Part 25
Now the sorceress, beholding herself in the power of Deev-destroying Rustem, quickly restored the heroes unto themselves. But alas for Susen! for so thankful were her victims to escape from her power, that instinctively they exclaimed with one accord: “Thank God!” at which the wicked sorceress at once vanished from both sight and hearing.
Then quickly Rustem returned unto Barzu, but he also had vanquished his foe, though the Deev had evaded the stroke of his sword many times by vanishing. So, the wicked ones being both destroyed, Rustem set fire unto the enchanted mansion, after which the heroes all rode back unto Seistan, where they feasted gaily for a whole week.
And behold! from this time forth, Tus and Gudarz disputed no more, for when they were tempted, they quickly remembered those dreadful hours spent as snapping, snarling beasts, and so they refrained, realizing that such conduct was unworthy of heroes.
After this it came to pass that yet again Afrasiab raised a mighty army to go forth in vengeance against Iran, and behold! this time their progress was stayed by Gudarz the wise, who, at the head of the heroes of Iran, disputed their advance. Now the contest waged was long and bitter, and the slaughter fearful, for not only did the two great hosts fight _en masse_, but after this, lo, the flower of the armies met, one couple after the other, in single combat. And alas! in this mighty hero-contest, brave Piran-Wisa met a glorious death.
Then, in his anger and despair at brave Piran’s loss, Afrasiab sent forth his dearly-loved son Scheideh, bidding him challenge the Shah of Iran to combat and utterly to lay him low. But behold! Rustem answered the summons, and soon the son of the King lay lifeless upon the plain. Yea, and now the Champion routed the army of Turan utterly, and once more the King was forced to become a wanderer, together with his few remaining kinsfolk.
But not long did Afrasiab escape the hands of justice. For presently Hum, a hermit of the race of Feridoun, discovered and brought the wretched monarch unto KaiKhosrau, who caused both the King and wicked Gersiwaz to perish even as they had caused death to come upon Siawush the Prince.
And now a strange thing happened in Iran. For KaiKhosrau, fearing to become uplifted in pride like unto Jemshid, because that all the people loved and praised him, determined, after much prayer unto Ormuzd, to quit the world before this evil should come to pass. And alas! though Zal and Rustem came purposely up from Seistan to try to influence KaiKhosrau against this strange determination, yet was it vain.
So, after having appointed Lohurasp as his successor, and arranged all things for his departure, KaiKhosrau got him upon his horse to go forth unto the mountains. And behold! there went with him Zal and Rustem, Gudarz also, and Gustahem and Gew, Byzun the Valiant, Friburz, the son of Kaikous, and Tus the Pehliva.
Now these heroes followed after KaiKhosrau from the plain even unto the crest of the mountains, and they ceased not from mourning that which was done of their King, striving to change his purpose. But KaiKhosrau, at peace with himself and the world, gave not ear unto their supplications.
So disconsolately the little company followed the King, who was guided in his path by a flock of wondrous pheasants, until they were come unto a place where there seemed to be no farther path. Then KaiKhosrau said unto the heroes:
“O my Pehliva, here must we part, for almost have I reached the fountain shown unto me by the Angel of God; and from here on I enter upon a path where there is neither herb nor water. Return, therefore, upon the road that ye have come, for lo! my hour is at hand.”
So Zal and Rustem and Gudarz bade KaiKhosrau a tender farewell, and with tear-blinded eyes returned unto the plain, lamenting that one upon whom Heaven had bestowed a mind so great, and a heart so brave, could not await his hour in patience.
But alas! Gew, and Tus, and Byzun, and Friburz, being unwilling to go back, followed after the King yet another day. But so rough was the way that their strength was spent when evening was come. However, KaiKhosrau cheered them, and soon were they come unto the Fountain of Rest. And now, once again, the Shah bade that his heroes leave him, saying:
“O Valiant Ones! Return quickly upon your path when I am gone, neither linger in this place, though it should rain diamonds and pearls, musk and amber. For presently, out of the mountains a mighty storm will arise, and there will come a fall of snow, which shall prove the winding-sheet of all who linger. Farewell, then, O my Brave Heroes, and forget not to give heed unto my words of warning.”
