Part 2
Niin koska me jääaukion reunalle ennätimme, niin kelletteli siinä mahallansa keväisessä auringonkiillossa kuusiviikkoinen hallinpoikanen, hylje-emon pyydystäessä hänelle murkinata jään alta.
Ja tämä hallinpoika ärhenteli ja urisi kuin äkäinen koiranpentu, ja kävi hampaat irvissä tuuraan kiinni.
_Nota et observa!_ tämä oli minun ensimmäinen talvinen hylkeenpyyntini, ja minä tunsin vereni kiertävän vetriämmin tästä näystä.
Sillä tuskin oli poikanen äännähtänyt, kun jo emohylje hädässänsä syvyydestä sukelsi, poikasellensa avuksi muka, koska järjettömiä luontokappaleitakin näin veri vetää.
Mutta hylkeet ynnä muut alemmat luodut on suotu kristitylle ajanratoksi sekä soveliaaksi ruumiin ravinnoksi. Koska siis emohylje hänen ymmyrkäisen päänsä vedestä koroitti, niin kävi köyden viuhaus, ja keihäs upposi hänen niskahansa.
Vaan nyt alkoi kamppaus niinkuin elämästä ynnä kuolemasta, sillä emohylje äkisti umpisukkeloon sukelsi, niskassansa vääntyvä väkä, ja köyttä jään alle lappaen, niinkuin iso lohi koskessa siimaa lappaa.
Näin minäkin, Reigin pappi, muitten mukana pingoittuvata köyttä pitelin, polvillani tuuran päällä, koska avannossa verinen vaahti kuplina kuohui, niinkuin ei olisi milloinkaan Tuomiokoulua, Isiocratesta ja Hesiodosta elikkä Bodeljea ja Bartholinia, sitä öljysilmää ja länkäsäärtä, ollut. Mutta tämä oli tulista menoa, miehiselle miehelle ja hänen verillensä sangen soveliasta, ja minä tunsin voimieni kaksinkertaisiksi kasvavan.
Vaan koska hylje hetkeksi vauhtiansa hellitti ja pulpahti pinnalle, henkeä vetääksensä muka, niin kävi tuura, ja halli, kuoliniskun saatuansa, jäi kellettämään avantoon. Niin me pyydystimme samana ehtoopäivänä ajojäältä vielä yksitoistakymmentä hyljettä, halleja ynnä norppia.
Ja minä opin sangen nopiasti hyljekeihään heiton ja kaiken, mikä hylkeenpyyntiin tulee, niinkuin en olisi ikänäni muuta tehnytkään, ja minun oli mieleni hyvä, koska seurakuntalaiseni minua kiittivät. Lumesta ja jäästä kuin myös tämän leikin vaarasta valui sieluuni rauhaa ja unhoitusta, niinkuin lasista kallista ja parantavaista voidetta.
Koska me yövyimme jäälle, laittaen makuussamme tapettujen hylkeitten väliin, näin pakkasessa lämpiminä pysyäksemme, niin minä valvoin vielä tovin aikaa toisten jo nukkuessa ja katselin hehkuvaisia hiiliä, jotka olivat jääneet kytemään nuotiosta jääröykkiön varjoon.
(Sillä me olimme ehtoolla aterioineet ja keittäneet padassa hylkeenlihaa, joka maistuu makialta niinkuin nuoren hirven paisti.)
Ruumiini läpitse kulki niinkuin vilun värinä, vaikka makasinkin kahden hylkeen välissä.
Niin minä nousin ja iskin tuluksilla taulaan tulta ja panin palavaisen taulan heinätukkoon, mutta heinätukon vähäisten halkojen alle.
Ja kun lieska kirkkaasti jäätä valaisi, niin minä istuin yksin nuotion ääressä. Mutta minun ajatukseni olivat makiat, ja minä ajattelin siinä jäällä istuessani:
»Hyvin teit, Herra, ettäs minut tänne toit, pois ihmisten turhuudesta, juonista ja kateudesta, joilla ei lepoa eikä loppua ole. Eikö ole onnellisempi oloni täällä jään autiudessa ja alhaisen rahvaan parissa, kuin se oli maailman turulla, kirjanoppineitten seassa ja kunnian kukkuloilla? Minun vihamieheni ovat kaukana eivätkä tänne astikka minuun rupia. Onhan minulla siviä vaimo, joka on jalo Jumalan lahja ja tulee Herralta, joka kahdesta tekee yhden lihan, Syr. 26: 3.»
Vaan koska minä näin ajattelin, en minä aavistanut, kuinka lyhyt minun sieluni lepo oli oleva, ja korkialla minun pääni päällä tuikki minun kylmä ja kuiva kohtalontähteni Saturnus.
Mutta kun me kolme yötä ja päivää näin olimme pyydystäneet ajojäällä, niin oli meidän yhteinen saaliimme kolme kolmattakymmentä hyljettä. Niin me läksimme paluumatkalle Reigiä kohden, hylkeet liukuen seljällänsä pitkin lumista jäätä, miesten vetäminä niinkuin kelkat, köysi kautta lävistettyjen etukäpälien, ja suussa rauta.
