Chapter 11 of 11 · 751 words · ~4 min read

Part 11

- p. 197: The text of the song beginning with the line "Now the Fair's a filling!" has been italicized in keeping with the Folio and the convention elsewhere in the text of italicizing songs.

- p. 198-99: and a quarter of pound of colt's-foot mixt with it too, to [eke] it out.--The Everyman's Library edition substituted "[eke]" for "itch" in the Folio. The original word has been restored.

- p. 206: because he is an ass. and may be a-kin to the Cokeses?--Changed period after "ass" to a comma.

- p. 209: [_Beats Overdo._--Changed the stage direction to "[_They speak all together; and Waspe beats Overdo._" based on the stage direction in the Folio and deleted a second stage direction ("[_Beats Overdo again._"), which is not in the Folio. In the Folio, the dialogue is printed in two columns, with Cokes', Mrs. Overdo's, and most of Waspe's lines in one column, and Justice Overdo's line in the other. The stage direction is printed in the right margin.

- p. 209: _Enter VAL, WHIT, HAGGISE, and BRISTLE._--Deleted "VAL" from the list of characters entering. In the Folio, Jonson usually lists at the beginning of a scene who is to speak in that scene and often uses these lists to indicate an entrance. This character was not listed at the beginning of this scene in the Folio and has no lines.

- p. 210: HAD. Why, should the watch go by the clock--Corrected the character title abbreviation to "HAG." in keeping with the Folio.

- p. 214: in justice name, and the king's, and for the commonwealth.--Inserted "[_Exit._" at the end of Overdo's speech. On p. 217, a stage direction indicates that Overdo re-enters, but the Everyman's Library edition does not indicate his exit after his speech. The Folio implies he exits before Cokes, Mistress Overdo, and Grace enter.

- p. 215: nay, you have it, sir, an you be angry, t--in your teeth, twice;--Changed "t--in" to "turd in".

- p. 218: Look you, sister, here, here, [_he shews his purse boastingly_], let him come--Deleted the comma after the second "here" for consistency.

- p. 218: COKES. _So I heard them say!_--In keeping with the Folio, the text "So I heard them say!" is not italicized, and consequently the character title "Cokes" is italicized in the html-based files.

- p. 223: WINW. I'll look to you, in faith, gamester.--[_Aside._] An unfortunate foolish tribe--Reversed the order of the em dash and the stage direction to clarify that the first sentence is an aside.

- p. 224: _Enter MRS. PURECRAFT._--Changed "MRS." to "DAME" for consistency.

- p. 228: _Enter POCHER, and Officers with BUSY, followed by MRS. PURECRAFT._--Changed "MRS." to "DAME" for consistency.

- p. 234: After Knockem's line "To what do you say nay, sir?", inserted the stage direction from the Folio describing the game of vapors.

- p. 236: WASPE. A t-- in your teeth, never pre dee me, for I will have nothing mistaken.--Changed "t--" to "turd".

- p. 236: KNOCK. T--! ha, t--? a noisome vapour: strike, Whit.--Changed "T--" and "t--" to spell the word "turd."

- p. 237: marry s-- o' your hood--Changed "s--" to "shite" using the spelling in the Folio.

- p. 237: t-- in your teeth for a fee, now.--Changed "t--" to "turd".

- pp. 253-60: In keeping with the Folio, the character titles of the puppets have been changed so that "PUP." precedes the abbreviated name. For example, "LEAN." (short for "LEANDER") has been changed to "PUP. LEAN."

- p. 254: LEATH. _How, Hogrubber of Pickthatch._--In keeping with the Folio, changed the period at the end of the sentence to a question mark.

- p. 257: Italicized Leatherhead's speech beginning "How, some wine there!" for consistency in italicizing text that is part of the puppet show.

- p. 257: PUP. HERO. _Kiss the whore o' the a--._--Changed "_a--_" to "_arse_".

- p. 257: _You must kiss her o' the a--, she says._--Changed "_a--_" to "_arse_".

- p. 260: you also, young man [_to Edgeworth_] shall be my care; stand there.--Changed "_Edgeworth_" to "_Edgworth_" for consistency.

- p. 261: witness this easy and honest young man, [_pointing to Edge_]--[_to Knock._] Now, thou esquire of dames--Changed "_Edge_" to "_Edgworth._" and "_Knock_" to "_Knockem_".

- p. 261: _redde te Harpocratem._--Capitalized the "_r_" in "_redde_" and changed the period to an exclamation mark in keeping with the Folio. Overdo is pompously ordering Littlewit to be quiet. An English translation is: "Turn yourself into Harpocrates!" (i.e., the god of silence).