Chapter 38 of 42 · 3993 words · ~20 min read

Part 38

# 137:

_Peize_] i. e. weigh.

# 138:

_on_] So ed. 1635. Other eds. “an.”

# 139:

_carpets_] i. e. table-covers: see note, vol. i. p. 385.

# 140:

_cruzadoes_] “A cruzado is a Portuguese coin, struck under Alphonsus V. about the year 1457, at the time when Pope Calixtus sent thither a bull for a croisade against the infidels. It had its name from a cross which it bears on one side, the arms of Portugal being on the other. The value of it is 40 French sols, or upwards of 2_s._ 10_d._ sterling.” REED. It varied in value at different times.

# 141:

_conster_] i. e. construe.

# 142:

_carpet knights_] On these words Reed has a note of formidable length, and very little to the purpose. _Carpet knights_ (repeatedly mentioned with great contempt by our early writers) were knights dubbed on a carpet, not on the field of battle,—on occasion of public festivities, not after a victory. See Gifford’s note on Massinger’s _Works_, vol. iii. p. 47. ed. 1813.

# 143:

_I am with child_] i. e. I long greatly.

# 144:

_covert barn_] See note, vol. i. p. 370.

# 145:

_hippocras_] See note, p. 38.

# 146:

_loose gown_] The common dress of courtesans: see note, vol. i. p. 431.

# 147:

_felt_] i. e. hat.

# 148:

_properest_] i. e. handsomest.

# 149:

_hose_] i. e. breeches.

# 150:

_And_] i. e. if.

# 151:

_blurt_] See note, p. 30.

# 152:

_made_] Old eds. “make.”

# 153:

_cockatrice_] A cant term for a harlot: so in _The Family of Love_, vol. ii. p. 148, “Love, _subaudi_ lust”—another parallelism which shews the hand of Middleton in the present play: see notes, pp. 40, 55.

# 154:

_cony-catching_] See note, p. 16.

# 155:

_fist_]—or, as several eds. have, _foist_—i. e. stink.

# 156:

_Pio._] Old eds. “_Omnes_:” but Castruchio is the next speaker; and Bellafront, it should seem, has no share in the present speech.

# 157:

_wet finger_] See note, p. 10.

# 158:

_God be wi’ thee_] Old eds. “God buy thee,” and “God bwith thee.”

# 159:

_Ostend_] “The siege of this place is frequently alluded to in our ancient writers. It was taken by the Marquis of Spinola on the 8th of September, 1604, after it had held out three years and ten weeks. See ‘_A True History of the memorable Siege of_ OSTEND, _and what passed on either side from the beginning of the Siege unto the yielding up of the town_.’ 4to. 1604.” REED.

# 160:

_fond_] i. e. foolish.

# 161:

_parson_] So old eds.—to mark how the servant was to pronounce the word.

# 162:

_potato-pies_] Potatoes were formerly esteemed a strong provocative: see the long and _instructive_ note of Collins (i. e. Steevens) appended to _Troilus and Cressida_—Malone’s _Shakespeare_ (by Boswell), vol. viii. p. 450.

# 163:

_from_] Old eds. “for.”

# 164:

_male varlet_] “So in _Troilus and Cressida_, act v. sc. 1: ‘Thou art thought to be Achilles’ _male varlet_.’” REED.

# 165:

_Fata_, &c.] From Seneca,—_Œdipus_, 882.

# 166:

_meditation’s spotless wings_] “So in _Hamlet_, act i. sc. 1.

‘Haste, let me know it; that I, with _wings_ as swift As _meditation_,’” &c. REED.

# 167:

_fellow_] Old eds. “fellowes.”

# 168:

_turn Turk again_] “To turn _Turk_ seems to have been a cant phrase for departing from the rules of chastity.” REED.

# 169:

_Though_] So some eds. First ed. “The.”

# 170:

_knaves_, &c.] See note, vol. i. p. 436.

# 171:

_half witches_] “One of the distinguishing qualities of a witch is supposed to have been hair on her chin.” REED.

# 172:

_codpiece_, &c.] The custom of sticking pins in this part of the male dress is often mentioned by our early writers.

# 173:

_Poh_] “The name is _Poh_, as it is generally printed in the edition of 1604, and as is evident from the way in which Fustigo plays upon it at the end of the scene. It has hitherto been misprinted _Poli_.” COLLIER.—In the first ed. of Dodsley’s _Old Plays_, “_Puff_.”

