanks shall give To God, and to the King and Court.

_The hermit takes from his sleeve three small written pieces of paper and gives them to the shepherds that each may take his lot, and Ferdinand says:_