Chapter 14 of 23 · 3534 words · ~18 min read

Part 14

Thereupon on this said day, month, and year abovementioned, a Moro whom the said captain said he knew last year as a slave of the panguilan Salalila, appeared then before the said captain Don Juan de Arce. The said Moro said that he was the abovementioned person, and that he had come into the possession of the king through the death of his master. The king treated him badly; and, as soon as he knew that the Spaniards were in this port, he came to them. Then the said captain, through the said Simagat, ordered the said Moro to be questioned about the death of the said Salalila, his master; the whereabouts of the panguilan Maraja de Raxa; whether the king, Soltan Lijar, was in Borney; where he had hidden when the very illustrious Doctor Francisco de Sande, the governor, was here last year; whether the said king was fortified; what artillery and provisions he had; and what he was now doing. This witness replied that his name was Sisian, and that he was a native of Sian. He came to this kingdom of Borney with his mother, and had always been the slave of the panguilan Maraxa de Raxa, and served the said Salalila likewise when occasion offered. After the said governor went to Manila, this Indian served the said Salalila the entire time. He saw that, some days after the said Maraxa de Raxa had despatched advice that the Spaniards had gone, King Soltan Lijar came to his settlement of Borney with about fifty vessels, large and small--among them being a galley of Manrijar in which was the body of the old king, his father, who had died at Baran, a few days before, from a disease. They buried him with solemnity in the river of Borney. With the said Soltan Lijar came the _vandaran_, who serves as steward and treasurer, and the _tumangan_, or chief justice, the panguilan Salam, and others. As soon as he entered the river, the other persons and panguilans who were fugitives outside the city began to return. The king began to collect all his artillery, and has collected by this time about two hundred pieces. He summoned all his Bisayan and Moro allies in order to build a fort, which he has built up the river, from palm-trees four brazas high. He placed there all his artillery, wives, food, and provisions, as soon as he heard of our coming. Only the men stayed on the river, keeping close watch. As to the death of his master, as soon as the king had come, he asked Salalila why he had married his daughter to Don Agustin, chief of Tondo in the city of Manila, who had come to this said river with the said governor. He said that Salalila replied that he had done it for fear, and to please the Spaniards. Thereupon the king dissimulated until, after a month, there came a large galleon and a galley of Portuguese, who negotiated by letters and in person with the king, and went up to the city and traded about a hundred slaves, wax, and other goods. At the end of ten days the Portuguese left for Maluco; and three days after Salalila was dead, from a sickness that lasted less than half a day. It was a sudden looseness of the bowels, which proved so severe that, on getting up to ease himself, he fell dead. It was rumored among the people that the king had ordered him to be poisoned; but so great was the fear of the said king that no one dared to discuss it. It is now five months since the said Maraxa de Raxa left the city of Borney with two caracoas. This witness has heard it said that the king sent him to Tolobaran, and to all the other rivers as far as Saragua, in order to look for a good location in which to settle with all his people in a strong and well-provisioned place; and he has not returned. He knows nothing more of this. After the death of the said Salalila, the king took all his property and slaves, among the latter this witness. Because he was very tired and worn out in making the fort which he has mentioned, and in cutting wood for another fort, which the king intended to build on the site where the said governor had settled near the mosque, this witness resolved to flee to the Spaniards, in order to go to the city of Manila to the daughter of the panguilan Salalila, his master. When asked how many Portuguese vessels came, and if this witness saw them, and if he went to them, he answered that he had gone to them many times with his master; that they were in a ship of deep draught and a large Castilian galley; that the galley was much larger than this flagship; that it carried ninety men and three large pieces at the bow, and falcons at the stern. The large ship carried one hundred Portuguese, eight large pieces, and many culverins. The crew of the galley, or rowers, were chained, and the galley was in poor condition from storms that it had suffered. In this port a mast and other equipment were made. And in regard to what he knows touching the hiding-place of the king during his Lordship's stay in this river, he says that it was well-known that he was in a river of Bisayas in the province of Malanao, near to Saragua. This is all that he can tell and no more. This his deposition being read, he declared it true. By his appearance his age must be about forty years. The said captain signed the above in the presence of many witnesses.

