Chapter 7 of 11 · 3782 words · ~19 min read

Part 7

Now walk the angels on the walls of heaven, As sentinels to warn th’ immortal souls To entertain divine Zenocrate: etc.

This is not Spenser’s movement, but the influence of Spenser must be present. There had been no great blank verse before Marlowe; but there was the powerful presence of this great master of melody immediately precedent; and the combination produced results which could not be repeated. I do not think that it can be claimed that Peele had any influence here.

The passage quoted from Spenser has a further interest. It will be noted that the fourth line:

With blooms more white than Erycina’s brows

is Marlowe’s contribution. Compare this with these other lines of Marlowe:

So looks my love, shadowing in her brows

(_Tamburlaine_)

Like to the shadows of Pyramides

(_Tamburlaine_)

and the final and best version:

Shadowing more beauty in their airy brows Than have the white breasts of the queen of love.

(_Doctor Faustus_)

and compare the whole set with Spenser again (_F. Q._):

Upon her eyelids many graces sate Under the shadow of her even brows,

a passage which Mr. Robertson says Spenser himself used in three other places.

This economy is frequent in Marlowe. Within _Tamburlaine_ it occurs in the form of monotony, especially in the facile use of resonant names (_e.g._ the recurrence of “Caspia” or “Caspian” with the same tone effect), a practice in which Marlowe was followed by Milton, but which Marlowe himself outgrew. Again,

Zenocrate, lovlier than the love of Jove, Brighter than is the silver Rhodope,

is paralleled later by

Zenocrate, the lovliest maid alive, Fairer than rocks of pearl and precious stone.

One line Marlowe remodels with triumphant success:

And set black streamers in the firmament

(_Tamburlaine_)

becomes

See, see, where Christ’s blood streams in the firmament!

(_Doctor Faustus_)

The verse accomplishments of _Tamburlaine_ are notably two: Marlowe gets into blank verse the melody of Spenser, and he gets a new driving power by reinforcing the sentence period against the line period. The rapid long sentence, running line into line, as in the famous soliloquies “Nature compounded of four elements” and “What is beauty, saith my sufferings, then?” marks the certain escape of blank verse from the rhymed couplet, and from the elegiac or rather pastoral note of Surrey, to which Tennyson returned. If you contrast these two soliloquies with the verse of Marlowe’s greatest contemporary, Kyd—by no means a despicable versifier—you see the importance of the innovation:

The one took sanctuary, and, being sent for out, Was murdered in Southwark as he passed To Greenwich, where the Lord Protector lay. Black Will was burned in Flushing on a stage; Green was hanged at Osbridge in Kent....

which is not really inferior to:

So these four abode Within one house together; and as years Went forward, Mary took another mate; But Dora lived unmarried till her death.

(Tennyson, _Dora_)

In _Faustus_ Marlowe went farther: he broke up the line, to a gain in intensity, in the last soliloquy; and he developed a new and important conversational tone in the dialogues of Faustus with the devil. _Edward II._ has never lacked consideration: it is more desirable, in brief space, to remark upon two plays, one of which has been misunderstood and the other underrated. These are the _Jew of Malta_ and _Dido Queen of Carthage_. Of the first of these, it has always been said that the end, even the last two acts, are unworthy of the first three. If one takes the _Jew of Malta_ not as a tragedy, or as a “tragedy of blood,” but as a farce, the concluding act becomes intelligible; and if we attend with a careful ear to the versification, we find that Marlowe develops a tone to suit this farce, and even perhaps that this tone is his most powerful and mature tone. I say farce, but with the enfeebled humour of our times the word is a misnomer; it is the farce of the old English humour, the terribly serious, even savage comic humour, the humour which spent its last breath on the decadent genius of Dickens. It has nothing in common with J. M. Barrie, Captain Bairnsfather, or _Punch_. It is the humour of that very serious (but very different) play, _Volpone_.

First, be thou void of these affections, Compassion, love, vain hope, and heartless fear; Be moved at nothing, see thou pity none ... As for myself, I walk abroad o’ nights, And kill sick people groaning under walls: Sometimes I go about and poison wells ...

and the last words of Barabas complete this prodigious caricature:

But now begins th’ extremity of heat To pinch me with intolerable pangs: Die, life! fly, soul! tongue, curse thy fill, and die!

It is something which Shakespeare could not do, and which he could not have understood.

_Dido_ appears to be a hurried play, perhaps done to order with the _Æneid_ in front of him. But even here there is progress. The account of the sack of Troy is in this newer style of Marlowe’s, this style which secures its emphasis by always hesitating on the edge of caricature at the right moment:

The Grecian soldiers, tir’d with ten years war, Began to cry, “Let us unto our ships, Troy is invincible, why stay we here?”...