Ja koko Reigin- ynnä Rootsikylän vaimonpuolet olivat meitä vastassa rannalla, ja kylissä alkoi kohta suuri hylkeenihran ynnä lihojen keitto ja suolaanpano sekä nahkanparkinta, ennenkuin ne vietiin Haapsalun ja Tallinnan markkinoille.
Mutta koska minä oman osuuteni kanssa, joka oli kaksi mahtavata hallia, Reigin pappilahan astuin, kuin oli vähän matkaa kirkolta maantien ja kujan takana, niin minun vaimoni Catharina peräytyi minua aivan kuten sinä ehtoona, koska kerran Bodeljesta tulin. Eikä hän tahtonut kättänsä hylkeeseen satuttaa eikä myös sen lihaa elikkä ihraa, vaikka se olisi ollut kuinka valkiata, kielellensä panna eikä sen löyhkää sieraimissansa sietää, niin se oli vastoin hänen luontoansa. Vaan palkkapiikain oli tehtävä tämä kaikki hänen edestänsä, ja hän käski vielä viruttaa uudellensa avannossa koko pyykin, joka oli ollut saunassa, koska hylkeet pihaan tuotiin, ettei mitämaks siihen hajun haikua jäisi.
Ja vaikka hän ei sitä tosin sanoin sanonut, niin minä kuitenkin tajusin hengessäni, että hän sydämessänsä salaisesti nureksi ja katsoi ylön minun talonpoikaista vaateparttani ja ajanvietettäni Reigissä.
IV
O, minun vaimoni Catharina Wycken, syvälle sydänveriini sinä mahdoit mennä, koska en sinusta irti pääse, vaikka eläisin vanhaksi kuin rautakivet elikkä kuten Methusalah, jonka ikä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa. Ja kipiät sekä kirveleväiset olivat ne haavat, jotka sinä minuun löit, koska kolmenkymmenen ajastajan päästä ne vielä niinkuin vanhat sota-arvet pahojen ilmojen edellä kirvelevät.
Sillä vaikka minä itse päivien mennen Reigissä rauhani löysin, ja tämä erämaan elämä oli lohdutusta loukatulle mielelleni, niin ei näin minun vaimoni Catharina.
Vaan se hengellinen muutos, joka oli äkisti julkitullut hänessä, senperästä kun minä olin istunut pyövelin vankina Bodeljessa, ja lapset pantu ruttohautaan, kesti ja kehkesi yhä Reigissä. Ei niin, että hän olisi kitunut elikkä ruumiin raihnautta potenut elikkä muuten kalpistunut. Ei, sillä meren tuuli poltti hänen poskensa terveenvereviksi, ja hänen muotonsa ja vartensa, jotka tähän saakka olivat olleet paremmin laihat niinkuin koskemattoman neitseen elikkä lapsettoman vaimon, paisuivat ja vetristyivät, niinkuin nuoren naisen tulee, ja hän oli kauniimpi entistänsä.
Mutta vaikka hän nyt vasta näin kauneutensa kukoistuksen saavutti ja ruumiillisesti varttui, niin ei hänen sielunsa ollut entisellänsä. Hänen silmissänsä, jotka tähän saakka olivat olleet niinkuin untanäkeväiset kesken kirkasta päivää, oli toinen ja polttavampi palo kuin ennen, ja vaikka hän yhä edellensä oli sanoistansa saita, niin oli niinkuin hän vaiteliaisuutensa varjosta olisi korvan kuulematta kysymistänsä kysynyt ja hämmästellyt. Niin hän oli kuin lyhty, jossa jokainen taitaa nähdä kynttiläisen tulen lasin läpitse.
Jos Herra armossansa olisi siunannut uudellensa hänen kohtunsa hedelmän, niin olisi monikin asia autettu ollut, ja kaikki nämä mitämaks tulematta jääneet, ja myös tämä tarina tosin kirjoittamatta pysynyt. Mutta Herra sulki umpeen hänen uumiensa tiet, niin ettei hänellä enää lapsia ollut. Eikä vaimoni Catharina myöskään, niinkuin muut huoneen emännät, etsinyt mielensä tyydytystä kotiaskareissa, senkaltaisissa kuin vaimonpuolet tavallisesti aikaansa viettävät. Hän ei ollut luonnostansa puuhakas eikä käsistänsä virkku, vaan teki usein kaikki takaperoisesti, niin että palkollisetkin sen äkkäsivät, eikä Reigin pappilassa koskaan ollut oikiata järjestystä, ei pyykinpesussa, ei kaljanpanossa eikä suurissa syysteurastuksissa.
