Part 36
She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badr Basim dismounted from and delivered the mule to the old woman, she drew the bit from her mouth and, taking water in her hand, sprinkled the mule therewith, saying, “O my daughter, quit this shape for that form wherein thou wast aforetime!” Upon this she was straightway restored to her original semblance and the two women embraced and kissed each other. So King Badr Basim knew that the old woman was Queen Lab’s mother and that he had been tricked and would have fled; when, lo! the old woman whistled a loud whistle and her call was obeyed by an Ifrit as he were a great mountain, whereat Badr was affrighted and stood still. Then the old woman mounted on the Ifrit’s back, taking her daughter behind her and King Badr Basim before her, and the Ifrit flew off with them; nor was it a full hour ere they were in the palace of Queen Lab, who sat down on the throne of kingship and said to Badr, “Gallows-bird that thou art, now am I come hither and have attained to that I desired and soon will I show thee how I will do with thee and with yonder old man the grocer! How many favours have I shown him! Yet he doth me frowardness; for thou hast not attained thine end but by means of him.” Then she took water and sprinkled him therewith, saying, “Quit the shape wherein thou art for the form of a foul-favoured fowl, the foulest of all fowls”; and she set him in a cage and cut off from him meat and drink; but one of her women seeing this cruelty, took compassion on him and gave him food and water without her knowledge. One day, the damsel took her mistress at unawares and going forth the palace, repaired to the old grocer, to whom she told the whole case, saying, “Queen Lab is minded to make an end of thy brother’s son.” The Shaykh thanked her and said, “There is no help but that I take the city from her and make thee Queen thereof in her stead.” Then he whistled a loud whistle and there came forth to him an Ifrit with four wings, to whom he said, “Take up this damsel and carry her to the city of Julnar the Sea-born and her mother Faráshah[FN#346] for they twain are the most powerful magicians on face of earth.” And he said to the damsel, “When thou comest thither, tell them that King Badr Basim is Queen Lab’s captive.” Then the Ifrit took up his load and, flying off with her, in a little while set her down upon the terrace roof of Queen Julnar’s palace. So she descended and going in to the Queen, kissed the earth and told her what had passed to her son, first and last, whereupon Julnar rose to her and entreated her with honour and thanked her. Then she let beat the drums in the city and acquainted her lieges and the lords of her realm with the good news that King Badr Basim was found; after which she and her mother Farashah and her brother Salih assembled all the tribes of the Jinn and the troops of the main; for the Kings of the Jinn obeyed them since the taking of King Al-Samandal. Presently they all flew up into the air and lighting down on the city of the sorceress, sacked the town and the palace and slew all the Unbelievers therein in the twinkling of an eye. Then said Julnar to the damsel, “Where is my son?” And the slave-girl brought her the cage and signing to the bird within, cried, “This is thy son.” So Julnar took him forth of the cage and sprinkled him with water, saying, “Quit this shape for the form wherein thou wast aforetime;” nor had she made an end of her speech ere he shook and became a man as before: whereupon his mother, seeing him restored to human shape, embraced him and he wept with sore weeping. On like wise did his uncle Salih and his grandmother and the daughters of his uncle and fell to kissing his hands and feet. Then Julnar sent for Shaykh Abdallah and thanking him for his kind dealing with her son, married him to the damsel, whom he had despatched to her with news of him, and made him King of the city. Moreover, she summoned those who survived of the citizens (and they were Moslems), and made them swear fealty to him and take the oath of loyalty, whereto they replied, “Hearkening and obedience!” Then she and her company farewelled him and returned to their own capital. The townsfolk came out to meet them, with drums beating, and decorated the place three days and held high festival, of the greatness of their joy for the return of their King Badr Basim. After this Badr said to his mother, “O my mother, naught remains but that I marry and we be all united.” She replied, “Right is thy rede, O my son, but wait till we ask who befitteth thee among the daughters of the Kings.” And his grandmother Farashah, and the daughters of both his uncles said, “O Badr Basim, we will help thee to win thy wish forthright.” Then each of them arose and fared forth questing in the lands, whilst Julnar sent out her waiting-women on the necks of Ifrits, bidding them leave not a city