Chapter 6 of 26 · 3876 words · ~19 min read

Part 6

Once upon a time there was an aged queen who had a son and a daughter, who were fine, sturdy children. But there was also an evil witch who could not bear them, and she began to lay plots how she might contrive their overthrow.

So she went to the old Queen and said: “Dear Gossip, I am giving you a ring. Put it on your son’s hand, and he will then be rich and generous: only he must marry the maiden whom this ring fits.”

The mother believed her and was extremely glad, and at her death bade her son marry only the woman whom the ring fitted.

Time went by and the boy grew up: he became a man and looked at all the maidens. Very many of them he liked, only as soon as he put the ring on their finger it was either too broad or too narrow. So he travelled from village to village and from town to town, and searched out all the fair damsels, but he could not find his chosen one, and returned home in a reflective mood.

“What’s the matter, brother?” his sister asked him. So he told her of his trouble, explained his sorrow. “What a wonderful ring you have!” said the sister. “Let me try it on.” She tried it on her finger, and the ring was firmly fixed as if it had been soldered on, as though it had been made for her.

“Oh, sister! you are my chosen bride, and you must be my wife.”

“What a horrible idea, brother! That would be a sin.”

But the brother would not listen to a word she said. He danced for joy and told her to make ready for the wedding. She wept bitter tears, went in front of the house, and sat on the threshold and let her tears flow.

Two old beggars came up, and she gave them to eat and to drink. They asked what her trouble was, and she needs must tell the two. “Now, weep no more, but do what we say. Make up four dolls and put them in the four corners of the room. After your brother calls you in for the betrothal, go; and if he calls you into the bridal chamber, ask for time, trust in God, and follow our advice.” And the beggars departed.

The brother and sister were betrothed, and he went into the room and cried out, “Sister mine, come in!”

“I will come in in a moment, brother; I am only taking off my earrings.”

And the dolls in the four corners began to sing:

Coo-Coo—Prince Danílo Coo-Coo—Govorílo Coo-Coo—’Tis a brother Coo-Coo—Weds his sister: Coo-Coo—Earth must split asunder Cooo—And the sister lie hid under.

Then the earth rose up and slowly swallowed the sister.

And the brother cried out again, “Sister mine, come in to the feather-bed!”

“In a minute, brother. I am undoing my girdle.”

Then the dolls began to sing:

Coo-Coo—Prince Danílo Coo-Coo—Govorílo Coo-Coo—’Tis a brother Coo-Coo—Weds his sister: Coo-Coo—Earth must split asunder; Cooo—And the sister lie hid under.

Only she had vanished now, all but her head. And the brother cried out again: “Come into the feather-bed.”

“In a minute, brother; I am taking off my shoes.”

And the dolls went on cooing, and she vanished under the earth.

And the brother kept crying, and crying, and crying. And when she never returned, he became angry and ran out to fetch her. He could see nothing but the dolls, which kept singing. So he knocked off their heads and threw them into the stove.

The sister went farther under the earth, and she saw a little hut standing on cocks’ feet and turning round. “Hut!” she cried out, “Stand as you should with your back to the wood.”

So the hut stopped and the doors opened, and a fair maiden looked out. She was knitting a cloth with gold and silver thread. She greeted the guest friendlily and kindly, but sighed and said, “Oh, my darling, my sister! Oh, I am so glad to see you. I shall be so glad to look after you and to care for you as long as my mother is not here. But as soon as she flies in, woe to you and me, for she is a witch.”

When she heard this the maiden was frightened, but could not fly anywhere. So she sat down and began helping the other maiden at her work. So they chattered along; and soon, at the right time before the mother came, the fair maiden turned her guest into a needle, stuck her into the besom and put it on one side. But scarcely had this been done, when Bába Yagá came in.

“Now, my fair daughter, my little child, tell me at once, why does the room smell so of Russian bones?”

“Mother, there have been strange men journeying past who wanted a drink of water.”

“Why did you not keep them?”

“They were too old, mother; much too tough a snack for your teeth.”

“Henceforth, entice them all into the house and never let them go. I must now get about again and look out for other booty.”

As soon as ever she had gone, the maidens set to work again knitting, talking and laughing.

Then the witch came into the room once more. She sniffed about the house, and said, “Daughter, my sweet daughter, my darling, tell me at once, why does it so smell of Russian bones?”

