Chapter 3 of 75 · 3946 words · ~20 min read

Part 3

Copper, iron, lead, have been found employed for the same purposes as those for which we now use them. Iron is more plentiful than copper, contrary to what is generally observed in ancient works. It is evident from articles of furniture, etc., found in the ruins, that the Italians were highly skilled in the art of working metals, yet they seem to have excelled in ornamental work, rather than in the solid and neat construction of useful articles. For instance, their lock-work is coarse, hardly equal to that which is now executed in the same country; while the external ornaments of doors, bolts, handles, etc., are elegantly wrought.

The first private house that we will describe is found by passing down a street from the Street of Abundance. The visitor finds on the right, just beyond the back wall of the Thermæ Stabianæ, the entrance of a handsome dwelling. An inscription in red letters on the outside wall containing the name of Siricus has occasioned the conjecture that this was the name of the owner of the house; while a mosaic inscription on the floor of the prothyrum, having the words SALVE LUCRU, has given rise to a second appellation for the dwelling.

On the left of the prothyrum is an apartment with two doors, one opening on a wooden staircase leading to an upper floor, the other forming the entry to a room next the street, with a window like that described in the other room next the prothyrum. The walls of this chamber are white, divided by red and yellow zones into compartments, in which are depicted the symbols of the principal deities--as the eagle and globe of Jove, the peacock of Juno, the lance, helmet and shield of Minerva, the panther of Bacchus, a Sphinx, having near it the mystical chest and sistrum of Isis, who was the Venus Physica of the Pompeians, the caduceus and other emblems of Mercury, etc. There are also two small landscapes.

Next to this is a large and handsome exedra, decorated with good pictures, a third of the size of life. That on the left represents Neptune and Apollo presiding at the building of Troy; the former, armed with his trident, is seated; the latter, crowned with laurel, is on foot, and leans with his right arm on a lyre. On the wall opposite to this is a picture of Vulcan presenting the arms of Achilles to Thetis. The celebrated shield is supported by Vulcan on the anvil, and displayed to Thetis, who is seated, whilst a winged female figure standing at her side points out to her with a rod the marvels of its workmanship. Agreeably to the Homeric description the shield is encircled with the signs of the zodiac, and in the middle are the bear, the dragon, etc. On the ground are the breast-plate, the greaves and the helmet.

[Illustration: HERCULES DRUNK. (_From Pompeii._)]

In the third picture is seen Hercules crowned with ivy, inebriated, and lying on the ground at the foot of a cypress tree. He is clothed in a _sandyx_, or short transparent tunic, and has on his feet a sort of shoes, one of which he has kicked off. He supports himself on his left arm, while the right is raised in drunken ecstasy. A little Cupid plucks at his garland of ivy, another tries to drag away his ample goblet. In the middle of the picture is an altar with festoons. On the top of it three Cupids, assisted by another who has climbed up the tree, endeavor to bear on their shoulders the hero's quiver; while on the ground, to the left of the altar, four other Cupids are sporting with his club. A votive tablet with an image of Bacchus rests at the foot of the altar, and indicates the god to whom Hercules has been sacrificing.

On the left of the picture, on a little eminence, is a group of three females round a column having on its top a vase. The chief and central figure, which is naked to the waist, has in her hand a fan; she seems to look with interest on the drunken hero, but whom she represents it is difficult to say. On the right, half way up a mountain, sits Bacchus, looking on the scene with a complacency not unmixed with surprise. He is surrounded by his usual rout of attendants, one of whom bears a thyrsus. The annexed engraving will convey a clearer idea of the picture, which for grace, grandeur of composition, and delicacy and freshness of coloring, is among the best discovered at Pompeii. The exedra is also adorned with many other paintings and ornaments which it would be too long to describe.

On the same side of the atrium, beyond a passage leading to a kitchen with an oven, is an elegant _triclinium fenestratum_ looking upon an adjacent garden. The walls are black, divided by red and yellow zones, with candelabra and architectural members intermixed with quadrupeds, birds, dolphins, Tritons, masks, etc., and in the middle of each compartment is a Bacchante. In each wall are three small paintings executed with greater care. The first, which has been removed, represented Æneas in his tent, who, accompanied by Mnestheus, Achates, and young Ascanius, presents his thigh to the surgeon, Iapis, in order to extract from it the barb of an arrow. Æneas supports himself with the lance in his right hand, and leans with the other on the shoulder of his son, who, overcome by his father's misfortune, wipes the tears from his eyes with the hem of his robe; while Iapis, kneeling on one leg before the hero, is intent on extracting the barb with his forceps. But the wound is not to be healed without divine interposition. In the background of the picture Venus is hastening to her son's relief, bearing in her hand the branch of dictamnus, which is to restore him to his pristine vigor.

