Part 16
ALVA--Let us see it. [_Takes the canvas and unrolls it. Visibly rejoiced._] Oh, by God, it’s Lulu’s portrait!
LULU--[_Screaming._] Monster, you brought that here? Get it out of my sight! Throw it out of the window!
ALVA--[_Suddenly with renewed life, deeply pleased._] Why, I should like to know? Looking on this picture I regain my self-respect. It makes my fate comprehensible to me. Everything we have endured gets clear as day. [_In a somewhat elegiac strain._] Let him who feels secure in his respectable citizenship when he sees these blossoming pouting lips, these child-eyes, big and innocent, this rose-white body abounding in life,--let him cast the first stone at us!
SCHIGOLCH--We must nail it up. It will make an excellent impression on our patrons.
ALVA--[_Energetic._] There’s a nail sticking all ready for it in the wall.
SCHIGOLCH--But how did you come upon this acquisition?
GESCHWITZ--I secretly cut it out of the wall in your house, there, after you were gone.
ALVA--Too bad the color’s got rubbed off round the edges. You didn’t roll it up carefully enough. [_Fastens it to a high nail in the wall._]
SCHIGOLCH--It’s got to have another one underneath if it’s going to hold. It makes the whole flat look more elegant.
ALVA--Let me alone; I know how I’ll do it. [_He tears several nails out of the wall, pulls off his left boot, and with its heel nails the edges of the picture to the wall._]
SCHIGOLCH--It’s just got to hang awhile again, to get its proper effect. Whoever looks at that’ll imagine afterwards he’s been in an Indian harem.
ALVA--[_Putting on his boot again, standing up proudly._] Her body was at its highest point of development when that picture was painted. The lamp, dear child! Seems to me it’s got extraordinarily dark.
GESCHWITZ---He must have been an eminently gifted artist who painted that!
LULU--[_Perfectly composed again, stepping before the picture with the lamp._] Didn’t you know him, then?
GESCHWITZ--No. It must have been long before my time. I only occasionally heard chance remarks of yours, that he had cut his throat from persecution-mania.
ALVA--[_Comparing the picture with_ LULU.] The child-like expression in the eyes is still absolutely the same in spite of all she has lived thru since. [_In joyous excitement._] But the dewy freshness that covers her skin, the sweet-smelling breath from her lips, the rays of light that beam from her white forehead, and this challenging splendor of young flesh in throat and arms----
SCHIGOLCH--All that’s gone with the rubbish wagon. She can say with self-assurance: That was me once! The man she falls into the hands of to-day’ll have no conception of what we were when we were young.
ALVA--[_Cheerfully._] God be thanked, we don’t notice the gradual decline when we see a person all the time. [_Lightly._] The woman blooms for us in the moment when she hurls the man to destruction for the rest of his life. That is, so to say, her nature and her destiny.
SCHIGOLCH--Down in the street-lamp’s shimmer she’s still a match for a dozen walking spectres. The man who still wants to make connections at this hour looks out more for heart-qualities than mere physical good points. He decides for the pair of eyes from which the least thievery sparkles.
LULU--[_Now as pleased as_ ALVA.] I shall see if you’re right. Adieu.
ALVA--[_In sudden anger._] You shall not go down again, as I live!
GESCHWITZ--Where do you want to go?
ALVA--Down to fetch up a man.
GESCHWITZ--Lulu!
ALVA--She’s done it once to-day already.
GESCHWITZ--Lulu, Lulu, where you go I go, too.
SCHIGOLCH--If you want to put your bones up for sale, kindly hunt up a district of your own!
GESCHWITZ--Lulu, I shall not stir from your side! I have weapons upon me.
SCHIGOLCH--Confound it all, her ladyship means to fish with our bait!
LULU--You’re killing me. I can’t stand it here any more. [_Exit._]
GESCHWITZ--You need fear nothing. I am with you. [_Follows her._]
ALVA--[_Whimpering, throws himself on his couch._ SCHIGOLCH _swears, loudly and grumbling_.] I guess there’s not much more good to expect on this side!
