Book IV
. Krische gives a different opinion, but very hesitatingly, p. 63.
16. This may well have formed part of Varro's explanation of the καταληψις, _temeritas_ being as much deprecated by the Antiocheans and Stoics as by the Academics cf. I. 42.
17. I conjecture _malleo_ (a hammer) for the corrupt _malcho_, and think that in the second ed. some comparison from building operations to illustrate the fixity of knowledge gained through the καταληψεις was added to a passage which would correspond in substance with 27 of the _Lucullus_. I note in Vitruvius, quoted by Forc. s.v. _malleolus_, a similar expression (_naves malleolis confixae_) and in Pliny _Nat. Hist._ XXXIV. 14 _navis fixa malleo_. _Adfixa_ therefore in this passage must have agreed with some lost noun either in the neut. plur. or fem. sing.
18. This and fragm. 19 evidently hang very closely together. As Krische notes, the Stoic εναργεια had evidently been translated earlier in the book by _perspicuitas_ as in _Luc._ 17.
19. See on _Luc._ 57.
##