The subject of the second picture, which is much damaged, is not easy to be explained. It represents a naked hero, armed with sword and spear, to whom a woman crowned with laurel and clothed in an ample _peplum_ is pointing out another female figure. The latter expresses by her gestures her grief and indignation at the warrior's departure, the imminence of which is signified by the chariot that awaits him. Signor Fiorelli thinks he recognizes in this picture Turnus, Lavinia, and Amata, when the queen supplicates Turnus not to fight with the Trojans.

The third painting represents Hermaphroditus surrounded by six nymphs, variously employed.

From the atrium a narrow _fauces_ or corridor led into the garden. Three steps on the left connected this part of the house with the other and more magnificent portion having its entrance from the Strada Stabiana. The garden was surrounded on two sides with a portico, on the right of which are some apartments which do not require particular notice.

The house entered at a higher level, by the three steps just mentioned, was at first considered as a separate house, and by Fiorelli has been called the House of the Russian Princes, from some excavations made here in 1851 in presence of the sons of the Emperor of Russia. The peculiarities observable in this house are that the atrium and peristyle are broader than they are deep, and that they are not separated by a tablinum and other rooms, but simply by a wall. In the centre of the Tuscan atrium, entered from the Street of Stabiæ, is a handsome marble impluvium. At the top of it is a square cippus, coated with marble, and having a leaden pipe which flung the water into a square vase or basin supported by a little base of white marble, ornamented with acanthus leaves. Beside the fountain is a table of the same material, supported by two legs beautifully sculptured, of a chimæra and a griffin. On this table was a little bronze group of Hercules armed with his club, and a young Phrygian kneeling before him.

From the atrium the peristyle is entered by a large door. It is about forty-six feet broad and thirty-six deep, and has ten columns, one of which still sustains a fragment of the entablature. The walls were painted in red and yellow panels alternately, with figures of Latona, Diana, Bacchantes, etc. At the bottom of the peristyle, on the right, is a triclinium. In the middle is a small _oecus_, with two pillars richly ornamented with arabesques. A little apartment on the left has several pictures.

In this house, at a height of seventeen Neapolitan palms (nearly fifteen feet) from the level of the ground, were discovered four skeletons together in an almost vertical position. Twelve palms lower was another skeleton, with a hatchet near it. This man appears to have pierced the wall of one of the small chambers of the prothyrum, and was about to enter it, when he was smothered, either by the falling in of the earth or by the mephitic exhalations. It has been thought that these persons perished while engaged in searching for valuables after the catastrophe.

In the back room of a thermopolium not far from this spot was discovered a _graffito_ of part of the first line of the Æneid, in which the _r_s were turned into _l_s:

Alma vilumque cano Tlo.

We will now return to the house of Siricus. Contiguous to it in the Via del Lupanare is a building having two doors separated with pilasters. By way of sign, an elephant was painted on the wall, enveloped by a large serpent and tended by a pigmy. Above was the inscription: Sittius restituit elephantum; and beneath the following:

Hospitium hic locatur Triclinium cum tribus lectis Et comm.

Both the painting and the inscription have now disappeared. The discovery is curious, as proving that the ancients used signs for their taverns. Orelli has given in his _Inscriptions_ in Gaul, one of a Cock (a Gallo Gallinacio). In that at Pompeii the last word stands for "commodis." "Here is a triclinium with three beds and other conveniences."

Just opposite the gate of Siricus was another house also supposed to be a _caupona_, or tavern, from some chequers painted on the door posts. On the wall are depicted two large serpents, the emblem so frequently met with. They were the symbols of the Lares viales, or compitales, and, as we have said, rendered the place sacred against the commission of any nuisance. The cross, which is sometimes seen on the walls of houses in a modern Italian city, serves the same purpose. Above the serpents is the following inscription, in tolerably large white characters: Otiosis locus hic non est, discede morator. "Lingerer, depart; this is no place for idlers." An injunction by the way which seems rather to militate against the idea of the house having been a tavern.

The inscription just mentioned suggests an opportunity for giving a short account of similar ones; we speak not of inscriptions cut in stone, and affixed to temples and other public buildings, but such as were either painted, scrawled in charcoal and other substances, or scratched with a sharp point, such as a nail or knife, on the stucco of walls and pillars. Such inscriptions afford us a peep both into the public and the domestic life of the Pompeians. Advertisements of a political character were commonly painted on the exterior walls in large letters in black and red paint; poetical effusions or pasquinades, etc., with coal or chalk (Martial, _Epig._ xii. 61, 9); while notices of a domestic kind are more usually found in the interior of the houses, scratched, as we have said, on the stucco, whence they have been called _graffiti_.

The numerous political inscriptions bear testimony to the activity of public life in Pompeii. These advertisements, which for the most part turn on the election of ædiles, duumvirs, and other magistrates, show that the Pompeians, at the time when their city was destroyed, were in all the excitement of the approaching comitia for the election of such magistrates. We shall here select a few of the more interesting inscriptions, both relating to public and domestic matters.