“Old men who were just passing by who wanted to warm their hands. I did my best to keep them, but they would not stay.”

So the witch was angry, scolded her daughter, and flew away. In the meantime her unknown guest was sitting in the besom.

The maidens once more set to work, sewed, laughed, and thought how they might escape the evil witch. This time they forgot how the hours were flying by, and suddenly the witch stood in front of them.

“Darling, tell me, where have the Russian bones crept away?”

“Here, my mother; a fair maiden is waiting for you.”

“Daughter mine, darling, heat the oven quickly; make it very hot.”

So the maiden looked up and was frightened to death. For Bába Yagá with the wooden legs stood in front of her, and to the ceiling rose her nose. So the mother and daughter carried firewood in, logs of oak and maple; made the oven ready till the flames shot up merrily.

Then the witch took her broad shovel and said in a friendly voice: “Go and sit on my shovel, fair child.”

So the maiden obeyed, and the Bába Yagá was going to shove her into the oven. But the girl stuck her feet against the wall of the hearth.

“Will you sit still, girl?”

But it was not any good. Bába Yagá could not put the maiden into the oven. So she became angry, thrust her back and said, “You are simply wasting time! Just look at me and see how it is done.” Down she sat on the shovel with her legs nicely trussed together. So the maidens instantly put her into the oven, shut the oven door, and slammed her in; took their knitting with them, and their comb and brush, and ran away.

They ran hard away, but when they turned round there was Bába Yagá running after them. She had set herself free. “Hoo, Hoo, Hoo! there run the two!” So the maidens, in their need, threw the brush away, and a thick, dense coppice arose which she could not break through. So she stretched out her claws, scratched herself a way through, and again ran after them. Whither should the two poor girls flee? They flung their comb behind them, and a dark, murky oak forest grew up, so thick, no fly could ever have flown its way through. Then the witch whetted her teeth and set to work. And she went on tearing up one tree after another by the roots, and she made herself a way, and again set out after them, and almost caught them up.

Now the girls had no strength left to run, so they threw the cloth behind them, and a broad sea stretched out, deep, wide and fiery. The old woman rose up, wanted to fly over it, but fell into the fire and was burned to death.

The poor maidens, poor homeless doves! did not know whither to go. They sat down in order to rest, and a man came and asked them who they were. He told his master that two little birds had fluttered on to his estate; two fairest damsels similar in form and shape, eye for eye and line for line. One was his sister, but which was it? He could not guess. So the master went to both of them. One was the sister—which? The servant had not lied; he did not know them, and she was angry with him and did not say.

“What shall I do?” asked the master.

“Master, I will pour blood into an ewe-skin, put that under my armpit and talk to the maiden. In the meantime I will go by and will stab you in the side with my knife; then blood will flow; then your sister will betray herself who she is.”

“Very well!”

As soon as it was said it was done. The servant stabbed his master in the side, and the blood poured forth, and he fell down.

Then his sister flung herself over him and cried out, “Oh, my brother! my darling!”

Then the brother jumped up again healthy and well. He embraced his sister, gave her a proper husband, and he married her friend, for the ring fitted her just as well. So they all lived splendidly and happily.

THE THOUGHTLESS WORD

Once upon a time an old man lived in a village with his wife, and they were very poor: they had only one son. And when he grew up, the mother said to her husband: “It is full time that we secured a wife for our son.”

“Well, go and see if you can bargain for a wife.”

The old woman went to her neighbour and asked him if her son could marry his daughter. But the neighbour said, “No!” And she went to the next peasant, who also declined the honour. And she searched the whole village, and not a single soul would hear a single word of it. When she came back she said: “Goodman, I fear our son is born under an unlucky star!”

“Why?”

“I went through the whole village, and there is nobody who will give me his daughter.”

“That looks bad!” said the husband. “It will soon be summer, and we shall not have anybody to help us at the harvest. Woman, go into the next village, as you may find somebody there.”

The old woman went to the next village, went from one end to the other, went through all the courtyards and houses of the peasants, but it was all in vain. Wherever she showed her nose, she was put off. And she came back home as she had left. “No one wants to be kin with such poor folk as us!”

“In that case it is no good running oneself off one’s legs. Go and sit behind the oven.”

But the son was indignant, and asked: “Father, bless me, and I will go and seek my own fate.”