Niin minun vaimoni Catharina rupesi ruokkimaan sielussansa ikävätä, joka on kaiken synnin alku ja juuri, vaikka se ei olisi aluksi sinapin siementä isompi. Mitä ikänä hän silmin näki elikkä korvin kuuli, oli vain niinkuin lisää särvintä kaipaukselle hänen rinnassansa, ja hän ruokki sitä hartaasti niinkuin elättikäärmettä kynnyksen alla. Mutta se isosi lakkaamatta eikä saanut kylläksensä.
Näin oli sielun vihollisella Saatanalla, joka himoitsee meitä niinkuin nisua seuloaksensa, ja hänen trengeillänsä, joitten luku on yhteensä yli seitsemän miljoonata, kepiätä aloittaa työnsä tässä nuoressa sydämessä, joka oli suojatoin ja noituudelle ynnä villitykselle altis.
Niin tämä minun ihanainen vaimoni Catharina, josko hän sitten rukillansa kehräsi elikkä myös kampeloita rihmaan kuivamaan pujoitteli, kaiken aikaa ajatteli omaa onnettomuuttansa ja napisi Herran tahtoa vastaan, joka oli tuonut meidät Reigiin.
Ja tämän kaiken minä tiesin sangen hyvin, vaikka hän sitä minulle ei julkisanonut.
Niin minä kerrankin näin hänen menevän syksyllä yrttitarhaan ja korjaavan vyöliinaansa tuulen puhdistamia omenoita ja nakertelevan kovaa omenanraakilaa tovin aikaa, niinkuin sen happamuutta suussansa hyväillen, ja sitten viskaavan sen kostiaan ruohoon. Ja senjälkeen hän vei vyöliinassansa loput omenoista sioille ja katseli aidan takana, kuinka he söivät, tonkien ja työntäen omenoita ympyrkäisellä ja ruusunkarvaisella kärsällänsä. Mutta sen tehtyänsä vaimoni Catharina pillahti itkuun ja kätki kasvonsa multaiseen vyöliinaansa.
Niin minä hänelle näin sanoin, nuhdellen:
»Catharina, mitäs itket, eikös ole olosi hyvä?»
Niin hän vastasi, ja se oli ensimmäinen kerta, että hän näistä puhui:
»Minä kauhistun tätä yksinäistä elämätä ja koko Reigin rantaa, ja se maistuu suussani kuin omenan raakila, jonka ruohoon syljin.»
Niin minä sanoin:
»Vaimo, vaimo, varjelekin sielus noituudelta, sillä sinusta puhuu kiittämättömyyden henki. Etkös ole vaatetettu, eikö ole sinulla ruoka ja särvin, koskas isoot? Enkös minä sinua rakasta ja kunniassa pidä? Eikös ole sinulla Jumalan Sana?»
Tähän ei hän enää mitään vastannut.
Vaan eikös olekin niin, että kaunis muoto vaatii myös kauniita vaatteita, mutta kauniit vaatteet taas heidän katselijoitansa? Niin Catharina Wyckenin paikka olisi tosin ollut Tukholmissa, koristamassa Armollisen Drotninkimme Maria Eleonoran hovia, eikä Reigin maanpaossa, kussa häntä katselivat vain kalalokit.
Mutta toisen kerran yhtenä talvipäivänä minä saavuin kirkon törmän alta, kädessäni kahta haukikalaa kantaen, jotka olivat jäätyneet Reigin matalaan lahteen, ja minä ne sieltä paljain käsin jään alta pyydystänyt.
Niin koska minä kalat pirtin pöydälle panin, ei saanut vaimoni Catharina niistä silmiänsä irti, vaan tuijotteli lakkaamatta.
Niin minä vihdoin kysyin:
»Mikäs mieltäsi kaivaa, vaimo?»
Niin hän vastasi:
»Enköstä ole minäkin niinkuin nuo hauet, jotka henkensä uhalla jään alla uiskentelevat, kunnekka jäätyvät kiinni? Minun lapseni ovat kuolleet, ja minun uumeneni tyhjät, ja Reigi tukahduttaa minut, niinkuin jäätyvä vesi kalat.»
Niin minä tähän sanoin:
»Catharina, sinun sielusi on sairas. Mutta kavahda Saatanata, sillä hänellä on monta trenkiä.»
Niin hän vain vastasi:
»Oletkos kuullut vedenkarjasta, joka öisin Näckmansgrundista nousee ja syö saraheinää aamunkoittoon asti. Niin rantataloihin kuuluu jääneen siitä jokunen harmaa hieho. Mutta veteen takaisin on heidän pyrkimyksensä, ja näin on minunkin, että minä sinne pyrin, kussa ei minua ole.»
Tähän minä vastasin aivan ankarasti:
»Taistelenko minä turhaan täällä Reigissä vasten taikuutta ja Belialia sekä Behemotia, kun vaimonikin haastelee pakanain ja taikauskoisten suulla?»
Mutta minun sydäntäni raskautti murhe, sillä rakkauteni tähän vaimoon oli sangen väkevä.
Niin minä itsekseni päätin, että koska seuraavalla kerralla siunaisin meren, minä myöskin samalla siunaisin hänet ja rukoilisin salassa hänen puolestansa. Ja tämä päätös huojensi sydäntäni.