By this, the camp was come unto the walls, And through the breach did march into the streets, Where, meeting with the rest, “Kill, kill!” they cried....

And after him, his band of Myrmidons, With balls of wild-fire in their murdering paws ...

At last, the soldiers pull’d her by the heels, And swung her howling in the empty air....

We saw Cassandra sprawling in the streets ...

This is not Vergil, or Shakespeare; it is pure Marlowe. By comparing the whole speech with Clarence’s dream, in _Richard III._, one acquires a little insight into the difference between Marlowe and Shakespeare:

What scourge for perjury Can this dark monarchy afford false Clarence?

There, on the other hand, is what Marlowe’s style could not do; the phrase has a concision which is almost classical, certainly Dantesque. Again, as often with the Elizabethan dramatists, there are lines in Marlowe, besides the many lines that Shakespeare adapted, that might have been written by either:

If thou wilt stay, Leap in mine arms; mine arms are open wide; If not, turn from me, and I’ll turn from thee; For though thou hast the heart to say farewell, I have not power to stay thee.

But the direction in which Marlowe’s verse might have moved, had he not “dyed swearing,” is quite un-Shakespearean, is toward this intense and serious and indubitably great poetry, which, like some great painting and sculpture, attains its effects by something not unlike caricature.

Hamlet and His Problems

Few critics have even admitted that _Hamlet_ the play is the primary problem, and Hamlet the character only secondary. And Hamlet the character has had an especial temptation for that most dangerous type of critic: the critic with a mind which is naturally of the creative order, but which through some weakness in creative power exercises itself in criticism instead. These minds often find in Hamlet a vicarious existence for their own artistic realization. Such a mind had Goethe, who made of Hamlet a Werther; and such had Coleridge, who made of Hamlet a Coleridge; and probably neither of these men in writing about Hamlet remembered that his first business was to study a work of art. The kind of criticism that Goethe and Coleridge produced, in writing of Hamlet, is the most misleading kind possible. For they both possessed unquestionable critical insight, and both make their critical aberrations the more plausible by the substitution—of their own Hamlet for Shakespeare’s—which their creative gift effects. We should be thankful that Walter Pater did not fix his attention on this play.

Two recent writers, Mr. J. M. Robertson and Professor Stoll of the University of Minnesota, have issued small books which can be praised for moving in the other direction. Mr. Stoll performs a service in recalling to our attention the labours of the critics of the seventeenth and eighteenth centuries,[8] observing that

Footnote 8:

I have never, by the way, seen a cogent refutation of Thomas Rymer’s objections to _Othello_.

they knew less about psychology than more recent Hamlet critics, but they were nearer in spirit to Shakespeare’s art; and as they insisted on the importance of the effect of the whole rather than on the importance of the leading character, they were nearer, in their old-fashioned way, to the secret of dramatic art in general.

_Qua_ work of art, the work of art cannot be interpreted; there is nothing to interpret; we can only criticize it according to standards, in comparison to other works of art; and for “interpretation” the chief task is the presentation of relevant historical facts which the reader is not assumed to know. Mr. Robertson points out, very pertinently, how critics have failed in their “interpretation” of _Hamlet_ by ignoring what ought to be very obvious: that _Hamlet_ is a stratification, that it represents the efforts of a series of men, each making what he could out of the work of his predecessors. The _Hamlet_ of Shakespeare will appear to us very differently if, instead of treating the whole action of the play as due to Shakespeare’s design, we perceive his _Hamlet_ to be superposed upon much cruder material which persists even in the final form.

We know that there was an older play by Thomas Kyd, that extraordinary dramatic (if not poetic) genius who was in all probability the author of two plays so dissimilar as the _Spanish Tragedy_ and _Arden of Feversham_; and what this play was like we can guess from three clues: from the _Spanish Tragedy_ itself, from the tale of Belleforest upon which Kyd’s _Hamlet_ must have been based, and from a version acted in Germany in Shakespeare’s lifetime which bears strong evidence of having been adapted from the earlier, not from the later, play. From these three sources it is clear that in the earlier play the motive was a revenge-motive simply; that the action or delay is caused, as in the _Spanish Tragedy_, solely by the difficulty of assassinating a monarch surrounded by guards; and that the “madness” of Hamlet was feigned in order to escape suspicion, and successfully. In the final play of Shakespeare, on the other hand, there is a motive which is more important than that of revenge, and which explicitly “blunts” the latter; the delay in revenge is unexplained on grounds of necessity or expediency; and the effect of the “madness” is not to lull but to arouse the king’s suspicion. The alteration is not complete enough, however, to be convincing. Furthermore, there are verbal parallels so close to the _Spanish Tragedy_ as to leave no doubt that in places Shakespeare was merely _revising_ the text of Kyd. And finally there are unexplained scenes—the Polonius-Laertes and the Polonius-Reynaldo scenes—for which there is little excuse; these scenes are not in the verse style of Kyd, and not beyond doubt in the style of Shakespeare. These Mr. Robertson believes to be scenes in the original play of Kyd reworked by a third hand, perhaps Chapman, before Shakespeare touched the play. And he concludes, with very strong show of reason, that the original play of Kyd was, like certain other revenge plays, in two parts of five acts each. The upshot of Mr. Robertson’s examination is, we believe, irrefragable: that Shakespeare’s _Hamlet_, so far as it is Shakespeare’s, is a play dealing with the effect of a mother’s guilt upon her son, and that Shakespeare was unable to impose this motive successfully upon the “intractable” material of the old play.