Now, so speaking, KaiKhosrau stepped into the fountain, immediately vanishing.
“And not a trace was left behind, And not a dimple on the wave; All sought, but sought in vain, to find The spot which proved KaiKhosrau’s grave!”
And alas for his brave heroes! For in their grief and weariness, heedlessly they laid themselves down by the fountain to sleep, and presently, even as predicted by the vanished King, a mighty wind arose, and the snow fell thick and soft, awakening not the tired ones who slumbered so fatally beside the Pool of Rest. Yea, and their sleep was long, for when, many days after, Zal and Rustem went forth to seek the missing ones, behold, they found them slumbering still, covered o’er by soft, white blankets of snow. But alas! so complete was the passing of KaiKhosrau that his body they found not, though they dragged the fatal fountain in their search. Sorrowfully, however, they bare the snow-covered heroes back unto the plain, amidst the wailing of the whole army. And well might they weep, for thus perished the flower of the heroes of Iran, and thus also ended the old régime, so glorious in its record of brave deeds.
ISFENDIYAR’S SEVEN LABORS, OR HEFT-KHAN
“Rustem had seven great labors, wondrous power Nerved his strong arm in danger’s needful hour; And now Firdusi’s legend strains declare The seven great labors of Isfendiyar.”
Now of all the heroes of Persia, none so nearly rivalled Rustem as the brave Isfendiyar, son of Gushtasp the Shah. Young, valiant, and possessed of great ability and promise, his father gave unto him the command of his armies, promising unto him the throne of Iran, if he should conquer Arjasp the demon king, who threatened to bring the Persians beneath his yoke. Now thus it is that we hear of Isfendiyar first. And short work, indeed, did he make of his campaign with the Deevs, for though so fierce was the fight that the heroes closed not their eyes in slumber, neither ceased from conflict for the space of twice seven days, yet in the end did the valor and might of Isfendiyar prevail, and Arjasp was forced to flee before the face of the valorous youth and his brave warriors.
So, having won this glorious victory, joyously Isfendiyar returned unto his father, craving his blessing. But Gushtasp said:
“O my brave son, truly thy deeds have been glorious, but before thou mountest the throne of thy father I must send thee forth yet again, that thou mayest win the whole world unto Zerdusht, the Great Prophet, for so will thy reign be blessed.”
So again Isfendiyar went forth as warrior-crusader, and lo! he travelled not only through all the provinces of Persia, but even unto foreign lands. And, so successful was he that—
“Where’er he went he was received With welcome, all the world believed, And all with grateful feelings took The Holy Zendavesta-book, Proud their new worship to declare, The worship of Isfendiyar.”
And now, having won the world unto Zerdusht, the young crusader again returned unto his father. But alas! one who hated Isfendiyar because of his valor and triumphs had succeeded in poisoning the mind of Gushtasp against his son, telling him that Isfendiyar, being ambitious, was plotting the overthrow of his father. So it came to pass that when the Hero presented himself before his sire, Gushtasp greeted him not, but, turning unto his courtiers, said:
“O Nobles of Iran! What think you should be done with that son who in the lifetime of his father usurps his authority and meditates his death?”
Then with one accord the nobles answered, saying: “O Lord of the World,
“Such a son should either be Broken on the felon-tree, Or in prison bound with chains, Whilst his wicked life remains, Else thyself, thy kingdom, all Will be ruined by his thrall.”
Alas! when Gushtasp heard the words of his nobles, quickly he turned him unto his guards, saying:
“Verily, Isfendiyar is such a son. Bind him, therefore, and let him be buried from my sight in the deepest dungeon of the palace.”