“Where then will you go?”

“Wherever my eyes lead me!”

So they blessed him and they let him go wherever the four winds blow.

When the boy was on the road, he wept bitterly and spoke to himself: “Am I then the feeblest man in the world, and no maiden will really have me? If the Devil would only send me a bride I think I would rake her!”

Suddenly, just as though he had grown out of the earth, an old man came to meet him. “Good day, doughty youth!”

“Good day, old father!”

“What were you saying just now?”

Then the boy was frightened and did not know what to answer.

“You need not fear me. I will do you no harm, and perhaps I can help you in your need. Speak out boldly.”

So the boy told him all the truth. “Oh, I am a sorry fellow, and no maiden will marry me. That is making me angry; and I said in my indignation that if the Devil himself came and gave me a girl, I would make her my bride.”

So the old man laughed and said: “I can give you a bride, oh, as many brides as you like”; and they then came to a lake. “Stand with your back to the water, and step backwards,” the old man told the boy.

As soon as he had turned round, and had gone four steps, he found himself under the water, in a white stone palace.[16] All the rooms were splendidly furnished and finely decorated.

The old man gave him meat and drink, and afterwards showed him twelve maidens, each of whom was fairer than the others. “Choose which you will of them. You shall have any of them.”

“It is a difficult choice, grandfather! Let me have till to-morrow to think of it.”

“Well, you can have until to-morrow,” said the old man, and he took him into a large room.

The boy lay down to sleep and began to think which he would take. Suddenly the door opened and a beautiful maiden came in. “Are you asleep, doughty youth, or not?”

“No, fair maiden, I cannot sleep. I am thinking which is the bride I shall take.”

“That is the very reason I came to see you, in order to give you counsel; for, good man, you have become the Devil’s guest. So, listen to me; if you ever wish to return to the light of day, you must do as I say. If you do not, you will not leave this place alive.”

“Give me your counsel, fair maiden. I shall not forget it all my life long.”

“To-morrow the Evil Spirit will show you twelve maidens, one like the other. You must choose me, and look at me very carefully. There will be a patch over my right eye; that will be the sign.” And the maiden told him her story. “Do you know the pope in a neighbouring village? I am his daughter, and was stolen from his house nine years ago. One day my father was angry with me and made a hasty wish that the Devil might take me. I went in front of the house and cried, and the Unholy Spirit soon snatched me on the spot, carried me here; and I have never left the place since.”

Next day the old man set the twelve maidens in a row before the boy, and commanded him to choose one of them. He looked until he had seen the one with the patch over the right eye, and chose her. The old man was angry, but he had to give her up. And he therefore mixed the maidens together and told him to make a second choice. The boy hit on the same one, and after a third choice he took his fated bride.

“This has been your piece of luck. Now take her home!”

All at once the boy and the maiden found themselves on the bank of the lake, and they walked backwards until they reached the high road. The Devil wanted to hunt after them; but all at once the lake vanished, and there was no trace of the water.

When the boy had taken his bride into the village, he stopped at the pope’s house. The pope saw her, and sent a servant out and asked what they desired.

“We are wandering folk, and ask for shelter.”

“I have guests staying here, and my hut would be too small anyhow.”

“But, father!” said the merchants, “wandering folk must be always taken in: they will not disturb us.”

“Well, come in.”

The boy and the maiden came in, made due greetings, and sat behind, on a corner of the fire bank.

“Do you know me, father? I am your own daughter!” She told him what had happened; and they kissed, and embraced, and shed tears of joy.

“Who is he?” said the pope, pointing to the boy.

“That is my own chosen bridegroom, who brought me back to light of day, but for whom I should have remained beneath for ever!” Thereupon the fair maiden opened her bag, and there were golden and silver vessels in it which she had stolen from the devils.

A merchant looked at them and said: “Those are my plate. Once I was dining with guests, and became rather drunk, quarrelled with my wife, and I wished them all to the Devil. And since then all my plate has vanished!”

And this was the truth, for as soon as ever the man mentioned the Devil, the Evil Spirit appeared on the threshold, gathered up all the gold and silver plate, and threw skeleton bones down instead.

So the boy got a fine bride, married her, and drove to see his parents. They had long given him up for dead, and it was no wonder; for he had been away for three years, although it had seemed to him only twenty-four hours that he had stayed with the Devil.

