Chapter 14 of 59 · 1038 words · ~5 min read

Book VI

.) of the Rámáyaṇa, but an account of the complete ceremony in the latter book alone. According to the _Ayodhyákáṇḍa_, on the day preceding the intended inauguration _Ráma_ and his wife _Sítá_ held a fast, and in the night they performed this preliminary rite: _Ráma_ having made his ablutions, approached the idol of _Náráyaṇa_, took a cup of clarified butter, as the religious law prescribes, made a libation of it into the kindled fire, and drank the remainder while wishing what was agreeable to his heart. Then, with his mind fixed on the divinity he lay, silent and composed, together with _Sítá_, on a bed of Kuśa-grass, which was spread before the altar of Vishṇu, until the last watch of the night, when he awoke and ordered the palace to be prepared for the solemnity. At day-break reminded of the time by the voices of the bards, he performed the usual morning devotion and praised the divinity. In the meantime the town Ayodhyá had assumed a festive appearance and the inauguration implements had been arranged … golden water-jars, an ornamented throne-seat, a chariot covered with a splendid tiger-skin, water taken from the confluence of the Ganges and Jumna, as well as from other sacred rivers, tanks, wells, lakes, and from all oceans, honey, curd, clarified butter, fried grain, Kuśa-grass, flowers, milk; besides, eight beautiful damsels, and a splendid furious elephant, golden and silver jars, filled with water, covered with _Udumbara_ branches and various lotus flowers, besides a white jewelled _chourie_, a white splendid parasol, a white bull, a white horse, all manner of musical instruments and bards.… In the preceding chapter … there are mentioned _two_ white _chouries_ instead of one, and all kinds of seeds, perfumes and jewels, a scimitar, a bow, a litter, a golden vase, and a blazing fire, and amongst the living implements of the pageant, instead of the bards, gaudy courtesans, and besides the eight damsels, professors of divinity, Bráhmaṇas, cows and pure kinds of wild beasts and birds, the chiefs of town and country-people and the citizens with their train.”

Page 109.

_Then with the royal chaplains they_ _Took each his place in long array._

_The twice born chiefs, with zealous heed,_ _Made ready what the rite would need._

“Now about the office of a Purohita (house priest). The gods do not eat the food offered by a king, who has no house-priest (Purohita). Thence the king even when (not) intending to bring a sacrifice, should appoint a Bráhman to the office of house-priest.” HAUG’S _Autareya Bráhmanam. Vol. II. p. 528_.

Page 110.

_There by the gate the Sáras screamed._

The Sáras or Indian Crane is a magnificent bird easily domesticated and speedily constituting himself the watchman of his master’s house and garden. Unfortunately he soon becomes a troublesome and even dangerous dependent, attacking strangers with his long bill and powerful wings, and warring especially upon “small infantry” with unrelenting ferocity.

Page 120.

_My mothers or my sire the king._

All the wives of the king his father are regarded and spoken of by Ráma as his mothers.

Page 125.

_Such blessings as the Gods o’erjoyed_ _Poured forth when Vritra was destroyed._

“Mythology regards Vritra as a demon or Asur, the implacable enemy of Indra, but this is not the primitive idea contained in the name of Vritra. In the hymns of the Veda Vritra appears to be the thick dark cloud which Indra the God of the firmament attacks and disperses with his thunderbolt.” GORRESIO.

“In that class of Rig-veda hymns which there is reason to look upon as the oldest portion of Vedic poetry, the character of Indra is that of a mighty ruler of the firmament, and his principal feat is that of conquering the demon _Vritra_, a symbolical personification of the cloud which obstructs the clearness of the sky, and withholds the fructifying rain from the earth. In his battles with Vritra he is therefore described as ‘opening the receptacles of the waters,’ as ‘cleaving the cloud’ with his ‘far-whirling thunderbolt,’ as ‘casting the waters down to earth,’ and ‘restoring the sun to the sky.’ He is in consequence ‘the upholder of heaven, earth, and firmament,’ and the god ‘who has engendered the sun and the dawn.’ ” CHAMBERS’S CYCLOPÆDIA, _Indra_.

“Throughout these hymns two images stand out before us with overpowering distinctness. On one side is the bright god of the heaven, as beneficent as he is irresistible: on the other the demon of night and of darkness, as false and treachorous as he is malignant.… The latter (as his name Vritra, from var, to veil, indicates) is pre-eminently the thief who hides away the rain-clouds.… But the myth is yet in too early a state to allow of the definite designations which are brought before us in the conflicts of Zeus with Typhôn and his monstrous progeny, of Apollôn with the Pythôn, of Bellerophôn with Chimaira of Oidipous with the Sphinx, of Hercules with Cacus, of Sigurd with the dragon Fafnir; and thus not only is Vritra known by many names, but he is opposed sometimes by Indra, sometimes by Agni the fire-god, sometimes by Trita, Brihaspati, or other deities; or rather these are all names of one and the same god.” COX’S _Mythology of the Aryan Nations. Vol. II. p. 326_.

Page 125.

_And that prized herb whose sovereign power_ _Preserves from dark misfortune’s hour._ “And yet more medicinal is it than that Moly, That Hermes once to wise Ulysses gave; He called it Hæmony, and gave it me, And bade me keep it as of sovereign use ’Gainst all enchantment, mildew, blast, or damp, Or ghastly furies’ apparition.” _Comus._

The _Moly_ of Homer, which Dierbach considers to have been the _Mandrake_, is probably a corruption of the Sanskrit _Múla_ a root.

Page 136.

_True is the ancient saw: the Neem_ _Can ne’er distil a honeyed stream._

The Neem tree, especially in the Rains, emits a strong unpleasant smell like that of onions. Its leaves however make an excellent cooling poultice, and the Extract of Neem is an admirable remedy for cutaneous disorders.

Page 152.

_Who of Nisháda lineage came._

The following account of the origin of the Nishádas is taken from Wilson’s _Vishṇu Puráṇa_,