# 174:

_sound pistols_] “I suppose Fustigo means the Spanish coin _pistoles_.” STEEVENS. What else could he mean? see Todd’s Johnson’s _Dict._ in v. _pistol_.

# 175:

_cheaters do at a rifling_] Minsheu, in his _Guide into the Tongues_, explains _rifling_ to be “a kinde of game, where he that in casting doth throw most on the dice, takes up all that is laid down:” see note on Webster’s _Works_, vol. iii. p. 246, where I have shewn that our old writers used _rifle_ in the sense of _raffle_.

# 176:

_mazer_] i. e. head.

# 177:

_a_] So some eds. Not in first ed.

# 178:

_tall_] i. e. valiant.

# 179:

_legs_] “i. e. bows.” REED.

# 180:

_Comedy of Errors_] An allusion, probably, to Shakespeare’s play of that name.

# 181:

_Enter Candido_] There appears to be an inconsistency here, which cannot be remedied by any division of the play into acts. Candido has just returned from the senate-house; yet since he left home (see p. 64) it should seem, from the intermediate scenes, that a night had elapsed.

# 182:

_play my master’s prize_] A quibble.—In the art of fencing there were three degrees,—a _Master’s_, a Provost’s, and a Scholar’s, for each of which _a prize was played_ publicly.

# 183:

_Poh_] See note, p. 81.

# 184:

_what you lack_] See note, p. 24.

# 185:

_Be cover’d_] i. e. put on your cap.

# 186:

_welted gown_] “Barret, in his _Alvearie_, voce _gard_, explains the word as synonymous with _purfle_, or _welt_. A _welted gown_ is therefore one ornamented with purfles or fringe. They are often mentioned in ancient writers.” REED.

# 187:

_the shop_] See note, p. 54.

# 188:

_and_] i. e. if.

# 189:

_Exit Sec. Prentice_, &c.] Old eds. have no stage-direction here: qy. ought Candido to go out for the piece?

# 190:

_clubs, clubs_] Was the cry to call forth the London prentices when any fray arose.

# 191:

_agen_] The old spelling of _again_, and necessary here for the rhyme.

# 192:

_phrase_] So ed. 1605. Other eds. “praise.”

# 193:

_sister’s_] In Dodsley’s _Old Plays_, “silver.”

# 194:

_far_] So several eds. First ed. “for.”

# 195:

_conster_] See note, p. 64.

# 196:

_Janivere_] i. e. January.

# 197:

_sent_] So several eds. First ed. “send.”

# 198:

_bands_] So ed. 1605. Other eds. “bonds.”

# 199:

_mad Greeks_] He alludes to the common expression, “as mad as a Greek:” see Gifford’s excellent note on B. Jonson’s _Works_, vol. iii. p. 261.

# 200:

_painted cloth_] Is explained by Reed, in a note on this passage, to mean tapestry-hangings; but it was something more common and less expensive, viz. cloth or canvass painted in oil with a variety of devices, and verses interspersed: see Nares’s _Gloss._ in v.

# 201:

_With a wet finger_] See note, p. 10.

# 202:

_cheese-trenchers_] See note, vol. i. p. 31.

# 203:

_Tame_] Qy. “True?“

# 204:

_And_] i. e. if.

# 205:

_Duke_] So some eds. First ed. “Cast.”

# 206:

_work_] So several eds. First ed. “workes.”

# 207:

_Cas., Flu., &c._] Old eds. “_Omnes._”

# 208:

_Is’t so_, &c.] So several eds. First ed.

“_Ist_ euen _so, not maried till the afternoone_ you say.”

# 209:

_resolve_] i. e. satisfy—consent.

# 210:

_to steal mutton_] “i. e. to steal a wench. _Mutton_, in the language of the times, signified a _fille de joie_.” REED.

# 211:

_He took bread and salt_] i. e. he swore: bread and salt, according to ancient custom, were eaten by those who took oaths.

# 212:

_slights_] i. e. artifices.

# 213:

_prevent_] i. e. anticipate.

# 214:

_disguise_] So several eds. First ed. “disguisde.”

# 215:

_frighted_] So several eds. First ed. “fraighted.”

# 216:

_pray_] So several eds. First ed. “I _pray_”—but qy. ought we to read,

MAT. No words, Fluello, for’t stands us upon. FLU. O sir, I pray, let that be your lesson!