Jürinpäivän tienoilla minä läksin rannalle Reigin satamaan, niinkuin tapa oli, koska kalamiehet hankkivat lähteäksensä suurelle silakka-apajalle Pärnun alle ja Tauksin matalikolle Muhun saaren ja Haapsalun välillä. Mutta tämän he tekevät joka kevät, vanhan tapansa jälkeen.
Rahvasta saapui Lillbystä, Leigrestä kuin myös Rootsikylästä, lähtijöitä ja saattajoita. Meri oli väriltänsä niinkuin miekanterä ja täynnänsä viriä niinkuin särjensuomusta, ja ilmassa tuoreen tervan tuoksu.
Niin myös minun vaimoni Catharina oli mukana, minun erikoisesta pyynnöstäni, ja hänen harteillensa oli heitetty isokukkainen ja ruohonpäinen huivi.
Kalavenheitä oli kahdeksan luvultansa, kussakin tilaa kuudelle miehelle ynnä kokille. Mutta talvipuhteina kudotut uudet silakkaverkot ynnä suolasäkit kuin myös tynnyrit olivat kaikki paikoillansa venheitten pohjalla.
Koska kaikki kokoontuneet olivat, niin minä nousin rantakivelle ja siunasin lähtijöitä (sillä näin on tehty jo Paavin ajoista asti), ja rahvas oli rannalla polvillansa. Minä siunasin heidän menonsa sekä paluunsa, ettei heitä ehättäisi merellä myrskyt eikä myöskään usvat eikä muut merihädät. Ja minä vielä vakavasti varoitin, etteivät he kaatelisi viinojansa ja olviansa näkeille ja vedenemolle, niinkuin he väkisinkin pyrkivät tekemään.
Senjälkeen minä siunasin meren ja kaikki hänen syvyytensä ja kutuhautansa, mutta myöskin matalikot ja luotojen liepeet. Vielä lisäksi minä siunasin silakat ja kampelat, ankeriaiset sekä siikakalat, että he lisääntyisivät ja täyttäisivät meren ja verkkoihin tarttuisivat ja näin Luojan tarkoitusta täyttäisivät, niin että reigiläisten kalansaalis äveriäs ja ylenpalttinen olisi.
Niin tätä tehdessäni minä katsahdin vaimoni Catharinan puoleen, koska hän muun rahvaan mukana rannalla polvistui. Minun sydäntäni pisti kuin makiasta ja kirpiästä kivusta, eikä hän ollut kauvaan aikaan niin ihanana minulle näkynyt, sillä hänen poskiensa sileys oli imenyt hienoista ruskoitusta ahavasta ja auringosta, mutta hänen povensa ruohonpäisen huivin varjosta paistoi valkiana kuin valjennut merilevä rannalla.
Ja minä ajattelin äkisti, mieleni kirkkaudessa:
»Kuka tietää? Herra siunasi Saarankin, joka oli jo ijällinen, ja hän synnytti miehellensä Abrahamille pojan Isakin, josta oli tuleva paljon rahvasta ja kuninkaita, ja vielä siunattu Siemenkin. Vaan Catharina, minun vaimoni, on vielä nuori ja kukoistuksensa kukkulalla.»
Niin minä rukoilin palavasti hänen puolestansa ja siunasin hänet, niinkuin olin siunannut äsken meren ja hänen asukkaansa, ja myös hiljaa lausuin: _»Jesus, Nazarenus, Rex Judaeorum»,_ mitkä sanat ovat osoittaneet heitänsä erinomattain voimallisiksi varjelemaan sekä karjaa että ihmisiä.
Ja koska me yhdessä kotia menimme, niin meri tuoksui, ja me näimme purjeitten kokoavan heitänsä täyteen tuulta ja katoavan Tahkunaan päin, ja lokkeja ja variksia istuskeli pelloilla, ja ojat olivat tulvillansa lumivettä, sillä kevät oli läsnä.
Mutta niinkuin hurskaan Jobin kirjassa luetaan:
»Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen, niinkuin kuumain hiilten kipunat sinkoilevat ylöskäsin.»
Niin olin myös tosin minä syntynyt onnettomuuteen, ja Catharina Wycken ynnä minun kanssani, ja Skorpioni on minun horoskooppiani hallinnut eivätkä Leijona elikkä Kaksoiset.
V
Vaan minun lukijani, joka pitkämielisyydellä minun murheellista tarinatani seuraat, älä ota siitä sydämeesi häijyä levottomuutta, jos nuori lienet, äläkä sopimattomia haluja, jos lienet ijällinen, vaikka minun nyt onkin kirjaan pantava itsensä Saatanan metkuja, ja taitaa näyttää, kuin keikkuisi vakaan hanhensulkani päässä Belzebubin pitkäkyntinen sormi.
Sillä niinkuin Maa oli ennen täynnänsä Herran tuntoa, kuten meri vedellä peitetty, katso profeetta Jesaias, se 11 luku, 9 värssy, niin on maailma nyt, koska hän kadotustansa kohti kulkee, piripinnallansa kaikenlaista saastaa ja myös Daimoneja.
Niin ei ehtinyt tosin vielä viikkoa kulua umpeen tästä Jürinpäivästä, jolloin minä olin siunannut Reigin meren ja myös vaimoni Catharinan, usko ja toivo sydämessäni, kun tapahtui, että Herra Superintendentti Nicholaus Gaza minulle kirjeellä tiettäväksi teki, että Korkia _Consistorium_ oli määrännyt minulle _Diaconukseksi_ Jonas Nicholaus Kempen elikkä Kempiuksen, syntyisin Smålandista, Ruotsista ja tätä ennen ordineerattu Tukholmin P. Claran seurakuntaan.
Ja tämä tapahtui minun oman toivomukseni jälkeen (katso! näin tosin kiiruhtavi ihminen itse tietämättänsä kohtaloansa, Korkeimman käskyjä edesauttaen!), sillä Reigin lauma ja sen laidun lyöttiin liian laviaksi yhden paimenen kaita. Niin _Diaconuksen_ tehtäviä tässä seurakunnassa oli siunata ruumiita vuoronperään esimiehensä kanssa, — kuitenkin niin, että pääpapin osalle tulisivat äveriäämmät! — oppia sairaita ja kuolevia, nuhdella noitia kuin myös kurjia syntisiä ynnä kerran kuussa saarnata Sant-Andruksen kappelissa Kõpussa. Tästä kaikesta hän oli saapa kaksitoista riikintalaria vuodessa ja vapaan ylöspidon esimiehensä tykönä.
Mutta kun minä menin vaimoni Catharinan tykö ja hänelle Herra _Diaconuksen_ tulon tiettäväksi tein, kuin myös Herra Superintendentti Gazan kirjeen näytin, niin hän sanoi, ylön yrmiästi:
»Tuleeko mitään hyvää tälle huoneelle Nicholaus Gazan kautta? Pois se! Minä sitä nimeä en siedä, enemmän kuin rienausta elikkä ruttoa. Se Jesuitain sikiö, joka juoksee Puolan ja Paavin asioita, ja sinulta virkas ynnä kunniallisen nimen vei, kurkoittaa vielä tänne asti sinua lyödäksensä. Tiedätkös sinä elikkä tiedänkös minä, kenenkä hän tänne vielä kiusoiksesi lähettääpi?»
Niin minä hämmästyin hänen kiihkoansa, sillä hän oli lauhkia ja lempiä luonnostansa ja ratki harvoin toisesta pahan sanan lausui. Ja minä sanoin, häntä vaimentaen:
»Vaimo, jollen minä näistä vaikerra, vaan visusti vaikenen, miksis siis sinä niitä muistelisit ja näin vanhaa kaunaa esiinkaivaisit? Tämä on ollut vaikiata aikanansa, sillä tosin on meidän vaelluksemme kuluessa paljon kestettävä Perkeleeltä, maailmalta ja vilpillisiltä veljiltä. Vaan eikös ole meidän jo aika antaa anteeksi heidän, kuin ovat meitä vastaan rikkoneet?»
Vaan hän sanoi, ja hänen kaunis muotonsa vapisi kiivautta:
»Totisesti, minä vihaan Gazaa ja sitä toista, sitä vääräsäärtä, sitä Tohtori Heinricius Bartholinia, joka nyt virkaasi Toompäällä pitää. Eikös parkunut hänen esikoisensa jo kastemaljassa, koska hän häitään vietti? Ja onkos kukaan nähnyt sitä valtakirjaa, kuin hänelle tohtoriuden takaa? Miksi olisi tämä mies ilman virhiä maailman silmissä, ja sinä vikapää?»
Niin minä sanoin:
»Nämä ovat vanhoja asioita eivätkä tähän kuulu, Catharina.»
Vaan hän vain kääntyi minuun ja yhä tiukkasi:
»Niin sanos, minkä rikkomuksen on Herra _Diaconus_ tehnyt, että hänen Reigiin tuleman pitää?»
Niin minä sanoin:
»Catharina, Catharina, mitäs henkes harhaa? Minkä rikkomuksen?»
Niin hän vastasi, ja katkeruus soi hänen äänestänsä:
»_Exilium_ on tosin sinun nimes oleva, Reigi, elikkä maanpako- ja rangaistuspaikka monelle, — etkös tätä tiedä, Paavali Lempelius, Reigin pappi, vaikka itse elinikäsi täällä syntejäsi sovitat! Ja jos sinä luulet, että yksi nuori mies tänne vapaasta tahdostansa Tukholmista tulee haukia tuulastamaan ja hylkeitä pyytämään, niin sinä perin erhetyt. Miksikäs hän jättäis maailman, koska se vielä hänellen avoinna on niinkuin autuuden portit! Vaan sinä katso tyystin etees, ettes toista murhamiestä kattos alle saa.»