nor a King’s palace without noting all the handsome girls that were therein. But, when King Badr Basim saw the trouble they were taking in this matter, he said to Julnar, “O my mother, leave this thing, for none will content me save Jauharah, daughter of King Al-Samandal; for that she is indeed a jewel,[FN#347] according to her name.” Replied Julnar, “I know that which thou seekest;” and bade forthright bring Al-Samandal the King. As soon as he was present, she sent for Badr Basim and acquainted him with the King’s coming, whereupon he went in to him. Now when Al-Samandal was aware of his presence, he rose to him and saluted him and bade him welcome; and King Badr Basim demanded of him his daughter Jauharah in marriage. Quoth he, “She is thine handmaid and at thy service and disposition,” and despatched some of his suite bidding them seek her abode and, after telling her that her sire was in the hands of King Badr Basim, to bring her forthright. So they flew up into the air and disappeared and they returned after a while, with the Princess who, as soon as she saw her father, went up to him and threw her arms round his neck. Then looking at her he said, “O my daughter, know that I have given thee in wedlock to this magnanimous Sovran, and valiant lion King Badr Basim, son of Queen Julnar the Sea-born, for that he is the goodliest of the folk of his day and most powerful and the most exalted of them in degree and the noblest in rank; he befitteth none but thee and thou none but him.” Answered she, “I may not gainsay thee, O my sire do as thou wilt, for indeed chagrin and despite are at an end, and I am one of his handmaids.” So they summoned the Kazi and the witnesses who drew up the marriage contract between King Badr Basim and the Princess Jauharah, and the citizens decorated the city and beat the drums of rejoicing, and they released all who were in the jails, whilst the King clothed the widows and the orphans and bestowed robes of honour upon the Lords of the Realm and Emirs and Grandees: and they made bride-feasts and held high festival night and morn ten days, at the end of which time they displayed the bride, in nine different dresses, before King Badr Basim who bestowed an honourable robe upon King Al-Samandal and sent him back to his country and people and kinsfolk. And they ceased not from living the most delectable of life and the most solaceful of days, eating and drinking and enjoying every luxury, till there came to them the Destroyer of delights and the Sunderer of Societies; and this is the end of their story[FN#348], may Allah have mercy on them all! Moreover, O auspicious King, a tale is also told anent
KING MOHAMMED BIN SABAIK AND THE MERCHANT HASAN.
There was once, in days of yore and in ages and times long gone before, a King of the Kings of the Persians, by name Mohammed bin Sabáik, who ruled over Khorásán-land and used every year to go on razzia into the countries of the Miscreants in Hind and Sind and China and the lands of Máwarannahr beyond the Oxus and other regions of the barbarians and what not else. He was a just King, a valiant and a generous, and loved table-talk[FN#349] and tales and verses and anecdotes and histories and entertaining stories and legends of the ancients. Whoso knew a rare recital and related it to him in such fashion as to please him he would bestow on him a sumptuous robe of honour and clothe him from head to foot and give him a thousand dinars, and mount him on a horse saddled and bridled besides other great gifts; and the man would take all this and wend his way. Now it chanced that one day there came an old man before him and related to him a rare story, which pleased the King and made him marvel, so he ordered him a magnificent present, amongst other things a thousand dinars of Khorasan and a horse with its housings and trappings. After this, the bruit of the King’s munificence was blazed abroad in all countries and there heard of him a man, Hasan the Merchant hight, who was a generous, open-handed and learned, a scholar and an accomplished poet. Now the King had an envious Wazir, a multum-in-parvo of ill, loving no man, rich nor poor, and whoso came before the King and he gave him aught he envied him and said, “Verily, this fashion annihilateth wealth and ruineth the land; and such is the custom of the King.” But this was naught save envy and despite in that Minister. Presently the King heard talk of Hasan the Merchant and sending for him, said to him as soon as he came into the presence, “O Merchant Hasan, this Wazir of mine vexeth and thwarteth me concerning the money I give to poets and boon-companions and story-tellers and glee-men, and I would have thee tell me a goodly history and a rare story, such as I have never before heard. An it please me, I will give thee lands galore, with their forts, in free tenure, in addition to thy fiefs and untaxed lands; besides which I will put