# 217:

_Enter a Sweeper_] Old eds. have, “_Enter_ Towne like _a sweeper_,” and prefix “Towne” to his speeches,—and so in Dodsley’s _Old Plays_! Towne was the name of the actor who played this part: there were two performers so called,—John and Thomas Towne: see Collier’s _Hist. of Engl. Dram. Poet._, vol. i. pp. 318, 351.

# 218:

_there’s no ho with them_] “i. e. there are no bounds or restraints with them.” REED.—They are not to be restrained by a call, or _ho!_ The expression is common.

# 219:

_blocks_] i. e. hats—a not unfrequent sense of the word: properly, the moulds on which the crowns of hats were formed.

# 220:

_countryman_] So several eds. First ed. “countrymen.”

# 221:

_Opens a door_, &c.] Old eds. have, “_Discouers an old man wrapt in a net_,” but prefix “_First Madman_” to his speeches. That he comes out, and is not merely shewn in his cell, is evident from what Anselmo afterwards says to the servant,—“Take him in there.”

# 222:

_ears_] So ed. 1635. Other eds. “ear.”

# 223:

_and_] i. e. if.

# 224:

_a polt foot_] “Seems to be the same we now call _a splay foot_.” REED. Rather, a club-foot.

# 225:

_pear-coloured_] i. e. red.

# 226:

_promoter_] i. e. informer.

# 227:

_go_] Old eds. “goes.”

# 228:

_pantofles_] A sort of slippers.

# 229:

_come aloft, Jack_] The exclamation of a master to an ape that had been taught to tumble and play tricks.

# 230:

_virginals; and still his jacks_, &c.] The virginals was an instrument of the spinnet kind: for a correct description of it, see Nares’s _Gloss._ in v.—In a note on the Second Part of this drama Steevens cites from Bacon, “In a _virginal_ as soon as ever the _jack_ falleth and toucheth the string, the sound ceaseth.”

# 231:

_flap-dragon_] See note, vol. i. p. 66.

# 232:

_an almond for parrot_] “The title of a pamphlet [by Nash], called, '_An Almond for a Parrot, or Cuthbert Curry-knaves Almes_.' B. L., no date, is here alluded to.” REED.—There is no such allusion. The expression, “an almond for parrot,” is old (it occurs in Skelton), and by no means uncommon. See my note on Webster’s _Works_, vol. iii. p. 122.

# 233:

_a rope for parrot_] Another proverbial expression. Taylor, the water-poet, has an epigram beginning,

“Why doth the Parrat cry a Rope, a Rope? Because hee’s cag’d in prison out of hope.” _Epigrams_, p. 265—_Workes_, 1630.

# 234:

_and_] i. e. if.

# 235:

_in but_] So several eds. First ed. “but in.”

# 236:

_God’s-santy_] “See a note on _The Merchant of Venice_, vol. iii. p. 157, edit. 1778, [where Steevens says, ‘Perhaps it was once customary to swear by the _santé_, i. e. _health_, of the Supreme Being,’ &c.] Perhaps, however, _God’s-santy_ is only a corruption of _God’s sanctity_, or _God’s saints_.“ STEEVENS.

# 237:

_barley-break_] Or the _last couple in hell_,—was a game played by six people, three of each sex, who were coupled by lot: see Gifford’s description of it,—note on Massinger’s _Works_, vol. i. p. 104, ed. 1813.

# 238:

_little friar_] i. e., of course, Infelice:—in Dodsley’s _Old Plays_, “_little_ finger!”

# 239:

_friar Tuck_] The famous chaplain of Robin Hood.

# 240:

_table_] A quibble. _Table_ meant the palm of the hand.

# 241:

_I have a hand_, &c.] Given in old eds. as a continuation of Hippolito’s speech.

# 242:

_content_] First two eds. “consent” in both lines. Other eds. “consent” in first line and “content” in second.

# 243:

_mutton_] See note, p. 102.

# 244:

_O brave Arthur of Bradley_] “An allusion to the old ballad of that name, which is printed in 'An antidote against melancholy, made up in pills, 1661.'”—REED.

# 245:

_cony-catch’d_] See note, p. 16.

# 246:

_’found_] i. e. confound.

# 247:

_golls_] See note, p. 23.

# 248:

_was my_] So several eds. First ed. “_was_ yet _my_.”