So, in spite of the remonstrances and pleadings of many who loved and grieved for the injustice done unto their Prince, behold, he was imprisoned in a dreary dungeon, where chains of weight were hung upon him. Yea, and thus was he shut away from the glad sunshine of the world for many long years. And alas! the iron entered into his soul as well as into his body, for he remembered that, though innocent himself, his father had done unto Lohurasp, his sire, even as he had accused him; yet was he free and exalted.
But retribution was at hand. For, when Arjasp, the demon king, learned that Isfendiyar was fettered, and that Gushtasp was given over unto pleasure, behold, he gathered together a great army, and in a moment when he knew the kingdom to be unguarded, and unprepared for resistance, suddenly he fell upon Iran’s capital, putting to death Lohurasp, the aged Shah, and taking captive the two fair daughters of Gushtasp. Yea, and he also threw fire into the temple of Zerdusht, causing much destruction and loss of life.
Now at this time Gushtasp was at Seistan, enjoying a hunting trip with Rustem; and thither hastened a messenger to inform the Shah of the great disaster that had befallen. So quickly Gushtasp called together his army, putting himself at its head, but in the first engagement Arjasp routed him utterly. Overwhelmed with dismay, therefore, the Shah quickly called together his counsellors, for he knew not what to do in the sore straits so suddenly come upon him. But neither did his nobles, and for a time their hearts were filled with despair. Then one, wise above the others, said:
“O King of Kings! Verily, Isfendiyar alone can deliver Iran from the woe which threateneth. I counsel thee, therefore, release him, for he alone can conquer this Demon King.”
Then Gushtasp, remembering how the Prince had conquered Arjasp before, took heart, saying:
“Verily, if Isfendiyar shall succeed in delivering us from this foe, then I call ye all to witness that my oath is given to abandon unto him the throne and crown.”
So right speedily the Shah sent messengers unto Isfendiyar, that they should unbind his chains, and with them he sent a letter, begging forgiveness for his cruelty, and promising that his enemies should be put to death in his presence; yea, and that surely the crown should be his when he again overcame Arjasp.
But too long had Isfendiyar languished in prison to be easily moved by his father’s tardy, though opportune, repentance. So he said:
“Wherefore should I weary myself in my father’s cause? Verily, I might have rotted in my prison, forgotten of my sire, had not his enemies forced him to remember that perchance the valiant Isfendiyar yet lived.”
Then the nobles, seeing that appeal on his father’s account was useless, said unto him:
“Verily, O Prince, thy father hath treated thee ill, but perhaps thou knowest not that thy two fair sisters are in bonds unto Arjasp? Surely it behooveth thee to deliver them from their living death!”
Now when Isfendiyar heard this dire news, at once he sprang to his feet, commanding that his chains be struck from off his limbs, and as the men were slow, behold, he stretched himself mightily, thus bursting his chains so that they fell clanking at his feet. Then he made haste to go before his father, for he thirsted to be revenged for the indignity done unto his sisters.
So, peace being made between Isfendiyar and his sire, soon there rallied about the Prince a great multitude that tarried not, but went forth like a mighty whirlwind. And behold! so great was their force and fury that naught could stand before them; nay, not even the great Arjasp, who fled before the face of Isfendiyar in terror of his life. For never had he seen such fury in battle, though he had fought with many heroes.
And behold! the enemy being once more vanquished, Isfendiyar returned unto his father, craving the fulfilment of his vow. But Gushtasp, when he beheld himself freed from danger, repented him of his promise, for he had no desire to give the reins of government unto another. Therefore he spake angrily unto Isfendiyar, saying:
“Verily, my son, I marvel that while thy sisters languish in the bondage of Arjasp thou canst consider thyself victorious! Now it hath been revealed unto me that they are hidden in Arjasp’s brazen fortress, and that the great chief and all his demon warriors are gone in behind its walls. I say unto thee, therefore, storm this terrible fortress and deliver thy sisters who pine. Then, when thou returnest them safe unto my arms, by Ormuzd the Blessed, I swear that thy name shall be exalted as Shah throughout the land.
“‘Then go!’ the smiling monarch said, Invoking blessings on his ‘And may kind Heaven thy refuge be, Leading thee on to victory.’”
