Chapter ix
.]
[Footnote 333: We use the word by courtesy.]
[Footnote 334: See Life, ii., 467, and end of 1st volume of Supplemental Nights. Burton makes no secret of this. There is no suggestion that they are founded upon the original of Omar Khayyam. Indeed, it is probable that Burton had never, before the publication of The Kasidah, even heard of the original, for he imagined like J. A. Symonds and others, that FitzGerald's version was a fairly literal translation. When, therefore, he speaks of Omar Khayyam he means Edward FitzGerald. I have dealt with this subject exhaustively in my Life of Edward FitzGerald.]
[Footnote 335: Couplet 186.]
[Footnote 336: Preserved in the Museum at Camberwell. It is inserted in a copy of Camoens.]
[Footnote 337: Italy having sided with Prussia in the war of 1866 received as her reward the long coveted territory of Venice.]
[Footnote 338: Born 1844. Appointed to the command of an East Coast expedition to relieve Livingstone, 1872. Crossed Africa 1875.]
[Footnote 339: "Burton as I knew him," by V. L. Cameron.]
[Footnote 340: Nearly all his friends noticed this feature in his character and have remarked it to me.]
[Footnote 341: The number is dated 5th November 1881. Mr. Payne had published specimens of his proposed Translation, anonymously, in the New Quarterly Review for January and April, 1879.]
[Footnote 342: This was a mistake. Burton thought he had texts of the whole, but, as we shall presently show, there were several texts which up to this time he had not seen. His attention, as his letters indicate, was first drawn to them by Mr. Payne.]
[Footnote 343: In the light of what follows, this remark is amusing.]
[Footnote 344: See