# 249:

_skill_] i. e. reason.

# 250:

_See, my lord_, &c.] An imperfect couplet: see note, p. 52.

# 251:

_wasters_] i. e. cudgels.

# 252:

_I am no larke ... doe not dare me_] To _dare larks_ meant to catch larks by _terrifying_ them with a hawk, a mirror, &c.

# 253:

_Friscobaldo_] Ought, properly, to be written _Frescobaldo_; but I have not altered the orthography of the old ed., because Matheo says to him, “I’ll _frisco_ you,” act iv. sc. 1; and when Lodovico (forgetting to address him by his assumed name of Pacheco) calls him “Friscobaldo,” he replies, “_Frisking_ again?” act iv. sc. 2.

# 254:

_ningle_] See note, vol. ii. p. 498.

# 255:

_running heads_] Opposite these words is a stage-direction in old ed. “_Exchange Walke_”—meaning, I presume, that they were to walk up and down while they talked.

# 256:

_Ast., Ber., &c._] Old ed. here and afterwards, “_Omnes_.“

# 257:

_costermongers_] “Sellers of apples.” REED.

# 258:

_saint Patrick, &c._] Saint Patrick’s Purgatory was a cavern in the southern part of the county of Donegall, much frequented by pilgrims: see a long note concerning it, by Reed, on Heywood’s _Four P’s_,—Dodsley’s _Old Plays_, vol. i. p. 59, last ed.; also the prefatory matter to _Owain Miles_, in a very interesting volume, containing that and other pieces of early poetry, edited by Mr. W. B. D. D. Turnbull and Mr. D. Laing, Edinb. 1837.

# 259:

_footmen to noblemen and others_] When this play was written many English “noblemen and others” had Irish running footmen in their service. So in _Cupid’s Whirligig_, ed. 1616, “Come, thou hast such a running wit, ’tis like _an Yrish foote boy_,” sig. E 3; in Brathwait’s _Strappado for the Diuell_, 1615,

“For see those thin breech _Irish lackies_ runne,” p. 191;

and in Dekker’s _English Villanies six several times prest to death by the printers_, &c., 1632, “The Deuils _foote-man_ was very nimble of his heeles, for _no wild Irish-man could outrunne him_, sig. B 4. It appears (see note on _A Fair Quarrel_, act iv. sc. 4) that these Irish footmen used to carry “darts” in their hands.

# 260:

_Dunkirks_] i. e. privateers of Dunkirk. So Shirley,— “was ta’en at sea by _Dunkirks_,”—_Works_, vol. ii. p. 428.

# 261:

_bona-robas_] See note, vol. i. p. 258.

# 262:

_swabbers_] i. e. sweepers.

# 263:

_table-book_] i. e. memorandum-book.

# 264:

_if they be not yellow_, &c.] Lodovico means—it is time for you to be jealous: “Since Citizens wiues fitted their husbands with _yellow hose_, is not within the memory of man.” Dekker’s _Owles Almanacke_, 1618, p. 7. The word “yellows” was frequently used for jealousy.

# 265:

_The face I would not look on_] See p. 54.

# 266:

_have no ho_] See note, p. 106.

# 267:

_O sir_, &c.] This speech seems to have been intended for verse, and is most probably corrupted.

# 268:

_eat snakes_] A supposed receipt for restoring youth.

# 269:

_He that_, &c.] “The turn of this is the same with Iago’s definition of a deserving woman: ‘She that was ever fair, and never proud,’ &c. The matter is superior.” LAMB, _Spec. of Engl. Dram. Poets_, p. 65.

# 270:

_those_] Old ed. “these.”

# 271:

_sucket_] i. e. sweetmeat, preserve.

# 272:

_defy_] i. e. renounce.

# 273:

_quail-pipe_] Used by fowlers to allure quails.

# 274:

_the pelican does it_] “The young pelican is fabled to suck the mother’s blood.” REED.

# 275:

_to wear blue_] “The habit of servants at the time.” REED.

# 276:

_Lodovico, Carolo, and Astolfo_] Ought not Beraldo to be of the party (see p. 138)? but his name is not prefixed to any of the speeches in this scene.

# 277:

_caps_] See note, p. 58.

# 278:

_bucklers without pikes_] “The ancient _bucklers_ had a prominent _spike_, and sometimes a _pistol_ in the centre of them.” STEEVENS.