Niin nämä olivat kovia sanoja, ja minä sanoin:
»_Sine omni justa causa,_ — muista se, Catharina! — Ja jos meidän nuori veljemme on hairahtunut ja erhetyksen tehnyt, niin koettakaamme häntä ojentaa yhteisesti.»
Niin Catharina, minun vaimoni, sanoi mietteissänsä:
»Joko hän on kerettiläinen ja harhaoppinen, elikkä hän on alttariviinan ehtoolliskalkista maahan kaatanut elikkä myös kirkon vaivaispenningit varastanut. Elikkä ei hän tiedä saarnaamisesta enempätä kuin tuon kirkkomaan veräjän tolppa ja Pyhä Pietari kirkon nurkassa.»
Niin emme sen enempätä tästä asiasta puhuneet.
Mutta vaikka vaimoni Catharinan sanat näin olivat kirpiät, niin panin minä kuitenkin sangen pian tähdelle, että hän alkoi tehdä valmistuksia vastaanottaaksensa uutta Herra _Diaconus'ta_. Sillä tainkaltainen on yhden vaimonpuolen luonto, että se yhtä sanoo ja toista tekee ja monta eripuraista Elementtiä häneensä kätkee. Niin minä olin jo tottunut vaimoni Catharinan vaihteluihin ja _observeerasin_ hänen mielensä merkkejä, niinkuin merimies elikkä ranta-asukas tarkkaapi taivaalta sään enteitä. Sillä tämä vaimo oli minulle minun taivaani ja minun ilmani, minun pilveni ja minun merenpeilini, ja minä olin, — häpiä tunnustaa, — asettanut autuuteni ankkurin häneen enkä ijankaikkisen elämän toivoon.
Niin oli minun mieleni hyvä nähdessäni, kuinka hän levitteli vierastuvan lavitsoille nahkoja ja kirjavia verhoja ja vielä nokisille seinillekin kankaita ripusteli, niinkuin olisi itse Herra Piispa Rudbeckiusta odotettu. Mutta minkäs mahdat huoneelle, jonka akkunalasit ovat häränkalvolla paikatut!
Niin vaimoni Catharina samoin tilasi Tallinnasta saakka kaikenlaisia kryytejä, kuin on kaneelia, kardemummaa, inkivääriä, safrania, muskotia ja kryytineilikoita ja vielä sokeriakin, näitä kaikkia taikinaan sekoittaaksensa, ja hän myös pani herrainolutta, joka oli niinkuin parasta rostockilaista elikkä vismarilaista, honkatynnyrin täydeltä. Vielä hän valmisti erinäisiä ruokia kuin Tallinnassa oli minun aikanani yksissä suurissa piispankatsojaisissa käytetty, niinkuin kapakalaa öljyn ja rusinain kanssa ja hamppupuuroa safranin, pippurin, kuminoitten ja hunajan keralla.
Niin minä mielisuosiolla hänen askartaa sallein, että hänen luontonsa levottomuus lauhdutuksensa saisi.
Mutta kun minä näin hänen polvistuvan kirstunsa edessä ja kaivavan esiin mitä hänelle oli mahtanut jäljelle jäädä meidän äveriytemme ajoilta olkahuiveja ja kirjavia nauhoja, niin minun tuli häntä ja hänen kauneuttansa surku, ja minä huokasin juuri syvästi ja sanoin itsekseni:
»Kuinka ihana olisi saksankangas elikkä vaikkapa damasti tämän vaimon olkapäillä, sillä hän kantaisi sen niinkuin ruhtinatar! Ja kuitenkin on halvin kedon kukkainen hänen rinnallansa kuin sininen safiiri elikkä jaloin meren päärly.»
Mutta hänelle itsellensä minä visusti varoin näitä ilmisanomasta, etten hänen mielensä haikeutta herättäisi.
Vaan ääneen minä hänelle sanoin:
»Catharina, kun sinä minulle palat, on Reigi minulle rakkaampi kuin itse _Castrum magnum_ Tallinnan Toompäällä ja koko kristikunnan kiitos!»
Niin hän nousi niinkuin unesta kavahdettuna ja kietoi käsivartensa minun kaulaani ja minua halasi, niinkuin ei ollut tehnyt ei pitkään aikaan. Ja hänen suunannossansa oli suloisempata hekumata kuin konsanansa tähän asti, niinkuin olisivat hänen verensä äkisti syttyneet, vaikka hän yhä oli kaino ja häveliäs, niinkuin siviän vaimon sopii. Niin minä join hänen huuliltansa niinkuin sulaa mettä, juopumukseen asti, sillä minä tätä vaimoa janosin suurella ja sammumattomalla janolla, niinkuin en olisi ikänä hänestä tainnut kylläkseni saada.
Mutta tuskin oli hän suunannostani irtautunut, kun hän sanoi:
»Minäpä unhoitin panna uuden säämiskäisen korvatyynyn Herra _Diaconukselle_! Panenkos minä hänen vuoteellensa suden elikkä karhunvällyt?»