It seems to have been customary to paint over old advertisements with a coat of white, and so to obtain a fresh surface for new ones, just as the bill-sticker remorselessly pastes his bill over that of some brother of the brush. In some cases this new coating has been detached, or has fallen off, thus revealing an older notice, belonging sometimes to a period antecedent to the Social War. Inscriptions of this kind are found only on the solid stone pillars of the more ancient buildings, and not on the stucco, with which at a later period almost everything was plastered. Their antiquity is further certified by some of them being in the Oscan dialect; while those in Latin are distinguished from more recent ones in the same language by the forms of the letters, by the names which appear in them, and by archaisms in grammar and orthography. Inscriptions in the Greek tongue are rare, though the letters of the Greek alphabet, scratched on walls at a little height from the ground, and thus evidently the work of school-boys, show that Greek must have been extensively taught at Pompeii.

The normal form of electioneering advertisements contains the name of the person recommended, the office for which he is a candidate, and the name of the person, or persons, who recommended him, accompanied in general with the formula O. V. F. From examples written in full, recently discovered, it appears that these letters mean _orat_ (or _orant_) _vos faciatis_: "beseech you to create" (ædile and so forth). The letters in question were, before this discovery, very often thought to stand for _orat ut faveat_, "begs him to favor;" and thus the meaning of the inscription was entirely reversed, and the person recommending converted into the person recommended. In the following example for instance--_M. Holconium Priscum duumvirum juri dicundo O. V. F. Philippus_; the meaning, according to the older interpretation, will be: "Philippus beseeches M. Holconius Priscus, duumvir of justice, to favor or patronize him;" whereas the true sense is: "Philippus beseeches you to create M. Holconius Priscus a duumvir of justice." From this misinterpretation wrong names have frequently been given to houses; as is probably the case, for instance, with the house of Pansa, which, from the tenor of the inscription, more probably belonged to Paratus, who posted on his own walls a request to passers-by to make his friend Pansa ædile. Had it been the house of Pansa, when a candidate for the ædileship, and if it was the custom for such candidates to post recommendatory notices on their doors, it may be supposed that Pansa would have exhibited more than this single one from a solitary friend. This is a more probable meaning than that Paratus solicited in this way the patronage of Pansa; for it would have been a bad method to gain it by disfiguring his walls in so impertinent a manner. We do not indeed mean to deny that adulatory inscriptions were sometimes written on the houses or doors of powerful or popular men or pretty women. A verse of Plautus bears testimony to such a custom (Impleantur meæ foreis elogiorum carbonibus. _Mercator_,

## act ii. sc. 3). But first, the inscription on the so-called house of

Pansa was evidently not of an adulatory, but of a recommendatory character; and secondly, those of the former kind, as we learn from this same verse, seem to have been written by passing admirers, with some material ready to the hand, such as charcoal or the like, and not painted on the walls with care, and time, and expense; a proceeding which we can hardly think the owner of the house, if he was a modest and sensible man, would have tolerated.

Recommendations of candidates were often accompanied with a word or two in their praise; as _dignus_, or _dignissimus est_, _probissimus_, _juvenis integer_, _frugi_, _omni bono meritus_, and the like. Such recommendations are sometimes subscribed by guilds or corporations, as well as by private persons, and show that there were a great many such trade unions at Pompeii. Thus we find mentioned the _offectores_ (dyers), _pistores_ (bakers), _aurifices_ (goldsmiths), _pomarii_ (fruiterers), _cæparii_ (green-grocers), _lignarii_ (wood merchants), _plostrarii_ (cart-wrights), _piscicapi_ (fishermen), _agricolæ_ (husbandmen), _muliones_ (muleteers), _culinarii_ (cooks), _fullones_ (fullers), and others. Advertisements of this sort appear to have been laid hold of as a vehicle for street wit, just as electioneering squibs are perpetrated among ourselves. Thus we find mentioned, as if among the companies, the _pilicrepi_ (ball-players), the _seribibi_ (late topers), the _dormientes universi_ (all the worshipful company of sleepers), and as a climax, _Pompeiani universi_ (all the Pompeians, to a man, vote for so and so). One of these recommendations, purporting to emanate from a "teacher" or "professor," runs, _Valentius cum discentes suos_ (Valentius with his disciples); the bad grammar being probably intended as a gibe upon one of the poor man's weak points.

The inscriptions in chalk and coal, the _graffiti_, and occasionally painted inscriptions, contain sometimes well-known verses from poets still extant. Some of these exhibit variations from the modern text, but being written by not very highly educated persons, they seldom or never present any various readings that it would be desirable to adopt, and indeed contain now and then prosodical errors. Other verses, some of them by no means contemptible, are either taken from pieces now lost, or are the invention of the writer himself. Many of these inscriptions are of course of an amatory character; some convey intelligence of not much importance to anybody but the writer--as, that he is troubled with a cold--or was seventeen centuries ago--or that he considers somebody who does not invite him to supper as no better than a brute and barbarian, or invokes blessings on the man that does. Some are capped by another hand with a biting sarcasm on the first writer, and many, as might be expected, are scurrilous and indecent. Some of the _graffiti_ on the interior walls and pillars of houses are memoranda of domestic transactions; as, how much lard was bought, how many tunics sent to the wash, when a child or a donkey was born, and the like. One of this kind, scratched on the wall of the peristyle of the corner house in the _Strada della Fortuna_ and _Vicolo degli Scienziati_, appears to be an account of the _dispensator_ or overseer of the tasks in spinning allotted to the female slaves of the establishment, and is interesting as furnishing us with their names, which are Vitalis, Florentina, Amarullis, Januaria, Heracla, Maria (M_a_ria, feminine of Marius, not Mar_i_a), Lalagia (reminding us of Horace's Lalage), Damalis, and Doris. The _pensum_, or weight of wool delivered to each to be spun, is spelled _pesu_, the _n_ and final _m_ being omitted, just as we find _salve lucru_, for _lucrum_, written on the threshold of the house of Siricus. In this form, _pesu_ is very close to the Italian word _peso_.

We have already alluded now and then to the rude etchings and caricatures of these wall-artists, but to enter fully into the subject of the Pompeian inscriptions and _graffiti_ would almost demand a separate volume, and we must therefore resume the thread of our description.

A little beyond the house of Siricus, a small street, running down at right angles from the direction of the Forum, enters the Via del Lupanare. Just at their junction, and having an entrance into both, stands the Lupanar, from which the latter street derives its name. We can not venture upon a description of this resort of Pagan immorality. It is kept locked up, but the guide will procure the key for those who may wish to see it. Next to it is the House of the Fuller, in which was found the elegant little bronze statuette of Narcissus, now in the Museum. The house contained nothing else of interest.

The Via del Lupanare terminates in the Street of the Augustals, or of the Dried Fruits. In this latter street, nearly opposite the end of the Via del Lupanare, but a little to the left, is the House of Narcissus, or of the Mosaic Fountain. This house is one of recent excavation. At the threshold is a Mosaic of a bear, with the word _Have_. The prothyrum is painted with figures on a yellow ground. On the left is a medallion of a satyr and nymph; the opposite medallion is destroyed.

The atrium is paved with mosaic. The first room on the right-hand side of it has a picture of Narcissus admiring himself in the water. The opposite picture has a female figure seated, with a child in her arms, and a large chest open before her. The tablinum is handsomely paved with mosaic and marble. Behind this, in place of a peristyle, is a court or garden, the wall of which is painted with a figure bearing a basin. At the bottom is a handsome mosaic fountain, from which the house derives one of its names, with a figure of Neptune surrounded by fishes and sea-fowl; above are depicted large wild boars.

On the opposite side of the way, at the eastern angle of the Street of the Lupanar, is the House of the Rudder and Trident, also called the House of Mars and Venus. The first of these names is derived from the mosaic pavement in the prothyrum, in which the objects mentioned are represented; while a medallion picture in the atrium, with heads of Mars and Venus, gave rise to the second appellation. The colors of this picture are still quite fresh, a result which Signor Fiorelli attributes to his having caused a varnish of wax to be laid over the painting at the time of its discovery. Without some such protection the colors of these pictures soon decay; the cinnabar, or vermilion, especially, turns black after a few days' exposure to the light.

The atrium, as usual, is surrounded with bed-chambers. A peculiarity not yet found in any other house is a niche or closet on the left of the atrium, having on one side an opening only large enough to introduce the hand, whence it has been conjectured that it served as a receptacle for some valuable objects. It is painted inside with a wall of quadrangular pieces of marble of various colors, terminated at top with a cornice. In each of the squares is a fish, bird, or quadruped.

This closet or niche stands at a door of the room in which is an entrance to a subterranean passage, having its exit in the Via del Lupanare. There is nothing very remarkable in the other apartments of this house. Behind is a peristyle with twelve columns, in the garden of which shrubs are said to have been discovered in a carbonized state.

Further down the same Street of the Augustals, at the angle which it forms with the Street of Stabiæ, is the house of a baker, having on the external wall the name Modestum in red letters. For a tradesman it seems to have been a comfortable house, having an atrium and fountain, and some painted chambers. Beyond the atrium is a spacious court with mills and an oven. The oven was charged with more than eighty loaves, the forms of which are still perfect, though they are reduced to a carbonaceous state. They are preserved in the Museum.