# 279:

_pair of organs_] i. e. an organ: compare vol. ii. p. 346, and note.

# 280:

_First Guest_] Old ed. “Lod.”

# 281:

_felt_] i. e. hat

# 282:

_block_] i. e. mould: see note, p. 107.

# 283:

_'bove_] Old ed. “loue”—and so in Dodsley’s _Old Plays_!

# 284:

_Jets_] i. e. struts.

# 285:

_murrion_] “A head-piece, or cap of steel.” REED.

# 286:

_for when any bondman’s turn_, &c.] Here Reed has a _learned_ note on “the ceremony of manumission,” (from Kennet’s _Roman Antiq._), which I think it unnecessary to reprint.

# 287:

_out_] Old ed. “on’t.”

# 288:

_this steeple_] “Of such hats P. Stubbes speaks in his celebrated work, the _Anatomie of Abuses_, 1585. ‘Sometimes they use them sharp on the croune, pearking up like the spere or shaft of a steeple, standing a quarter of a yarde above the crowne of their heads, some more, some less, as please the phantasies of their unconstant mindes.’” REED.

# 289:

_Can._] Old ed. “Long.” Dodsley gives the exclamation to “Car.”

# 290:

_thus_] Qy. “though?”

# 291:

_the mother_] See note, p. 41.

# 292:

_rosemary_] Used at funerals: see note, vol. i. p. 231.

# 293:

_wry mouth ... like a plaice_] “So in Nash’s _Lenten Stuff_, 1599: ‘None won the day in this but the herring, whom all their clamorous suffrages saluted with Vive le Roy, God save the King, God save the King, save only the _playse_ and the butt, that made _wry mouths at him_, and for their mocking have _wry mouths_ ever since.’” REED. The wry mouth of the plaice was a favourite allusion with our old writers.

# 294:

_catso_] See note, vol. i. p. 296.

# 295:

_roaring boys_] See note on _A Fair Quarrel_, act ii. sc. 2, in this vol.

# 296:

_bizle_] “Or, as it is sometimes spelt, _bezzle_. He means to say, When shall I have an opportunity to drink to excess?” REED.

# 297:

_sort_] i. e. set, company.

# 298:

_And fed upon thee_, &c.] Old ed.

“And fed upon thee: good Mat. (if you please) so base as Scorne to spread wing amongst these.”

Mr. Collier, in a note on the last ed. of Dodsley’s _Old Plays_, first made the alteration which I have adopted: as Bellafront, he observes, here uses the contraction _Mat_, so her husband presently calls her _Front_.

# 299:

_and_] i. e. if.

# 300:

_jail_] Old ed. “Jayle.”—Qy. “javel?” i. e. worthless fellow.

# 301:

_vild_] i. e. vile: compare vol. ii. p. 393, note.

# 302:

_fond_] i. e. foolish.

# 303:

_blue coat_] See note, p. 146.

# 304:

_Come_, &c.] An imperfect couplet: see note, p. 52.

# 305:

_fly_] Old ed. “flyes.”

# 306:

_Weave thy nets_] Another imperfect couplet.

# 307:

_cony-catch_] See note, p. 16.

# 308:

_muttonmonger_] i. e. whoremonger: see note, p. 102.

# 309:

_percullis_] i. e. portcullis.

# 310:

_what do ye lack_] See note, p. 24.

# 311:

_drunk_] “i. e. _disguised_ in liquor.” COLLIER.

# 312:

_bud_] Old ed. “blood.”

# 313:

_overcharge_] Old ed. “ouerchange.”

# 314:

_Lod._ _Luke, I pray_, &c.] Lodovico repeats in scorn the gentle language used by Candido.

# 315:

_why, when_] A frequent expression of impatience. See note, vol. i. p. 360.

# 316:

_First P._] Old ed. “Luke”—which is the First Prentice’s name: see p. 150.

# 317:

_Then fast, then you may choose_] Old ed. makes this the first line of Candido’s speech; and so in Dodsley’s _Old Plays_!

# 318:

_shop_] See note, p. 54.

# 319:

_a prize_] See note, p. 86.

# 320:

_wasters_] i. e. “cudgels.” REED.—See, at p. 125, the passage quoted from Harington’s _Epigrams_.

# 321:

_Shall I_] “After ‘shall I’ in the old copy is inserted ‘_Prompt?_’ meaning that Lodovico is to prompt him.” COLLIER.