SCHIGOLCH--We ought to have held the creature back by the throat. She’ll scare away everything that breathes with her aristocratic death’s head.
ALVA--She’s flung me onto a sick-bed and larded me with thorns outside and in!
SCHIGOLCH--[_On_ GESCHWITZ _still_.] All the same, she’s got enough spirit in her for ten men, she has!
ALVA--No mortally wounded man’ll ever be more thankful for his coup-de-grâce than I!
SCHIGOLCH--If she hadn’t enticed the acrobat into my place that time, we’d still have had =him= round our necks to-day.
ALVA--I see it trembling above my head as Tantalus saw the branch with the golden apples!
SCHIGOLCH--[_On his mattress._] Won’t you turn up the lamp a little?
ALVA--I wonder, can a simple, natural man in the wilderness suffer so unspeakably, too?--God, God, what have I made of my life!
SCHIGOLCH--What’s the beastly weather made of my ulster!--When _I_ was five-and-twenty, I knew how to help myself!
ALVA--Not everyone has had the joy of my sunny, glorious youth!
SCHIGOLCH--I guess it’s going right out. When they come back it’ll be as dark in here again as in the womb.
ALVA--With the clearest consciousness of my purpose I sought the companionship of people who’d never read a book in their lives. With self-denial, with exaltation, I clung to the elements, that I might be carried to the loftiest heights of poetic fame. The reckoning was false. I am the martyr of my calling. Since the death of my father I have not written a single verse!
SCHIGOLCH--If only they haven’t stayed together! Nobody but a silly boy will go with two, no matter what.
ALVA--They’ve not stayed together!
SCHIGOLCH--That’s what I hope. If need be, she’ll keep the creature off from her with kicks.
ALVA--One, risen from the dregs, is the most celebrated man of his nation; another, born in the purple, lies in the mud and cannot die!
SCHIGOLCH--Here they come!
ALVA--And what blessed hours of mutual joy in creation they had lived thru with each other!
SCHIGOLCH--That they can rightly do for the first time now!--We must hide again.
ALVA--I stay here.
SCHIGOLCH--Just what do you pity them for?--He who spends his money has his good reasons for it!
ALVA--I have no longer the moral courage to let my comfort be disturbed for a miserable sum of money! [_He wraps himself up in his plaid._]
SCHIGOLCH--Noblesse oblige! A respectable man does what he owes his position. [_He hides, left._ LULU _opens the door, saying “Come right in, dearie,” and there enters_ PRINCE KUNGU POTI, _heir-apparent of Uahubee, in a light suit, white spats, tan button-boots, and a gray tall hat. His speech, interrupted with frequent hiccoughs, abounds with the peculiar African hiss-sounds._]
KUNGU POTI--God damn--it’s dark on the stairs!
LULU--It’s lighter here, sweetheart. [_Pulling him forward by the hand._] Come on!
KUNGU POTI--But it’s cold here, awful cold!
LULU--Have some brandy?
KUNGU POTI--Brandy? You bet--always! Brandy’s good!
LULU--[_Giving him the bottle._] I don’t know where the glass is.
KUNGU POTI--Doesn’t matter. [_Drinks._] Brandy! Lots of it!
LULU--You’re a nice-looking young man.
KUNGU POTI--My father’s the emperor of Uahubee. I’ve got six wives here, two Spanish, two English, two French. Well--I don’t like my wives. Always I must take a bath, take a bath, take a bath....
LULU--How much will you give me?
KUNGU POTI--Gold! You trust me, you’ll have gold! One gold-piece. I always give gold-pieces.
LULU--You can give it to me later, but show it to me.
KUNGU POTI--I never pay beforehand.
LULU--But you can show it to me, tho!
KUNGU POTI--Don’t understand, don’t understand! Come, Ragapsishimulara! [_Seizing_ LULU _round the waist_.] Come on!