Ja tämä tapahtui ehtoolla ennen Jonas Kempen, sen uuden Herra _Diaconuksen_ tuloa Reigiin.
VI
Koska minun siis nyt olisi otettava Jonas Kempen nimi suuhuni, niin minä tunnen sieluni siitä yhä närkästyvän ja ratki _rebelleeraavan_, vaikka hän on jo ammoin rangaistuksensa saanut, ja Herra minun sydämeni niinkuin kuivan merenruovon murtanut. Sillä tosin minä olen vihannut tätä miestä vihalla katkeralla kuin koiruoho elikkä Kuolleen Meren suolasilakka, ja olisin tainnut hänen kärsimyksiänsä päältäkatsoa hamaan ijankaikkisuuteen ja vielä näillä minun karhunkourillani puusylyksen hänen kattilansa alle kantaa ja hihkua:
»Pala ja kärvenny, niin ettei sinusta kaviota eikä sarvea jäljelle jää!»
Näin on minun luontoni vihassansa hirmuinen, koska häntä härsytetään ja härnätään.
Sillä totisesti on tämän miehen hahmossa _Satanas_ ja _Asmodeus_ kynnykseni yli astunut, ja minun kärsimykseni alkanut itää, niinkuin kylvetty siemen sateella.
Niin jo ensimmäisenä ehtoona, sen uuden Herra _Diaconuksen_ tulon jälkeen, koska me kaikin ehtoollispöydässä aterioitsimme, minä, Reigin pappi, Paavali Lempelius ynnä vaimoni Catharinan kanssa, ja kolmantena Herra Jonas Kempe Smålandista, se _Diaconus_, alkoi jo tämän Pirun peli ja Daimonien tanssi minun vakaassa huoneessani.
Sillä kuinka sanoo jo kallis Kirkon Valo, P. Augustinus:
»Tämä Daimonien rutto hiipii sisään aistimiemme oviaukoista, lymyää väreihin, sitoo hänensä soiton säveleihin, kätkeytyy katkuihin ja tunkee sisälle tuoksuin kanssa.»
Niin alkoi tämäkin ehtoo niinkuin parhain pitopäivä, ylön riemullisesti ja rattoa täynnä, kuin kristitylle luvallista on. Ja minä toin sen uuden _Diaconuksen_ kunniaksi pöytään kaksi pullollista vanhaa _Claret'ia_. — näin häntä arvon mukaan _trakteeratakseni_ — kuin Valtamarski Jacobus de la Gardie itse oli minulle armollisesti lahjoittanut omasta kellaristansa Suuremõisassa, sen jälkeen kuin minä olin käynyt Pühalepassa saarnaamassa hänen kutsustansa.
(Vaan, totta puhuen, olin minä aivoitellut säästääkseni tämän _Claret'in_ poikani ristiäisiin!)
Niin me söimme sangen vahvasti ja joimme herrain oltta ja näin nauteimme Luojan antimista, kuin hän tällekin Reigin kaukaiselle kolkalle on suonut.
Niin minä kaadoin _Claret'ia_ vieraalle siihen meidän ainokaiseen tinapikariimme, mutta itselleni ja vaimolleni Catharinalle puukuppeihin, ja se loisti, niinkuin olisi tuhat punaista rubiinia juomaksi sulatettu, niinkuin viekas Cleopatra kerran helmen sulatti.
Ja me joimme Armollisen Kuninkaamme Hänen Majesteettinsa Gustavus Adolphuksen ynnä myös Armollisen Drotninkimme Maria Eleonoran maljan, ja minä sanoin:
»Hopia- elikkä kultapikari olisi tähän maljaan soveltunut elikkä myös Böhmin kristallilasit, mutta sydämemme on silti vilpitöin ja alamaista suitsutusta täynnä! Ja jääköön tämä kauvan kiusattu Vironmaa ainaiseksi Ruotsin valtikan alle, kussa hänellä on hyvä turva!»
Senjälkeen minä taas koroitin ääneni ja puukuppini ja näin sanoin:
»Ruotsin voittoisain sotalaumojen malja, jotka sotivat Saksanmaalla Keisarin, sen kadotuksen lapsen valtaa vastaan!»
Niin me joimme myös tämän maljan, mutta Catharina, minun siviä vaimoni, vain vähän maisteli huultensa huipuilla.
Ja vielä kolmatta ja viimeistä kertaa minä huusin:
»Herra Jonas Kempen, sen Reigin uuden _Diaconuksen_, malja, että tämä katto kaartuisi hänen päänsä päällitse niinkuin kunnian portti!»
Mutta koska minä ylitse pitkän pöydän uutta _Diaconus'tani_ katsoin, niin näkyi hän minulle sangen kauniiksi katsannoltansa. Hänen ikänsä oli mitämaks seitsemänkolmatta ajastaikaa, ja hän oli varreltansa kaitaluinen ja hartioiltansa kapia, mutta kaula oli hänellä tosin pitkä niinkuin kurjella, ja siinä kurkunsolmussa iso Adamin omena, joka liikkui hänen juodessansa. Vaan nenä oli hänellä kyömy ja muuhun kasvon muotoon verraten iso, ja samoin sieraimet suuret ja liikkuvaiset, ja hänen silmissänsä alinomainen palo, niinkuin yhden levottoman hengen hehku, joka hänen sisuksiansa niinkuin lieska poltti.
Mutta hänen vaatekertansa oli viimeistä kuosia ja kallista ainesta ynnä tekoa, ja paremminkin yhden tukholmilaisen hoviteikarin elikkä rahakkaan kauppamiehen kuin yhden köyhän ja kaukaisen seurakunnan _Diaconuksen_, joka oli saapa kaksitoista riikintalaria vuodessa. Ja hänen samettikauhtanassansa oli kalliit nahkapäärmeet ruskeasta näädännahkasta ylt'ympärinsä, ja hänen hattunsa ylön iso ja leviä lieriltänsä niinkuin ukonsieni, ja siinä heiluvainen sulkatöyhtö.
Niin tämä mies näkyi minulle kuin kirsimarja elikkä kriikunainen, johonka lintu noukallansa kolon hakkaa, mutta joka kuitenkin kypsyy ja on muita makiampi kielelle ja sentään piloilla.
Ja minä hämmästelin hänen vaatepartensa prameutta ja näin itsekseni ajattelin:
»Totisesti, Catharina Wycken on oikiassa. Ei mahda tämä mies vapaasta tahdostansa Tukholmia Reigiin vaihtaa.»
Mutta koska _Claret_ kerkesi kirvoittamaan Herra _Diaconuksen_ kielen, niin hän alkoi meidän ja varsinkin vaimoni Catharinan mielenratoksi laulaa kaikenkaltaisia tuiki maallisia viisuja, ruotsin sekä franskan kielillä. Ja hän näytti, että hän oli tottunut kaikkiin kauniisiin taitoihin ja niissä mestari oli.
Niin niitten joukossa oli tainkaltainen viisu:
The creatur, foglar och diur, äro ey frij för hans tortur. Een lithen luur, then godhe Amor, öfwergåår den högsta muur medh sin figur till the jungfruur, som ära dock som ängla puur,
Rätzlig han kan som een tyran plåga bådhe qwinna och man. David, som wan Goliath försan, till kierleek han ingen rådh fan, hans macht förswan, hans sinne bortran, kierlecken bleff hans öfwerman.
Dröfflige såår mången man fåår för kierleek skull, at han gierna gåår fiortan åhr medh träldom swår i ödemarck och wacktar fåår. För hwijta låår och krusat håår legges mång cavaleer på båhr.
Niin minunkin nuoruuden vereni rynnistivät riehakasti päähäni, ja kaikki teiniaikuiset temput ja mellastukset näytettiin minulle. Sillä vaikka minä en ole milloinkaan mässääjä ollut, en minä ole myöskään nurkissa torkkunut, eikä edes Isä Lutherus maallista ilonpitoa kiellä.
Niin minä huusin:
»Catharina, — lisää herrain oltta!»
Ja minä sieppasin kaikkein suurimman puukulhon, joka veti mitämaks vajaan kannun verran, ja sen yhdellä siemauksella tyhjensin, ilman henkeä välillä vetämättä.
Ja minä huusin ja lauloin kumiasti:
»Remua, riemuitse ja vatsaas täytä, Parempata pesää et sentään löydä.»
Ja vielä minä virttäkin veisasin:
»Der Teufel ist der ärgste Feind, Er reist Und treibt viel böser Tücken, In Gleisnerey So mancherly Er sich verbirget Viel Volcks erwürget, Wenn ers von dir thut zücken.»
Niin senjälkeen minä käskin tuoda pöytään yhden ison hevosenkengän ja taitoin sen kahdeksi kappaleeksi sormieni välissä, niin että rusahti, näin näyttäen, etten ollut unhoittanut Akatemian aikojani. Ja minä kerskuin voimillani ja kehuin taittavani vaikka Portugalilaisen elikkä kultatukaatinkin, sillä pääni höyrysi olvesta ja viinistä niinkuin saunan kiuvas.
Ja että minä päihtynyt olin, niin minä etsein riitaa Herra Diaconuksen kanssa ja aloin häntä hammastella ja sanoin:
»Onkos papit ja Herran paimenetkin Svean pääkaupungissa puetut niinkuin liukkaat hoviherrat, jotka keimailevat ja pokkuroivat suosiota etsien?»
Niin Jonas Kempe, se uusi _Diaconus_, vastasi säyseästi, sillä hänen päänsä oli vielä sangen selvä:
»Tosin käyskentelevät Tukholmissa papin vaimot ja tyttäretkin, niinkuin aatelisarmot kilpikankaisissa huiveissa, leveissä hihoissa, laahustimissa ynnä kultahytyröissä, ja sormukset heidän sormissansa. Eiköstä siis papitkin?»