Of the intractability there can be no doubt. So far from being Shakespeare’s masterpiece, the play is most certainly an artistic failure. In several ways the play is puzzling, and disquieting as is none of the others. Of all the plays it is the longest and is possibly the one on which Shakespeare spent most pains; and yet he has left in it superfluous and inconsistent scenes which even hasty revision should have noticed. The versification is variable. Lines like

Look, the morn, in russet mantle clad, Walks o’er the dew of yon high eastern hill,

are of the Shakespeare of _Romeo and Juliet_. The lines in Act V. sc. ii.,

Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep ... Up from my cabin, My sea-gown scarf’d about me, in the dark Grop’d I to find out them: had my desire; Finger’d their packet;

are of his quite mature. Both workmanship and thought are in an unstable condition. We are surely justified in attributing the play, with that other profoundly interesting play of “intractable” material and astonishing versification, _Measure for Measure_, to a period of crisis, after which follow the tragic successes which culminate in _Coriolanus_. _Coriolanus_ may be not as “interesting” as _Hamlet_, but it is, with _Antony and Cleopatra_, Shakespeare’s most assured artistic success. And probably more people have thought _Hamlet_ a work of art because they found it interesting, than have found it interesting because it is a work of art. It is the “Mona Lisa” of literature.

The grounds of _Hamlet’s_ failure are not immediately obvious. Mr. Robertson is undoubtedly correct in concluding that the essential emotion of the play is the feeling of a son towards a guilty mother:

[Hamlet’s] tone is that of one who has suffered tortures on the score of his mother’s degradation.... The guilt of a mother is an almost intolerable motive for drama, but it had to be maintained and emphasized to supply a psychological solution, or rather a hint of one.

This, however, is by no means the whole story. It is not merely the “guilt of a mother” that cannot be handled as Shakespeare handled the suspicion of Othello, the infatuation of Antony, or the pride of Coriolanus. The subject might conceivably have expanded into a tragedy like these, intelligible, self-complete, in the sunlight. _Hamlet_, like the sonnets, is full of some stuff that the writer could not drag to light, contemplate, or manipulate into art. And when we search for this feeling, we find it, as in the sonnets, very difficult to localize. You cannot point to it in the speeches; indeed, if you examine the two famous soliloquies you see the versification of Shakespeare, but a content which might be claimed by another, perhaps by the author of the _Revenge of Bussy d’Ambois_, Act V. sc. i. We find Shakespeare’s _Hamlet_ not in the action, not in any quotations that we might select, so much as in an unmistakable tone which is unmistakably not in the earlier play.

The only way of expressing emotion in the form of art is by finding an “objective correlative”; in other words, a set of objects, a situation, a chain of events which shall be the formula of that _particular_ emotion; such that when the external facts, which must terminate in sensory experience, are given, the emotion is immediately evoked. If you examine any of Shakespeare’s more successful tragedies, you will find this exact equivalence; you will find that the state of mind of Lady Macbeth walking in her sleep has been communicated to you by a skilful accumulation of imagined sensory impressions; the words of Macbeth on hearing of his wife’s death strike us as if, given the sequence of events, these words were automatically released by the last event in the series. The artistic “inevitability” lies in this complete adequacy of the external to the emotion; and this is precisely what is deficient in _Hamlet_. Hamlet (the man) is dominated by an emotion which is inexpressible, because it is in _excess_ of the facts as they appear. And the supposed identity of Hamlet with his author is genuine to this point: that Hamlet’s bafflement at the absence of objective equivalent to his feelings is a prolongation of the bafflement of his creator in the face of his artistic problem. Hamlet is up against the difficulty that his disgust is occasioned by his mother, but that his mother is not an adequate equivalent for it; his disgust envelops and exceeds her. It is thus a feeling which he cannot understand; he cannot objectify it, and it therefore remains to poison life and obstruct action. None of the possible actions can satisfy it; and nothing that Shakespeare can do with the plot can express Hamlet for him. And it must be noticed that the very nature of the _données_ of the problem precludes objective equivalence. To have heightened the criminality of Gertrude would have been to provide the formula for a totally different emotion in Hamlet; it is just _because_ her character is so negative and insignificant that she arouses in Hamlet the feeling which she is incapable of representing.