_Don Juan Arce_ Before me:

_Manuel de Caceres_, notary

After the above events, in the said port, this said day, month, and year aforesaid, the illustrious Captain Don Juan Arce de Sadornil ordered certain soldiers, before me, the present notary, and the witnesses here signed, to go in the Neapolitan frigate in pursuit of a Bornean sail which passed near the flagship, flying a white flag of peace, to take the Indians who were in the said vessel, and bring them before his Grace, in order that they might talk with them, and learn what had happened in the city of Borney, so that he might take

## action more intelligently. In obedience to the said captain's order,

the said soldiers went and executed the above-mentioned command, and captured a tapaque, with seven Indians. These men, when asked of what place they were native, and whether they were _amaguas_ and slaves, and whence they were coming, answered through the said Simagat that they were natives of Borney and slaves of King Soltan Lijar, and that they were coming from the river of Baran to buy food. Questioned about the panguilans Salalila and Maraxa de Raxa, and the others, they said that the said Salalila had died from his illness, and that the said Maraxa de Raxa had gone to the said river of Saragua, they knew not why. Questioned as to where the king was, what he was doing, and where he was living, and if he had a fortress, and where they said that at the river above Borney he had built a fort of tall palm-trees; that he was trying to build another in the city, near the mosque; that he was in the city, and was living in the houses there, which are usually of straw. They had heard that the said king had collected two hundred pieces of artillery, counting large and small pieces, but that he lacked ammunition. He had repaired a vessel--the one brought by the said captain from Saragua last year--to send it to the kingdom of Sian for artillery. Not long after the departure hence of the governor, they had seen a deep-draught vessel and a large galley at the said city and river of Borney, with people and artillery. They had learned from others that they were Portuguese, and that they conferred with the king of Borney, and then went away. They knew nothing else. When questioned whether any among them knew how to write, they answered that two of them knew how. Each one of them singly interpreted the paper sent by the said King Soltan to the said captain. Translated into our language through the interpreters, the said Simagat and Sitales, this letter was as follows.

_Letter of King Soltan_

I, Soltan Lijar, King of Borney, received the letters from Captain Don Juan to Maraxa de Raxa and the panguilan Salalila, because of the absence of the panguilan Maraxa de Raxa, and the death of Salalila, who died from illness. If Captain Don Juan wishes my friendship, I will be his friend, for I am willing to be such.

Then the said captain wrote a letter, which through the agency of Alonso Buytrago and the said interpreters was translated into the Bornean language and characters. After treating the said Indians hospitably, he ordered them to give the letter to the said king, and despatched them. I, the said notary, attest all the above. Witnesses are Ensign Salvador de Sequera, Sergeant Cristoval de Arqueta, Bartolome de Tapia, and others.

_Don Juan Arce_

Before me:

_Manuel Caceres_, notary

On this said day, he immediately sent this letter to the said king, by means of the said Indians, in the presence of me, the notary, and the witnesses herein signed. The tenor of this letter is as follows, and was translated, as above said, into their language, by the aforesaid.

Noble and honorable king of Borney:

I, Captain Juan, received a letter from your Majesty, by which I was informed that the letters which I had sent to the panguilan Salalila and Maraxa de Raxa had been received by your Majesty, because of the death of Salalila, and the absence of the other. I was very glad thereat, and to learn, as I did, that your Majesty was in this kingdom, rebuilding your so ancient and noble city, which is a token that you wish to live in tranquillity and honor, as now is shown. Your Majesty wished to take up arms last year, and, like a man without common sense, to make war on one who did not make war. The governor, Don Francisco de Sande, captain-general of our people, and of all these islands, on the contrary, had only a desire for the friendship of your Majesty and your people. It was God's will, therefore, that you be conquered; and, contrary to our intention, your town was destroyed. This was very little damage compared to the advantage that you would derive from becoming vassals of his Majesty, the king of Castilla, our sovereign, and the ally of the Castilians in this land; and from your people trading in peace throughout all this land, both with Spaniards and with the Moros of Manila, Balayan, Bonbon, Mindoro, Çubu, and any other district, so that the Borneans will become very rich and make great profits. If your Majesty makes an alliance with us, it is quite certain that you will find good friends in us--and so much so, that if any other king should molest you and you should have need of aid, the said governor will send his galleys and fleet to protect your Majesty, as if he were offering aid to our own Spaniards. If your Majesty refuses our alliance, then will ensue much harm, for you will never sleep secure in your bed. Neither will your vassals live in ease. The Spaniards are so brave and so daring that they regard fighting and dangers as a repast. Instead of thus offending them, I request you urgently that you should take good counsel as to what you should do, and quickly; so that, if you wish to make peace with me here, we may confer any time tomorrow. Or you may appoint a chief who will bear your letter of credit and authorization to treat, in your name, concerning what is necessary. If not, then I shall not be able to prevent certain damage that my people will commit, although my governor orders me not to commit any damage; and, to obey his order, I anchored in this port of Mohala. I shall stay here until I receive word as to your intentions, until the said time expires. And now, because I am told that your Majesty is a sensible man, and will study my reasons carefully, as is fitting, I shall say no more. May God give you much health, and grace that you may know Him. Written at Mohala, in his Majesty's flagship.

(This said letter was translated, and sent in the form and manner abovesaid, witnesses being Luis Briceño, Alonso Locano, Bartolome Tapia, and other persons. I, the above-named notary, attest the same, which is drawn in the said galley in the said port, on the twenty-third day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine.

I attest it:

_Manuel de Caceres_, notary

In the said port, on the said day, the twenty-third of March, of the said year, the Indians Sipopot and Esin returned before the said captain and in their keeping were the said two caracoas. They anchored near by, and stated, through the said interpreters, that the said king declared that he would come next day to confer with the said captain. He would not come to his fleet, however, but on the coast of this said island, where each one would land with five or ten men, an equal number of Borneans and of Spaniards. They would treat for peace and of whatever else was fitting. The said Spaniards should not come in coats-of-mail, since they were to treat of peace. The said captain answered that he would be very glad to meet him as he proposed, and that he should come next morning. And if he did not come that day, then he would know that his reasons were only pretense, and that he was putting him off with words. Thereupon he sent the said Indians together with those who took the letter above set forth; and I, the said notary, testified thereto. Witnesses were Pablo Granado, Andres de la Tubilla, Alonso Lozano, and many others.

_Don Juan Arce_

I certify thereto:

_Manuel de Caceres_, notary

And after all the above events in the said port of Mohala, in the said galley "Espíritu Santo," on the twenty-fifth day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine, the illustrious Captain Don Juan Arce summoned to his presence Ensign Francisco Rodriguez, Ensign Salvador de Sequera, Ensign Pedro de Salasar, and Sergeants Bartolomé de Tapia, Cristoval de Arqueta, Antonio Canedo, Francisco de Ribera, Melchior de Villanueva, Alonso Loçano, Juan de Chavarria, Luis Briceño, Cristoval Xuares, Baltasar de Bustamente, Juan de la Feria, Juan de Yepes, and Antonio Sanchez, for this purpose having ordered the rally sounded by trumpet. When these had come and with them the other persons and soldiers whom he wished to be present, the said captain took the instructions for this expedition given him by the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty in these Western Islands, and auditor of his royal Audiencia of Mexico, and ordered it to be read publicly in the presence of the above-named persons. When it had been read and heard publicly by all, the said captain told them his reason for summoning them together to hear the said instructions--namely, that they might know that King Soltan had broken his word given two or three days previously. He said that he would come to treat with the said captain; and he had not sent messengers to excuse his inability to come, nor had he done anything else. Therefore it was proved that he had entertained them with promises, in order that he might collect and place in his fort the rest of his property. Especially was this proved more conclusively, for on this said day no fishermen had come, as was their usual custom, to the fleet to trade their fish. However they had come near to get their nets and a sort of weir with which they are wont to catch fish. And although the captain wished to enter the city and river of Borney, he did not dare to do so, in order not to violate the order of the said governor; for he had heard that they would not neglect to station some scout-boats in Borney with some culverins and artillery, and that they would fire at us, and then take flight to the fort which was reported to have been built. Not being able to pursue them or attack them, because of having no commission for it, meant that he would suffer in estimation and lose reputation among them. This did not appear desirable to him, so he resolved to send some soldiers in a light vessel next day, with orders only to see whether they had the said fort, or had commenced to build it, in the islets of Polocelemin [32] and Pangaran, in order to advise his Lordship concerning it. He resolved to wait several days, in order to make other inquiries, as he should consider best. The captain told all those present that they should examine this resolve to see whether it was proper. If any other thing could be done or ought to be done, more befitting his Majesty's service and that of the said governor in his royal name, he requested them to tell him; for if their advice was good he would accept and act upon it willingly. All of the above-named answered--not excepting any point--that nothing better could be done; that it was very well considered and ordained; that he should carry out his plan for the examination of the said islets in order to give his Lordship an account of them; and that, with this and the inquiries made by his Grace, he would have done everything to which his commission obliged him. And it was not at all fitting to give the Moros any opportunity to say that we came back to make war upon them, especially without the orders of his Lordship. I, the present notary, attest all the above, which occurred as set down above, witnesses being Father Baltasar de Miranda, Juan de Santiago, Pedro Granado, the above-named. The said captain and the other witnesses signed the same with their names.

_Don Juan de Arce_ _Pedro Granado de Aguero_

Witness, _Baltasar de Miranda_ _Juan de Santiago_

Before me, and I attest the same:

_Manuel de Caceres_, notary

I, Manuel de Caceres, notary, appointed by the illustrious Captain Juan de Arce Sadornil in this expedition made this present year to the kingdom of Borney, hereby attest to all that see this present, that from certain enclosures with nets, that are wont to be set near this fleet, certain Moros with their boats were wont to come hither to trade their fish. As we paid them and gave them good treatment, they returned, and thus they were wont to do. On this day more boats coming to the said enclosures, they drew up their nets, went away and did not bring us any fish, nor did they appear, nor do we know why they do not come. This argues the suspicion that their king or some one else has summoned them. At the request of the said captain, I give this present, so that what is done in the galley "Espiritu Santo," in the said port of Mohala, on the twenty-fifth day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine, may be evident. Witnesses of the above are Anton Sanchez, Baltasar de Bustamente, Juan de Santiago, and other persons.

I attest the same:

_Manuel de Caceres_, notary

In the port of Mohala, on the twenty-sixth day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine, the said captain, in observance of the above decision, in the presence of me, the notary, and the witnesses hereunto signed, ordered Ensign Salvador de Sequera, accompanied by the men assigned to him, to embark in the Neapolitan fragata belonging to this fleet, in order to go to the islets of Polocelemin and Paingaran, in order to see whether the natives had constructed any fort, after the departure of the said governor to the city of Manila. When this was done, he should return without going elsewhere; and if he met Moro bancas and vessels, he should fly white flags in token of peace. He was ordered to try to open conversation with them; and, even if the said vessels were to fire some artillery, the said ensign and his companions were not to answer them. On the contrary, they were to fly the said white flag of peace, and to return to this fleet. Father Baltasar de Miranda and Alonso Cornejo were witnesses to the above, and the said captain signed it.

_Don Juan Arce_

Before me:

_Manuel Caceres_, notary