THE TSARÍTSA HARPIST

In a certain kingdom in a certain land once there lived a Tsar and a Tsarítsa. He lived with her for some time, then he thought he would go to that far distant country where the Jews crucified Christ. So he issued orders to his ministers, bade farewell to his wife, and set out on his road.

It may-be far, it may-be short, he at last reached that distant land where the Jews crucified Christ. And in that country then the Accursèd King was the ruler. This King saw the Tsar, and he bade him be seized and lodged in the dungeon. There were many tortures in that dungeon for him. At night he must sit in chains, and in the morning the Accursèd King used to put a horse-collar on him and make him drive the plough until the evening. This was the torment in which the Tsar lived for three whole years, and he had no idea how he should tear himself away or send any news of himself to his Tsarítsa. And he sought for some occasion. And he wrote her this little line: “Sell,” he said, “all my possessions and come to redeem me from my misfortune.”

When the Tsarítsa received the letter she read it through and said to herself, “How can I redeem the Tsar? If I go myself, the Accursèd King will receive me and will take me to himself as a wife. If I send one of the ministers, I can place no reliance on _him_.” So what did she advise? She cut off her red hair, went and disguised herself as a wandering musician, took her _gusli_, and never told anybody, and so set out on her road and way.

She arrived at the Accursèd King’s courtyard and began to play the _gusli_ so finely as had never been heard or listened to for ages. When the King heard such wonderful music he summoned the harpist into the palace. “Hail, _guslyár_! From what land have you come? From what kingdom?” asked the King.

“I do not journey far in the wide white world: I rejoice men’s hearts and I feed myself.”

“Stay with me one day and another day, and a third, and I will reward you generously.”

So the _guslyár_ stayed on, and played for an entire day in front of the King, and he could never hear enough of her. “What wonderful music! why, it drove away all weariness and grief as though at a breath.”

So the _guslyár_ stayed with the King three days, and was going to say farewell.

“What reward can I offer you for your labour?” asked the King.

“Oh, your Majesty, give me one prisoner who has sat long in the prison; I must have a companion on the road! I wish to go to foreign kingdoms, and I have no one with whom I can exchange a word.”

“Certainly! Select whom you will,” said the King, and he led the _guslyár_ into the prison.

The _guslyár_ looked at the prisoners, selected the Tsar, and they went out to roam together.

As they were journeying on to their own kingdom the Tsar said, “Let me go, good man, for I am no simple prisoner, I am the Tsar himself. I will pay you ransom for as much as you will; I will grudge you neither money nor service.”

“Go with God,” said the _guslyár_: “I do not need you at all.”

“Well, come to me as my guest.”

“When the time shall come, I will be there.”

So they parted, and each set out on his own way. The Tsarítsa went by a circuitous route, reached home before her husband, took off her _guslyár’s_ dress and arrayed herself like an empress.

In about one hour cries rang out and the attendants came up to the palace, for the Tsar had arrived. The Tsarítsa ran out to meet him, and he greeted them all, but he did not look at her. He greeted the ministers and said, “Look, gentlemen, what a wife mine is! Now she flings herself on my neck, but when I sat in prison and sent her a letter to sell all my goods and to redeem me she did nothing. Of what was she thinking if she so forgot her liege husband?”

And the ministers answered the Tsar, “Your Majesty, on the very day the Tsarítsa received your letter she vanished no one knows where, and has been away all this time, and she has only just appeared in the palace.”

Then the Tsar was very angry and commanded, “My ministers, do ye judge my unfaithful wife according to justice and to truth. Where has she been roaming in the white world? Why did she not try to redeem me? You would never have seen your Tsar again for ages of eternity, if a young _guslyár_ had not arrived, for whom I am going to pray God, and I do not grudge giving him half my kingdom.”

In the meantime the Tsarítsa got off her throne and arrayed herself as the harpist, went into the courtyard and began to play the _gusli_. The Tsar heard, ran to meet her, seized the musician by the hand, led her into the palace and said to his Court, “This is the _guslyár_ who rescued me from my confinement.” The _guslyár_ then flung off his outer garment, and they then all recognised the Tsarítsa. Then the Tsar was overjoyed and for his joy he celebrated a feast which lasted seven whole days.

THE TALE OF IVÁN TSARÉVICH, THE BIRD OF LIGHT, AND THE GREY WOLF