Now as Isfendiyar knew not the way unto the retreat of Arjasp, behold, he called before him Karugsar, a demon champion whom he had conquered and still held captive, saying unto him:
“O Mighty One, reveal unto me, I pray thee, the road unto the Brazen Fortress, for behold! we go forth presently to conquer the kingdom of Arjasp, and to restore my fair sisters unto liberty.”
Then Karugsar, surprised that any hero should think of entering upon so hazardous an enterprise, replied unto Isfendiyar:
“O Hero of Heroes! Behold, there are three different routes which lead unto the fortress of brass. One there is that occupieth three months, the way leading through a beautiful country, adorned with cities and gardens and pastures; a second, less attractive, but perfectly safe, employing only two months; and a third, by which the journey may be accomplished in seven days—called on this account the Heft-Khan, or seven stages. But, mark you, my Lord! at every stage upon this route some monster or terrible difficulty must be overcome. Yea; and so truly fearful is it that no monarch, even supported by a large army, hath ever yet ventured to proceed by this route, for assuredly any one attempting it would be lost.”
Alas! at this description of the terrors of the Heft-Khan, Isfendiyar became thoughtful, but he said:
“Verily, no man can die before his time, and I have heard it said that a man of valor should ever choose the shortest route; therefore, we go by way of the Heft-Khan.”
So spake brave Isfendiyar and having selected a force of twelve thousand chosen horsemen, together with an abundance of treasure, behold, he set forth upon the perilous way.
Now the first day passed without danger, and almost Isfendiyar thought that his guide had deceived him as to the perils of the way. But as evening fell, behold, the retinue came unto a forest and a murmuring stream, when suddenly two enormous wolves appeared and charged the legions of Isfendiyar. But soon they were laid low, for, seeing them advance, the whole host poured forth upon them showers of arrows from their bows. And while Isfendiyar attacked one of them, Bashutan, his brother, fell upon the other, so that, what with the arrows and the vigorous attack of the heroes, in a few seconds the two great monsters lay lifeless in the dust.
So, the first stage of the journey successfully passed, blithely Isfendiyar entered upon the second. But again the party travelled peacefully all day, their progress remaining undisputed until toward sunset, when a lion and a lioness stalked boldly forth, snarling and angry. Now Bashutan would have divided the labor, even as with the wolves, but Isfendiyar, seeing how ferocious were the beasts, preferred to attack them alone.
Hesitating not, therefore, the hero first sallied forth against the lion, and so watchful and dexterous was he, that with one mighty stroke he put an end to his life. And this done, behold, he approached the lioness, who pounced upon him with great fury because of her mate, and almost you would have said that Isfendiyar’s hour was come. But though sore pressed, the hero lost not his coolness, holding his own against the furious beast until an opening was given him, when, rapidly wielding his sword, in a moment the head of the great lioness went bounding o’er the plain like a ball shot from a racket, and her life of hunting was ended, even as that of her mate.
But alas! though two stages of the great Heft-Khan were thus successfully passed, Karugsar informed Isfendiyar that upon the following day he would be called upon to encounter a monstrous dragon, whose roar made the very mountains tremble, and whose hideous jaws shot forth poisonous foam. So, thus warned, after some thinking, Isfendiyar ordered to be constructed a curious apparatus on wheels. Now the hero’s invention was something like a carriage, unto which were fastened a large quantity of pointed instruments sharp as razors. And to this machine of death horses were fastened to drag it on the road.
So the next day the retinue again set forth, and after they had gone some distance Karugsar suddenly exclaimed:
“Surely I smell the stench of the dragon, for nothing else could so pollute the air!”
Now hearing this, Isfendiyar dismounted hastily from his charger, ascended into the new machine, and, shutting fast the doors, took his seat and drove off. But alas! when Bashutan and all the warriors saw the intention of the hero, lo, they began to lament and weep, begging him to come out of the machine, and not to rush upon certain death. But Isfendiyar bade them be of good cheer, and, taking up the reins, he drove forward with great velocity until he was come in the vicinity of the awful beast. Then alas!
“The dragon from a distance heard The rumbling of the wain And sniffing every breeze that stirred Across the neighboring plain,
Smelt something human in his power, A welcome scent to him; For he was eager to devour Hot, reeking blood or limb.
And darkness now is spread around, No pathway can be traced; The fiery horses plunge and bound Amid the dismal waste.
And now the dragon stretches far His cavern throat, and soon Licks in the horses and the car, And tries to gulp them down.
But sword and javelin, sharp and keen, Wound deep each sinewy jaw; Midway remains the huge machine, And chokes the monster’s maw.
In agony he breathes, a dire Convulsion fires his blood, And struggling, ready to expire, Ejects a poison-flood!
And then disgorges wain and steed, And swords and javelins bright; Then, as the dreadful dragon bleeds, Up starts the warrior-knight,
And from his place of ambush leaps, And brandishing his blade, The weapon in the brain he steeps, And splits the monster’s head.
But the foul venom issuing thence, Is so o’erpowering found, Isfendiyar, deprived of sense, Falls staggering to the ground!”
Howbeit, though o’ercome by the horrible stench, Isfendiyar was soon upon his feet asking Karugsar as to his next adventure, and being informed that upon the following day he would be called upon to combat the powers of magic, he was no whit dismayed. Nay; on the contrary, he set out upon the fourth stage of the Heft-Khan with increased confidence, feeling himself under the protection of the Almighty.
And behold! upon this day his trial was delayed not long, for in the early morning, as the party refreshed themselves in a pleasant meadow, a beautiful enchantress appeared, representing herself as a king’s daughter in great distress on account of a hideous ghoul who had stolen her from her home and now held her in bondage. Now Isfendiyar feigned sympathy, but when the wicked one drew near, before she could weave her spells about him, lo, the hero threw his cord, quickly snaring her in its meshes. Nor was she permitted to escape, although in her extremity the fair one successively assumed the shape of a cat, a wolf, and a decrepit old man, for, vexed at her efforts to cheat him, the Hero soon made an end of her with his sword.
But behold! no sooner had this happened than a thick, dark cloud of vapor arose, and when it subsided, lo, there burst forth the black apparition of a demon with flames issuing from his mouth. Now the ghoul was indeed frightful, but, nevertheless, Isfendiyar rushed bravely forward, sword in hand, and, though the flames burnt his cloth armor and dress, finally, after a terrible fight, he succeeded in cutting off the threatening monster’s head. Then the hero said unto Karugsar:
“Lo! by the favor of Heaven, both enchantress and ghoul are exterminated, as well as the wolves, the lions, and the dragon. Now what awaiteth me next?”
Then Karugsar, who had been truly amazed at the valor of Isfendiyar, said:
“O Matchless One, truly thy success hath been marvellous, but to-morrow thou wilt be subjected to a test never before experienced by mortal man, for thy antagonist will be a mighty Simurgh. Now if thou overcomest this giant bird, fierce because of her young, thou wilt have performed a feat not dreamed of by even Rustem the Mighty, and thy name will go ringing down the ages as the hero who conquered a Simurgh. But alas! much I fear that the fifth stage of the Heft-Khan will be thy last.”
But, undismayed, Isfendiyar continued his journey, coming presently unto the mountain where the Simurgh had builded her nest. And here a curious thing happened, for the giant bird, beholding with surprise an immense vehicle drawn by two horses approach at a furious rate, immediately descended from the mountain, and endeavored to take up the whole apparatus in her claws to carry it unto her nest. But alas! the swords and javelins cruelly lacerated both claws and beak, so that after a time the great bird became extremely weakened by the loss of blood. Then Isfendiyar, seizing this favorable moment, sprang out of the carriage, and with his sword cleft the mighty bird in twain. Now never had the Hero beheld a Simurgh, and much he marvelled at the colossal size and wondrous beauty of the giant Bird of God.