LULU--[_Defending herself with all her strength._] Let me be! Let me be! [ALVA, _who has risen painfully from his couch, sneaks up to_ KUNGU POTI _from behind and pulls him back by the collar_.]
KUNGU POTI--[_Whirling round._] Oh! Oh! This is a murder-hole! Come, my friend. I’ll put you to sleep! [_Strikes him over the head with a loaded cane._ ALVA _groans and falls in a heap_.] Here’s a sleeping-draught! Here’s opium for you! Sweet dreams to you! Sweet dreams! [_Then he gives_ LULU _a kiss; pointing to_ ALVA.] He dreams of you, Ragapsishimulara! Sweet dreams! [_Rushing to the door._] Here’s the door! [_Exit._]
LULU--But I’ll not stay here?!--Who can stand it here now!--Rather down onto the street! [_Exit._ SCHIGOLCH _comes out_.]
SCHIGOLCH--Blood!--Alva!--He’s got to be put away somewhere. Hop!--Or else our friends’ll get a shock from him--Alva! Alva!--He that isn’t quite clear about it---- One thing or t’other; or it’ll soon be too late! I’ll give him legs! [_Strikes a match and sticks it into_ ALVA’S _collar_....] He will have his rest. But no one sleeps here.--[_Drags him by the head into_ LULU’S _room. Returning, he tries to turn up the light._] It’ll be time for me, too, right soon now, or they’ll get no more Christmas puddings down there in the tavern. God knows when she’ll be coming back from her pleasure tour! [_Fixing an eye on_ LULU’S _picture_.] She doesn’t understand business! She can’t live off love, because her life is love.--There she comes. I’ll just talk straight to her once---- [COUNTESS GESCHWITZ _enters_.] ... If you want to lodge with us to-night, kindly take a little care that nothing is stolen here.
GESCHWITZ--How dark it is here!
SCHIGOLCH--It gets much darker than this.--The doctor’s already gone to rest.
GESCHWITZ--She sent me ahead.
SCHIGOLCH--That was sensible.--If anyone asks for me, I’m sitting downstairs in the pub.
GESCHWITZ--[_After he has gone._] I will sit behind the door. I will look on at everything and not quiver an eyelash. [_Sits on the broken chair._] Men and women don’t know themselves--they know not what they are. Only one who is neither man nor woman knows them. Every word they say is untrue, a lie. And they do not know it, for they are to-day so and to-morrow so, according as they have eaten, drunk, and loved, or not. Only the body remains for a time what it is, and only the children have reason. The men and women are like the animals: none knows what it does. When they are happiest they bewail themselves and groan, and in their deepest misery they rejoice over every tiny morsel. It is strange how hunger takes from men and women the strength to withstand misfortune. But when they have fed full they make this world a torture-chamber, they throw away their lives to satisfy a whim, a mood. Have there ever once been men and women to whom love brought happiness? And what is their happiness, save that they sleep better and can forget it all? My God, I thank thee that thou hast not made me as these. I am not man nor woman. My body has nothing common with their bodies. Have I a human soul? Tortured humanity has a little narrow heart; but I know it’s no virtue of mine if I resign all, sacrifice all.... [LULU _opens the door, and_ DR. HILTI _enters_. GESCHWITZ, _unnoticed, remains motionless by the door_.]
LULU--[_Gaily._] Come right in! Come!--you’ll stay with me all night?
DR. HILTI--[_His accent is very broad and flat._[10]] But I have no more than five shillings on me. I never take more than that when I go out.
LULU--That’s enough, seeing it’s you! You have such faithful eyes! Come, give me a kiss! [_She flings herself down on the couch._ DR. HILTI _begins to swear in his native tongue_.[11]] Please, don’t say that.
DR. HILTI--By the devil, this is really the first time I’ve ever gone with a girl! You can believe me. Mass, I hadn’t thought it would be like this!
LULU--Are you married?
DR. HILTI--Heaven and Hail, why do you think I am married?--No, I’m a tutor; I read philosophy at the University. The truth is, I come of a very old country family. When I was a student, I only got two gulden a week for pocket-money, and I could make better use of that than for girls!
LULU--So you have never been with a woman?
DR. HILTI--Just so, yeah! But I want it now. I got engaged this evening to a country-woman of mine. She’s a governess here.
LULU--Is she pretty?
DR. HILTI--Yeah, she’s got a hundred thousand.--I am very much excited, as it seems to me.
LULU--[_Tossing back her hair and getting up._] I =am= in luck! [_Takes the lamp._] Well, if you please, Mr. Tutor? [_They go into her room._ GESCHWITZ _draws a small black revolver from her pocket and sets it to her forehead_.]
GESCHWITZ--Come, come,--beloved! [DR. HILTI _tears open the door again_.]
DR. HILTI--[_Plunging in._] Insane seraphs! Someone’s lying in there!
LULU--[_Lamp in hand, holds him by the sleeve._] Stay with me!
DR. HILTI--A dead man! A corpse!
LULU--Stay with me! Stay with me!
DR. HILTI--[_Tearing away._] A corpse is lying in there! Horrors! Hail! Heaven!
LULU--Stay with me!
DR. HILTI--Where d’s it go out? [_Sees_ GESCHWITZ.] And there is the devil!
LULU--Please, stop, stay!
DR. HILTI--Devil, devilled devilry.--Oh, thou eternal----[_Exit._]
LULU--[_Rushing after him._] Stop! Stop!
GESCHWITZ--[_Alone, lets the revolver sink._] Better, hang! If now she sees me lying in my blood, she’ll not weep a tear for me! I have always been to her but the docile tool that she could use for the most difficult tasks. From the first day she has abhorred me from the depths of her soul.--Shall I not rather jump from the bridge? Which could be colder, the water or her heart? I would dream till I was drowned.----Better, hang!----Stab?--Hm, there would be no use in that---- How often have I dreamt that she kissed me! But a minute more; an owl knocks there at the window, and I wake up----Better, hang! Not water; water is too clean for me. [_Starting up._] There!--There! There it is!--Quick now, before she comes! [_Takes the plaid-straps from the wall, climbs on the chair, fastens them to a hook in the doorpost, puts her head thru them, kicks the chair away, and falls to the ground._] Accursed life!--Accursed life!--Could it be before me still?--Let me speak to your heart just once, my angel! But you are cold!--I am not to go yet! Perhaps I am even to have been happy once.--Listen to him, Lulu! I am not to go yet! [_She drags herself before_ LULU’S _picture, sinks on her knees and folds her hands_.] My adoréd angel! My love! My star!--Have mercy upon me, pity me, pity me, pity me! [LULU _opens the door, and_ JACK _enters--a thick-set man of elastic movements, with a pale face, inflamed eyes, arched and heavy brows, a drooping mustache, thin imperial and shaggy whiskers, and fiery red hands with gnawed nails. His eyes are fixed on the ground. He wears a dark overcoat and a little round felt hat. Entering, he notices_ GESCHWITZ.]
JACK--Who is that?
LULU--That’s my sister, sir. She’s crazy. I don’t know how to get rid of her.
JACK--Your mouth looks beautiful.
LULU--It’s my mother’s.
JACK--Looks like it. How much do you want? I haven’t got much money.
LULU--Won’t you spend the night with me here?
JACK--No, haven’t got the time. I must get home.
LULU--You can tell them at home to-morrow that you missed the last ’bus and spent the night with a friend.
JACK--How much do you want?
LULU--I’m not after lumps of gold, but, well, a little something.
JACK--[_Turning._] Good night! Good night!
LULU--[_Holds him back._] No, no! Stay, for God’s sake!
JACK--[_Goes past_ GESCHWITZ _and opens the cubicle_.] Why should I stay here till morning? Sounds suspicious! When I’m asleep they’ll turn my pockets out.