The “madness” of Hamlet lay to Shakespeare’s hand; in the earlier play a simple ruse, and to the end, we may presume, understood as a ruse by the audience. For Shakespeare it is less than madness and more than feigned. The levity of Hamlet, his repetition of phrase, his puns, are not part of a deliberate plan of dissimulation, but a form of emotional relief. In the character Hamlet it is the buffoonery of an emotion which can find no outlet in action; in the dramatist it is the buffoonery of an emotion which he cannot express in art. The intense feeling, ecstatic or terrible, without an object or exceeding its object, is something which every person of sensibility has known; it is doubtless a study to pathologists. It often occurs in adolescence: the ordinary person puts these feelings to sleep, or trims down his feeling to fit the business world; the artist keeps it alive by his ability to intensify the world to his emotions. The Hamlet of Laforgue is an adolescent; the Hamlet of Shakespeare is not, he has not that explanation and excuse. We must simply admit that here Shakespeare tackled a problem which proved too much for him. Why he attempted it at all is an insoluble puzzle; under compulsion of what experience he attempted to express the inexpressibly horrible, we cannot ever know. We need a great many facts in his biography; and we should like to know whether, and when, and after or at the same time as what personal experience, he read Montaigne, II. xii., _Apologie de Raimond Sebond_. We should have, finally, to know something which is by hypothesis unknowable, for we assume it to be an experience which, in the manner indicated, exceeded the facts. We should have to understand things which Shakespeare did not understand himself.

Ben Jonson

The reputation of Jonson has been of the most deadly kind that can be compelled upon the memory of a great poet. To be universally accepted; to be damned by the praise that quenches all desire to read the book; to be afflicted by the imputation of the virtues which excite the least pleasure; and to be read only by historians and antiquaries—this is the most perfect conspiracy of approval. For some generations the reputation of Jonson has been carried rather as a liability than as an asset in the balance-sheet of English literature. No critic has succeeded in making him appear pleasurable or even interesting. Swinburne’s book on Jonson satisfies no curiosity and stimulates no thought. For the critical study in the “Men of Letters Series” by Mr. Gregory Smith there is a place; it satisfies curiosity, it supplies many just observations, it provides valuable matter on the neglected masques; it only fails to remodel the image of Jonson which is settled in our minds. Probably the fault lies with several generations of our poets. It is not that the value of poetry is only its value to living poets for their own work; but appreciation is akin to creation, and true enjoyment of poetry is related to the stirring of suggestion, the stimulus that a poet feels in his enjoyment of other poetry. Jonson has provided no creative stimulus for a very long time; consequently we must look back as far as Dryden—precisely, a poetic practitioner who learned from Jonson—before we find a living criticism of Jonson’s work.

Yet there are possibilities for Jonson even now. We have no difficulty in seeing what brought him to this pass; how, in contrast, not with Shakespeare, but with Marlowe, Webster, Donne, Beaumont, and Fletcher, he has been paid out with reputation instead of enjoyment. He is no less a poet than these men, but his poetry is of the surface. Poetry of the surface cannot be understood without study; for to deal with the surface of life, as Jonson dealt with it, is to deal so deliberately that we too must be deliberate, in order to understand. Shakespeare, and smaller men also, are in the end more difficult, but they offer something at the start to encourage the student or to satisfy those who want nothing more; they are suggestive, evocative, a phrase, a voice; they offer poetry in detail as well as in design. So does Dante offer something, a phrase everywhere (_tu se’ ombra ed ombra vedi_) even to readers who have no Italian; and Dante and Shakespeare have poetry of design as well as of detail. But the polished veneer of Jonson reflects only the lazy reader’s fatuity; unconscious does not respond to unconscious; no swarms of inarticulate feelings are aroused. The immediate appeal of Jonson is to the mind; his emotional tone is not in the single verse, but in the design of the whole. But not many people are capable of discovering for themselves the beauty which is only found after labour; and Jonson’s industrious readers have been those whose interest was historical and curious, and those who have thought that in discovering the historical and curious interest they had discovered the artistic value as well. When we say that Jonson requires study, we do not mean study of his classical scholarship or of seventeenth-century manners. We mean intelligent saturation in his work as a whole; we mean that in order to enjoy him at all, we must get to the centre of his work and his temperament, and that we must see him unbiased by time, as a contemporary. And to see him as a contemporary does not so much require the power of putting ourselves into seventeenth-century London as it requires the power of setting Jonson in our London: a more difficult triumph of divination.