my whole kingdom in thy hands and make thee my Chief Wazir; so shalt thou sit on my right hand and rule my subjects. But, an thou bring me not that which I bid thee, I will take all that is in thy hand and banish thee my realm.” Replied Hasan, “Hearkening and obedience to our lord the King! But thy slave beseecheth thee to have patience with him a year; then will he tell thee a tale, such as thou hast never in thy life heard, neither hath other than thou heard its like, not to say a better than it.” Quoth the King, “I grant thee a whole year’s delay.” And he called for a costly robe of honour wherein he robed Hasan, saying, “Keep thy house and mount not horse, neither go nor come for a year’s time, till thou bring me that I seek of thee. An thou bring it, especial favour awaiteth thee and thou mayst count upon that which I have promised thee; but an thou bring it not, thou art not of us nor are we of thee.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Fifty-seventh Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Mohammed son of Sabaik said to Hasan the Merchant, “An thou bring me that I seek of thee, especial favour awaiteth thee and thou mayest now rejoice in that which I have promised thee; but, an thou bring it not, thou art not of us nor are we of thee.” Hasan kissed ground before the King and went out from the presence. Then he chose five of the best of his Mamelukes, who could all write and read and were learned, intelligent, accomplished; and he gave each of them five thousand dinars, saying, “I reared you not save for the like of this day; so do ye help me to further the King’s desire and deliver me from his hand.” Quoth they, “What wilt thou have us do? Our lives be thy ransom!” Quoth he, “I wish you to go each to a different country and seek out diligently the learned and erudite and literate and the tellers of wondrous stories and marvellous histories and do your endeavour to procure me the story of Sayf al-Mulúk. If ye find it with any one, pay him what price soever he asketh for it although he demand a thousand dinars; give him what ye may and promise him the rest and bring me the story; for whoso happeneth on it and bringeth it to me, I will bestow on him a costly robe of honour and largesse galore, and there shall be to me none more worshipped than he.” Then said he to one of them, “Hie thou to Al-Hind and Al-Sind and all their provinces and dependencies.” To another, “Hie thou to the home of the Persians and to China and her climates.” To the third, “Hie thou to the land of Khorasan with its districts.” To the fourth, “Hie thou to Mauritania and all its regions, districts, provinces and quarters.” And to the fifth, “Hie thou to Syria and Egypt and their outliers.” Moreover, he chose them out an auspicious day and said to them, “Fare ye forth this day and be diligent in the accomplishment of my need and be not slothful, though the case cost you your lives.” So they farewelled him and departed, each taking the direction prescribed to him. Now, four of them were absent four months, and searched but found nothing; so they returned and told their master, whose breast was straitened, that they had ransacked towns and cities and countries for the thing he sought, but had happened upon naught thereof. Meanwhile, the fifth servant journeyed till he came to the land of Syria and entered Damascus, which he found a pleasant city and a secure, abounding in trees and rills, leas and fruiteries and birds chanting the praises of Allah the One, the All-powerful of sway, Creator of Night and Day. Here he tarried some time, asking for his master’s desire, but none answered him, wherefore he was on the point of departing thence to another place, when he met a young man running and stumbling over his skirts. So he asked of him, “Wherefore runnest thou in such eagerness and whither dost thou press?” And he answered, “There is an elder here, a man of learning, who every day at this time taketh his seat on a stool[FN#350] and relateth tales and stories and delectable anecdotes, whereof never heard any the like; and I am running to get me a place near him and fear I shall find no room, because of the much folk.” Quoth the Mameluke, “Take me with thee;” and quoth the youth, “Make haste in thy walking.” So he shut his door and hastened with him to the place of recitation, where he saw an old man of bright favour seated on a stool holding forth to the folk. He sat down near him and addressed himself to hear his story, till the going down of the sun, when the old man made an end of his tale and the people, having heard it all, dispersed from about him; whereupon the Mameluke accosted him and saluted him, and he returned his salam and greeted him with the utmost worship and courtesy. Then said the messenger to him, “O my lord Shaykh, thou art a comely and reverend man, and thy discourse is goodly; but I would fain ask thee of somewhat.” Replied the old man, “Ask of what thou wilt!” Then said the Mameluke, “Hast thou the story of Sayf al-Muluk and Badí’a al-Jamál?” Rejoined the elder, “And who told thee of this story and informed thee thereof?” Answered the messenger, “None told me of it, but I am come from a far country, in quest of this tale, and I will pay thee whatever thou askest for its price if thou have it and wilt, of thy bounty and charity, impart it to me and make it an alms to me, of the generosity of thy nature for, had I my life in my hand and lavished it upon thee for this thing, yet were it pleasing to my heart.” Replied the old man, “Be of good cheer and keep thine eye cool and clear: thou shalt have it; but this is no story that one telleth in the beaten highway, nor do I give it to every one.” Cried the other, “By Allah, O my lord, do not grudge it me, but ask of me what price thou wilt.” And the old man, “If thou wish for the history give me an hundred dinars and thou shalt have it; but upon five conditions.” Now when the Mameluke knew that the old man had the story and was willing to sell it to him, he joyed with exceeding joy and said, “I will give thee the hundred dinars by way of price and ten to boot as a gratuity and take it on the conditions of which thou speakest.” Said the old man, “Then go and fetch the gold pieces, and take that thou seekest.” So the messenger kissed his hands and joyful and happy returned to his lodging, where he laid an hundred and ten dinars[FN#351] in a purse he had by him. As soon as morning morrowed, he donned his clothes and taking the dinars, repaired to the story-teller, whom he found seated at the door of his house. So he saluted him and the other returned his salam. Then he gave him the gold and the old man took it and carrying the messenger into his house made him sit down in a convenient place, when he set before him ink-case and reed-pen and paper and giving him a book, said to him, “Write out what thou seekest of the night-story[FN#352] of Sayf al-Muluk from this book.” Accordingly the Mameluke fell to work and wrote till he had made an end of his copy, when he read it to the old man, and he corrected it and presently said to him, “Know, O my son, that my five conditions are as follows; firstly, that thou tell not this story in the beaten high road nor before women and slave-girls nor to black slaves nor feather-heads; nor again to boys; but read it only before Kings and Emirs and Wazirs and men of learning, such as expounders of the Koran and others.” Thereupon the messenger accepted the conditions and kissing the old man’s hand, took leave of him, and fared forth.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Fifty-eighth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Mameluke of Hasan the Merchant had copied the tale out of the book belonging to the old man of Damascus, and had accepted his conditions and farewelled him, he fared forth on the same day, glad and joyful, and journeyed on diligently, of the excess of his contentment, for that he had gotten the story of Sayf al-Muluk, till he came to his own country, when he despatched his servant to bear the good news to his master and say to him, “Thy Mameluke is come back in safety and hath won his will and his aim.” (Now of the term appointed between Hasan and the King there wanted but ten days.) Then, after taking rest in his own quarters he himself went in to the Merchant and told him all that had befallen him and gave him the book containing the story of Sayf al-Muluk and Badi’a al-Jamal, when Hasan joyed with exceeding joy at the sight and bestowed on him all the clothes he had on and gave him ten thoroughbred horses and the like number of camels and mules and three negro chattels and two white slaves. Then Hasan took the book and copied out the story plainly in his own hand; after which he presented himself before the King and said to him, “O thou auspicious King, I have brought thee a night-story and a rarely pleasant relation, whose like none ever heard at all.” When these words reached the King’s ear, he sent forthright for all the Emirs, who were men of understanding, and all the learned doctors and folk of erudition and culture and poets and wits; and Hasan sat down and read the history before the King, who marvelled thereat and approved it, as did all who were present, and they showered gold and silver and jewels upon the Merchant. Moreover, the King bestowed on him a costly robe of honour of the richest of his raiment and gave him a great city with its castles and outliers; and he appointed him one of his Chief Wazirs and seated him on his right hand. Then he caused the scribes write the story in letters of gold and lay it up in his privy treasures: and whenever his breast was straitened, he would summon Hasan and he would read him the story,[FN#353] which was as follows:—
Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a al-Jamal.