LULU--No, I won’t do that! No one will! Don’t go away again for that! I beg you!
JACK--How much do you want?
LULU--Then give me the half of what I said!
JACK--No, that’s too much. You don’t seem to have been at this long?
LULU--To-day is the first time. [GESCHWITZ, _still on her knees, has half risen toward_ JACK; LULU _yanks her back by the straps around her neck_.] Lie down and be quiet!
JACK--Let her alone! She isn’t your sister. She is in love with you. [_Strokes_ GESCHWITZ’S _head like a dog’s_.] Poor beast!
LULU--Why do you stare at me so all at once?
JACK--I got your measure by the way you walked. I said to myself: That girl must have a well-built body.
LULU--But how can you tell a thing like that?
JACK--I even saw that you had a pretty mouth. But I’ve only got a florin on me.
LULU--Well, what difference does that make! Just give that to me!
JACK--But you’ll have to give me half back, so I can take the ’bus to-morrow morning.
LULU--I have nothing on me.
JACK--Just look, though. Hunt thru your pockets!--Well, what’s that? Let’s see it!
LULU--[_Showing him._] That’s all I have.
JACK--Give it to me!
LULU--I’ll change it to-morrow, and then give you half.
JACK--No, give it all to me.
LULU--[_Giving it._] In God’s name! But now you come! [_Takes up the lamp._]
JACK--We need no light. The moon’s out.
LULU--[_Puts the lamp down._] As you say. [_She falls on his neck._] I won’t harm you at all! I love you so! Don’t let me beg you any longer!
JACK--All right; I’m with you. [_Follows her into the cubby-hole. The lamp goes out. On the floor under the two skylights appear two vivid squares of moonlight. Everything in the room is clearly seen._]
GESCHWITZ--[_As in a dream._] This is the last evening I shall spend with these people. I’m going back to Germany. My mother’ll send me the money. I’ll go to a university. I must fight for woman’s rights; study law.... [LULU _shrieks, and tears open the door_.]
LULU--[_Barefoot, in chemise and petticoat, holding the door shut behind her._] Help! Help! [GESCHWITZ _rushes to the door, draws her revolver, and crying “Let go!” pushes_ LULU _aside. As she aims at the door_, JACK, _bent double, tears it open from inside, and runs a knife into_ GESCHWITZ’S _body. She fires one shot, at the roof, and falls with suppressed crying, crumpling up._ JACK _tears her revolver from her and throws himself against the exit-door_.]
JACK--God damn! I never saw a prettier mouth! [_Sweat drips from his hairy face. His hands are bloody. He pants, gasping violently, and stares at the floor with eyes popping out of his head._ LULU, _trembling in every limb, looks wildly round. Suddenly she seizes the bottle, smashes it on the table, and with the broken neck in her hand rushes upon_ JACK. _He swings up his right foot and throws her onto her back. Then he lifts her up._]
LULU--No, no!--Mercy!--Murder!--Police! Police!
JACK--Be still. You’ll never get away from me again. [_Carries her in._]
LULU--[_Within, right._] No.--No!--No!--Ah!--Ah!... [_After a pause_, JACK _re-enters. He puts the bowl on the table._]
JACK--That =was= a piece of work! [_Washing his hands._] I =am= a damned lucky chap! [_Looks round for a towel._] Not even a towel, these folks here! Hell of a wretched hole! [_He dries his hands on_ GESCHWITZ’S _petticoat_.] This invert is safe enough from me! [_To her._] It’ll soon be all up with you, too. [_Exit._]
GESCHWITZ--[_Alone._] Lulu!--My angel!--Let me see thee once more! I am near thee--stay near thee--forever! [_Her elbows give way._] O cursed--!! [_Dies._]
CURTAIN
FOOTNOTES:
[9] For the meaning of this see page 51.
[10] In the original he comes from Basle, Switzerland. English with a Dutch accent might offer the best equivalent.
[11] “Hiemäl, Härgoht, Töüfäl, Kräuzpataliohn,” such is the weird appearance of all his German.
DAMNATION!
(TOD UND TEUFEL)
A Death-Dance in Three Scenes
“Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τῆν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.” ὁ Ἰησοῦς. (_Matth._ 21. 31.)
CHARACTERS
MARQUIS CASTI-PIANI FRÄULEIN ELFRIEDE VON MALCHUS HERR KÖNIG LISISKA THREE GIRLS
SCENE--_A room with three doors, and windows with the blinds drawn. On each side, facing each other, two arm-chairs upholstered in red. In both down-stage corners are little trellis screens behind which the actor is hidden from the stage tho not from the audience. Red upholstered stools in both these corners._
ELFRIEDE VON MALCHUS _sits in one of the arm-chairs. She is evidently uneasy. She wears a modern “reformed” dress with hat, cloak, and gloves._
ELFRIEDE--How much longer are they going to keep me waiting? [_Long pause. She remains sitting motionless._] How much longer are they going to keep me waiting! [_Long pause as before._] How much longer are they going to keep me waiting here!! [_After a moment, she gets up, takes off her cloak and lays it on the chair, takes off her hat and puts it on the cloak, and then walks up and down twice with manifest excitement. Stopping, she cries again_:] How much longer will they keep me waiting here??!! [_On her last word, the_ MARQUIS CASTI-PIANI _enters thru the centre door. He is a tall, bald-headed man, with a high forehead, great black, melancholy eyes, strong, hooked nose, and thick, drooping black mustache. He wears a black coat, a dark, fancy waistcoat, dark gray trousers, patent-leather shoes and a black cravat with a diamond pin._]
CASTI-PIANI--[_Bowing._] What can I do for you, madam?
ELFRIEDE--I have already explained it to the--lady, as clearly as I can possibly explain it, =why= I am here.
CASTI-PIANI--The--lady told me why you were here. The lady told me also that you were a member of the International Union for the Suppression of the White Slave Traffic.
ELFRIEDE--=That= I =am=! I =am= a member of the International Union for the Suppression of the White Slave Traffic. But even if I did =not= belong to it I could not possibly have spared myself this search! For nine months I’ve been on the track of this unfortunate, and everywhere I’ve been so far she’d just been carried off to another city. But she is in this house! She’s here at this moment! The--lady who was here just now admitted that, without any beating round the bush. She promised me she would send the girl here to this room, so that I could speak with her in private and undisturbed. I am waiting here now for the girl, and for no one else. I have no desire and no need to go through a second cross-examination.
CASTI-PIANI--I beg you, madam, not to excite yourself further. The girl felt she should present herself to you--respectably dressed. The lady asked me to tell you that, for she feared that in your agitation you might be tempted to take some needlessly violent measure. And she asked me to do what I could to help you through the embarrassment which waiting in these surroundings would naturally cause you.
ELFRIEDE--[_Walking up and down._] Pray keep your amiable conversation to yourself! There is nothing new for me now in the atmosphere of this place. The first time I entered such a house, I had to fight physical nausea. Only then did I realize what tremendous self-suppression my entrance into the Union for the Suppression of the White Slave Traffic had involved me in. Till then I had taken part in our activities as an idle pastime, solely to avoid growing old and gray in uselessness.
CASTI-PIANI--This confession awakens in me so much sympathy that I feel tempted to ask you for your credentials as an active member of the International Union for the Suppression of the White Slave Traffic. We know from experience that a lot of people crowd into that calling who have quite other ends in view than the rescue of fallen girls. If you are earnestly bent on attaining your high purposes, the strict precautions we are compelled to use will assuredly meet your approval.
ELFRIEDE--I have been a member of our Union for nearly three years now. My name is--Fräulein von Malchus.
CASTI-PIANI--Elfriede von Malchus?
ELFRIEDE--Yes, Elfriede von Malchus.--How do you know my first name?