# 322:

_on_] Old ed. “vpon.”

# 323:

_wives_] A word seems to have dropt out: qy.

“_Can tame mad folks, and curst wives easily?_”

# 324:

_no longer_] Here, it should seem, Lodovico takes off the false hair which was part of his disguise.

# 325:

_You’ve_, &c.] Must stand as a line by itself, because it forms a couplet with the two next speeches.

# 326:

_ring him_] “To prevent swine from doing mischief, it is usual to put rings through their nostrils.” REED.

# 327:

_These lines_, &c.] “Probably, to amend the grammar, we ought to read,

‘These lines are ev’n the arrows Love lets fly, The very ink dropt out of Venus’ eye.’” COLLIER.

No: I believe the author wrote the couplet as given in the text.

# 328:

_parlous_] A corruption of _perilous_—i. e. dangerously shrewd.

# 329:

_shackatory_] “i. e. hound. So in _The Wandering Jew_, sig. F; ‘—for Time, though he be an old man, is an excellent footman: no _shackatory_ comes neere him, if hee once get the start, hee’s gone, and you gone too.’” REED.

# 330:

_run_, &c.] See note, vol. i. p. 390.

# 331:

_ourselves_] Old ed. “your _selues_.”

# 332:

_kern_] i. e., properly, an Irish foot-soldier—a low, savage fellow; “the very drosse and scum of the countrey,” says B. Riche, ... “that live by robbing and spoyling the poor countreyman:” (vide Boswell’s note on _Macbeth_—Malone’s _Shakespeare_, vol. xi. p. 16.) So too Bryan afterwards talks of going to steal cows again in Ireland, p. 177.

# 333:

_shag-hair’d_] “Shakespeare bestows the same epithet on a kern of Ireland, in the Second Part of _King Henry VI._ [act iii. sc. 1].” REED.

# 334:

_shall not thy disgrace_] Old ed. “shall thy disgrace;” but see Infelice’s repetition of the passage in the next page.

# 335:

_lubrican_] Compare Drayton;

“By the Mandrake’s dreadfull groanes, By the _Lubrican’s_ sad moanes,” &c.

_Nimphidia_ (appended to _Battaile of Agincourt_, &c.), p. 127, ed. 1627.

# 336:

_hooks_] Old ed. “Hawkes,” which in Dodsley’s _Old Plays_ is carefully modernised to “hawks!”

# 337:

_Two-wooes_] A play on the word which expresses the note of the owl;

“Then nightly sings the staring owl, _To-who_, Tu-whit, _to-who_, a merry note,” &c. Shakespeare’s _Love’s Labour’s Lost_, act v. sc. 2.

# 338:

_Irish dart_] An allusion to the darts carried by the Irish running footmen: see note on _A Fair Quarrel_, act iv. sc. 4.

# 339:

_thus_] Old ed. “this.”

# 340:

_bulk_] “i. e. body.” REED.

# 341:

_a country where no venom prospers_] Saint Patrick, according to the legend, having purged Ireland from all venomous creatures: see Shirley’s _St. Patrick for Ireland_, act v. sc. 3—_Works_, vol. iv.

# 342:

_give_] Old eds. “to _giue_.”

# 343:

_Fond_] i. e. foolish.

# 344:

_stuft a pair of breeches_] See note, vol. ii. p. 111.

# 345:

_then_] Qy. “them?”

# 346:

_Plymouth cloak_] “‘That is,’ says Ray, in his _Proverbs_, 1742, p. 238, ‘a _cane_, a _staff_; whereof this is the occasion. Many a man of good extraction, coming home from far voyages, may chance to land here, and, being out of sorts, is unable for the present time and place to recruit himself with clothes. Here (if not friendly provided) they make the next wood their draper’s shop, where a staff cut out serves them for a covering. For we use when we walk in _cuerpo_ to carry a staff in our hands, but none when in a cloak.’” REED.

# 347:

_hose_] i. e. breeches.

# 348:

_split all_] See note, vol. ii. p. 518.

# 349:

_Mirror of Knighthood_] The name of a celebrated romance, translated from the Spanish.

# 350:

_shells_] A cant term for money: see note, vol. ii. p. 543.

# 351:

_agen_] The old spelling of _again_, and necessary here for the rhyme.—This is an imperfect couplet (compare p. 52, and note), for the preceding speech of Matheo is certainly prose.

# 352: