Part 27
“O Bashutan, my brother! Verily this Rustem is not mortal. For neither with my sword nor javelin could I do harm unto his body formed of rock and iron. But, thanks unto Zerdusht, the charmed arrows have done their work, and it will indeed be wonderful if the Mighty One liveth throughout the night.”
Meanwhile, when the wounded Hero, of whom Isfendiyar spoke thus feelingly, was come into the presence of Zal and Rudabeh, behold, they rent the air with their cries of woe; for never yet had Rustem returned unto them vanquished; neither had any man e’er done such harm unto his body. Now they cried out sore in their distress, and Rustem, too, lamented, for the pain of his wounds was great. Presently, however, seeing that the case of his son was indeed serious, Zal bethought him of a remedy. So he said:
“O my glorious son, mourn not so bitterly, for yet there is hope for thee, since in this, our extremity, once more I shall call unto our aid the Wondrous Bird of God.”
So at once Zal went forth unto a high mountain, taking with him three golden censers filled with fire, and as many mighty magicians, who caused the fires to glow brighter and ever brighter. And lo! at the end of the first watch of the night, Silver-crowned Zal dropped into the brightly glowing fire the glorious golden feather of the Simurgh. Then instantly a mighty stir of wings filled all the air, and the Wondrous Bird of God dropped down beside her child, listening sympathetically unto his plaint. And, the story being told, the Simurgh said:
“Let the Mighty Rustem and his glorious steed be brought unto me, for lo! there is healing in my wings.”
So quickly the magicians hastened back unto the palace, and though Rustem and Rakush had scarcely strength to move, yet went they unto the mountain with all the speed they could, pausing not until they were come into the presence of the Bird of God.
And now the glorious Simurgh, swiftly passing her golden beak over the body of the wounded Hero, drew thence four wicked arrow-heads. Then caressing the wounds softly and lightly with her fluffy wings, lo, in a moment, Rustem felt all his strength return. Yea, and Rakush, too, rejoiced, neighing, and tossing his mighty head for gladness when that the six charmed arrow-heads troubled his peace no more; and then, the work of healing done, the Simurgh said unto Rustem:
“Alas, O Son of Zal! Wherefore hast thou entered upon combat with the son of the Shah, and the beloved of Zerdusht? For verily it can bring thee naught but woe; and there is little that even I can do to aid thee. For never hath there appeared in the world so brave and so perfect a hero as Isfendiyar. Yea, and the favor of Heaven is with him also, for in his great Heft-Khan, by some clever artifice, he succeeded in killing a Simurgh, and the farther thou art removed from his invincible arm, therefore, the greater will be thy safety. For alas! in the Book of Fate it is written that whosoever sheddeth the blood of Isfendiyar, he also shall perish miserably, never again knowing joy in this life, and also suffering pangs in the life to come. But if this fate dismay thee not, come forth with me, and I will reveal unto thee a way to lay thine enemy low—if the stars decree that his hour is come.”
So, wishing not to face defeat, Rustem mounted into the golden chariot of which he had heard so oft from his father, and the Simurgh bare him far, far away, even unto the shores of a mighty sea. Now there she put the Hero down softly in a garden wherein grew a tamarisk-tree, whose roots were in the ground, but whose branches pierced unto heaven. Then the Simurgh said:
“O Glorious Son of Zal, I pray thee choose from this tree the longest, straightest and finest branch that thou canst find, for to this tamarisk bough is bound the fate of Isfendiyar. Yea, and after thou hast secured it, make it yet straighter before the fire, search out a well-tempered arrow-head, feather it well, and if Isfendiyar’s hour is come, this is the weapon which, when directed unto his forehead, will cause him to perish, for only through his eye can this hero be wounded, since Zerdusht hath made the rest of his body invulnerable. But yet once more I counsel thee, bring this matter to a good end, for so shalt thou escape much sorrow.”
Now having thus spoken, behold, the Simurgh carried Rustem safely back unto the palace of Zal, bidding him be of good cheer. After her departure, however, the Hero hastened to carry out her commands as to the fashioning of the fateful arrow.
But behold! when morning was come, Rustem mounted upon fiery Rakush, and rode serenely forth unto the camp of Isfendiyar. And lo! his antagonist yet slumbered, for he thought of a surety that Rustem must have perished from his wounds during the night. So, beholding that Isfendiyar yet slept, Rustem, lifting up his voice of thunder, cried:
“Ho, Brave Crocodile of War! Is it a time to slumber when thou hast challenged a hero to combat? Get thee up, for verily Rustem is not accustomed thus to be kept waiting.”
Now when Isfendiyar, thus awakened, beheld that it was really Rustem who awaited him without the tent, he was amazed. But quickly donning his armor, and mounting his horse, he soon appeared in the presence of Rustem, saying unto him:
“O Elephant-limbed Warrior! Yesterday thou wert wounded almost unto death by my arrows, and to-day there is no trace of them either upon thee or thy steed. Pray how is this?
“But, then, thy father, Zal, is a sorcerer, And he by charm and spell Hath cured all the wounds of the warrior, And now he is safe and well. For the wounds I gave could never be Closed up except by sorcery. Yea, the wounds I gave thee in every part Could never be cured but by magic art.”
Then Rustem, replying unto Isfendiyar, said:
“O Royal Archer! Know that if thou wert to shoot at me a thousand arrows, they would all drop harmless unto the ground. Therefore, let us be friends, and not only shalt thou be placed upon the throne, but all the treasure of the house of Zal shall be thine.”
But Isfendiyar replied impatiently unto Rustem:
“Brave Prater! Wilt thou never cease from thy idle talk? Now once for all I say unto thee that never will I forsake the paths of God by disobeying my father. Choose, therefore, between chains and battle.”
Then Rustem, seeing that his submission was not accepted, though he had offered to sacrifice much, bent his bow, and laid the arrow of tamarisk in rest, and so held it while he prayed unto God. And lo! the Prince, noting that the Hero delayed, thought that he did so from fear, and he taunted him. Then Rustem, hesitating no longer, let his arrow fly toward his enemy, and behold! it sped straight unto its mark, piercing the eye of Isfendiyar, so that the bow dropped from his hand, and he clutched at his horse’s mane. Yea,
“And darkness overspread his sight, The world to him was hid in night; The bow dropped from his slackened hand, And down he sank upon the sand.”
Now long Isfendiyar swooned, and his kinsmen and chiefs, beholding what had befallen, rent the air with their woe. But the Prince, when he revived, said unto them calmly:
“O Heroes of Iran, trouble not yourselves on account of my death, for it is not Rustem who hath slain me, nor the Simurgh, nor yet the magic arrow, but my father, who knowingly sent me forth unto my death, and verily the curse of the Great Prophet shall fall upon his head. As for thee, O Rustem, being but the instrument of fate, thou art guiltless in this matter, and that thou mayest know how I honor thee, I desire that thou take unto thee Bahman, my son, and rear him for Iran, even as thou didst noble Siawush, for lo! it hath been revealed unto me that Bahman will sit upon the throne that hath been denied unto me.”
Alas! having thus spoken, behold, Isfendiyar sighed, and the sun of his life was set, and great was the lamentation for the brave young hero lost unto Iran. As for Rustem, sorrowfully he made ready for Isfendiyar a coffin of gold, causing it to be lined with silken stuffs and perfumed with amber. Then he laid therein the valiant hero-prince of the Heft-Khan, and all beholding him wept with bitter sorrow. Tenderly then the coffin of gold was placed upon the back of a slow-moving dromedary, forty others following in its wake. And lo! there followed after them the brave army of the Prince, clad in robes of mourning, while Bashutan marched at the head of the sorrowful train, leading Isfendiyar’s horse, whose saddle was reversed and whose mane and tail were shorn, while from its sides hung the armor of the vanquished one. Now thus it was that they brought brave Isfendiyar back unto the palace of his fathers, and behold! all the world mourned this great loss unto Iran.
But while Iran sorrowed for Isfendiyar, behold, Bahman grew up in the courts of Rustem, the Pehliva loving him as a son. For in his heart he grieved bitterly that by his hand brave Isfendiyar had fallen. Yea, and he gloried not in his last great fight, even though he knew that now his star would shine on undimmed unto the end, and that the children of Ormuzd would sing his praises through all the ages as the one great unconquered hero of the Persians.
THE DEATH OF RUSTEM
Lo! it is chronicled by Firdusi, who, in his great epic poem, hath made immortal the heroes and kings of Persia, that Zal in his old age had born unto him a son of remarkable beauty. But alas! when the astrologers cast the horoscope of this beautiful babe, they read therein that few and evil would be the days of Shughad; that he would be the ruin of the house of his fathers, also bringing destruction upon the land of Iran.
Now Zal was overwhelmed with dismay when this message of the stars was communicated unto him, and he prayed continually unto Ormuzd that he would avert this terrible fate from the head of his boy. Yea, and he reared him carefully, sparing no pains to inculcate in the youth the principles of truth, honor, loyalty unto his house and unto the King.
Then, when Shughad was come unto man’s estate, Zal sent him unto the King of Kabul, who, when he saw that he was tall and handsome, and fit in every way to sit upon the throne, showed unto him great kindness, even giving unto him his daughter in marriage, and providing for him bountifully.
Now the King of Kabul paid tribute unto Rustem, every year being required to send unto the Hero of Seistan a bull’s hide as a token of sovereignty. And alas! this was a great grievance unto his soul, for he was proud in his spirit and desired to be bondsman unto none. So it was not alone kindness which prompted him to take Shughad unto him as his son, for in his heart he hoped thus to have the tribute remitted.
But behold! when the proper time came, Rustem sent his messenger as usual to demand the bull’s hide, which made the King very angry. So, in his disappointment, he hesitated not to express his opinion of Rustem’s conduct unto Shughad, stirring up his mind against his brother. Then Shughad, becoming angry and discontented also, said unto the King:
“Verily, since my elder brother hath behaved unto me thus unkindly, in my heart he shall be unto me no more than a stranger. Let us consider, therefore, how we may ensnare him.”
So all night the King and Shughad talked and pondered how they might rid the world of Rustem, and at last they decided upon a scheme.
Consequently, it came to pass that presently the King of Kabul gave a great feast, and when all had become excited with wine, behold, Shughad, the son of Zal, began to boast of his lineage, saying:
“Verily, Shughad alone of all this great company should be toasted! Yea, and I except not even the King, our host! For is not the Mighty Rustem my brother? And do I not come from a long line of heroes, extending from Husheng the Shah even unto Zal of the white hair?”
Now hearing this, lo, the King sprang up in pretended wrath, saying:
“Upstart! Thinkest thou to lord it over me, the King of Kabul? Verily, nay! For thou art really no brother unto Rustem, since thy mother was but a slave in thy father’s household. Therefore, boast not so loudly.”
Then Shughad, feigning great anger, hastily left the banqueting-halls, threatening to call forth Rustem to avenge the insulting words of the King. So, with guile in his heart, the Prince rode forth unto the palace of his brother. And behold! after they had exchanged greetings, Rustem said:
“And how fares it with thee at Kabul, O my brother? Art thou still happy and contented in the King’s palace?”
Then Shughad, rejoicing at the opening thus given him, said:
“I pray thee do not speak unto me of Kabul, for the word is hateful unto mine ears. For verily this night hath the King insulted me beyond bearing. Yea, and thee, too, and my father! So I came away in a rage, and never will I return until the vile words which he spake of my family are avenged.”
Now when Rustem learned what had been spoken by the King of Kabul, he said unto Shughad:
“O my brother, trouble not thyself concerning this matter, for verily it shall bring thee naught but gain. Alas! ever hath the King of Kabul been vain and arrogant of spirit, but for this he shall be humbled unto the dust, for no longer shall he reign in Kabul, since his crown shall henceforth grace thine own fair brow.”
So, at once Rustem set forth to avenge the wrongs of his brother, but lo! when they were yet far from Kabul, they were met by the King, who, bowing himself low in the dust, said unto Rustem:
“O Lord of the World! Thou beholdest before thee, with uncovered head and bare feet, the proud King of Kabul. Pardon, therefore—thou who art gracious as the River Nile—the foolish words of thy slave, spoken when his head was troubled with wine. For lo! his mouth is filled with dust and his soul with sorrow and repentance.”
Now hearing these words of humility, Rustem’s anger was appeased. Granting unto the King forgiveness, therefore, he graciously consented to be his guest. So a great banquet was made ready to celebrate the reconciliation, and as they feasted the King lauded his wondrous hunting-grounds, wherein the deer and the wild ass furnished such excellent sport, and he invited Rustem to hunt therein for a day before returning unto Seistan.
So Rustem, who loved the chase almost as well as the field of battle, consented to remain the King’s guest for yet another day, for he suspected not that poison lurked in the honey of the monarch’s words. But alas! in a certain part of these beautiful hunting-grounds, the schemers had caused to be dug treacherous pits, lined thickly with swords and lances and hunting-spears, yet no man would have suspected their existence, so cleverly were they covered over.
On the following day, therefore, the King directed the hunt unto the place in the forest where the pits were hidden. And behold! Shughad ran beside the horse of Rustem to show unto him the path. But when they were come unto the place of peril, Rakush, smelling the newly-turned earth, reared high in the air, refusing to advance. Then Rustem, thinking he was afraid, commanded him to go forward; but Rakush, backing, refused to give ear unto his master’s voice. Now this made Rustem angry so that lightly he struck him with his whip, though never before in all their long wanderings together had he done so. Then, alas! surprised and maddened by the stroke, Rakush sprang forward, but only to fall into one of the treacherous pits.
Now sinking into the midst of this cruel bed of pointed weapons, many a ghastly stab and many a cut in limb and body received Rustem and his gallant steed. Yet from this awful grave, at one prodigious spring, Rakush escaped with his master still upon his back. But alas! what availed that mighty effort? For, down again into another pit, yet deeper, both fell together. And though again they rose, and yet again, it was only to be engulfed once more, and yet again. Yea, seven times down prostrate, seven times bruised and maimed, did Rakush struggle on, until mounting up the edge of the seventh pit, all covered with deep wounds, both horse and rider lay exhausted, Rustem swooning in his agony.
But when once more the mighty Hero opened his horror-stricken eyes upon the world, lo, he beheld Shughad his brother, smiling in triumph at his side. Then knew he unto whom he owed this infamous treachery, and he said:
“Thou Wicked One! Is it possible that thou, the son of Zal, hast contrived and wrought this evil deed against thy brother? Verily thy heart is as black as thy shadow, which shall not long darken the earth.”
Then the treacherous Shughad, trying to justify his cruel deed, said sternly unto the dying Hero:
“Verily, God hath decreed this awful vengeance to recompense thee for all the blood that thou hast shed in thy long life as a warrior. Not I, but He, hath determined thy fate.”
Now at this moment the King of Kabul drew near, feigning great anger and sorrow when he beheld the dying one. And he wailed:
“Alas the day! That the Mighty Rustem should perish so ignobly, and as my guest! Quick, bring the matchless balm for Rustem’s cure, for the great Champion of Iran must not be allowed to die a death so wretched!”
But Rustem, smiling scornfully, said unto the treacherous King:
“O Man of Wile! Right well thou knowest that Death, that cometh unto all men in their turn, is the only physician that now can heal the great Rustem of his wounds. But why should the mighty son of Zal complain of Fate? For verily, many a mighty King hath died and left me still triumphant, still in power unconquerable. And behold! yet there liveth valiant Feramurz, who will be revenged upon thee for his father’s death.”
And now the Mighty Rustem sighed, saying unto Shughad in a weak and mournful voice:
“Verily, my spirit will soon be free! But alas! it grieveth me sore that my faithful body may this night be food unto the wolves and lions. String, therefore, my bow, and place it in my hands that I may appear unto the wild beasts that would devour me, even as a live warrior, ready to defend his life. For our father’s sake, O Shughad, refuse not thy brother this last request.”
So, suspecting naught, Shughad drew the great bow from its case, and placed it in Rustem’s hands, smiling with satisfaction to think that his brother’s end was so nigh. But verily he smiled not but a moment, for noting the strength with which Rustem gripped his bow, and the peculiar look of his eye, shuddering with terror, quickly Shughad dodged behind a plane-tree close at hand. But useless was the shelter, for though the dimness of death was come over the eyes of the Hero, he yet spied Shughad where he hid, and whiz! went an arrow, straight through the tree and the wicked Shughad, transfixing them together. And Rustem, when he saw the fate of his brother, was content, knowing that he could do no more harm unto his house.
But alas! of all that mighty hunting-party not a knightly follower escaped. For Zuara and all the others perished in the treacherous pits of the traitor King, save only one, who quickly fled with the dire news unto Seistan.
Then Zal, in agony, tore his white hair and rent his garments, lamenting bitterly for Rustem, crying again and again:
“Why was I not present, fighting at his side? Why could I not die for him? Wherefore, alas, am I left alone to mourn his memory?”
But behold! though bowed to the earth with grief, quickly the white-haired old warrior sent Feramurz forth with a great army to avenge the death of his father. And verily the work of the Hero was complete. For not only did he make of Kabul a desert, but he laid low the head of the treacherous King and all his race. Then the work of vengeance finished, lo, he sought out the body of Rustem, and of Rakush his gallant steed, and bare them back in sorrow unto Seistan, where they were placed in a noble tomb.
And alas! never was there such wailing in the land of Iran as for Rustem the Mighty. Nay, not even for the glorious Shahs of Old! And well might it be so, for never again did Persia rejoice in such an unbroken line of heroes, and never did she achieve such telling victories, for with Rustem her glory departed; yea, for many long years!
End of Project Gutenberg's The Story of Rustem, by Elizabeth D. Renninger