Chapter 6 of 23 · 3991 words · ~20 min read

Part 6

22. The ring I will not accept, burnt though it may have been with the young son of Odin. I have no lack of gold in Gymir's courts; for my father's wealth I share.

_Skirnir_.

23. Seest thou this sword, young maiden! thin, glittering-bright, which I have here in hand? I thy head will sever from thy neck, if thou speakst not favourably to me.

_Gerd_.

24. Suffer compulsion will I never, to please any man; yet this I foresee, if thou and Gymir meet, ye will eagerly engage in fight.

_Skirnir_.

25. Seest thou this sword, young maiden! thin, glittering-bright, which I have here in hand? Beneath its edge shall the old Jotun fall: thy sire is death-doomed.

26. With a taming-wand I smite thee, and I will tame thee, maiden! to my will. Thou shalt go thither, where the sons of men shall never more behold thee.

27. On an eagle's mount thou shalt early sit, looking and turned towards Hel. Food shall to thee more loathsome be than is to any one the glistening serpent among men.

28. As a prodigy thou shalt be, when thou goest forth; Hrimnir shall at thee gaze, all beings at thee stare; more wide-known thou shalt become than the watch among the gods,[37] if thou from thy gratings gape.

29. Solitude and disgust, bonds and impatience, shall thy tears with grief augment. Set thee down, and I will tell thee of a whelming flood of care, and a double grief.

30. Terrors shall bow thee down the livelong day, in the Jotuns' courts. To the Hrimthursar's halls, thou shalt each day crawl exhausted, joyless crawl; wail for pastime shalt thou have, and tears and misery.

31. With a three-headed Thurs thou shalt be ever bound, or be without a mate. Thy mind shall tear thee from morn to morn: as the thistle thou shalt be which has thrust itself on the house-top.

32. To the wold I have been, and to the humid grove, a magic wand to get. A magic wand I got.

33. Wroth with thee is Odin, wroth with thee is the Æsir's prince; Frey shall loathe thee, even ere thou, wicked maid! shalt have felt the gods' dire vengeance.

34. Hear ye, Jotuns! hear ye, Hrimthursar! sons of Suttung! also ye, Æsir's friends! how I forbid, how I prohibit man's joy unto the damsel, man's converse to the damsel.

35. Hrimgrimnir the Thurs is named, that shall possess thee, in the grating of the dead beneath; there shall wretched thralls, from the tree's roots, goats' water give thee. Other drink shalt thou, maiden! never get, either for thy pleasure, or for my pleasure.

36. Thurs[38] I cut for thee, and three letters mere: ergi, and oedi, and othola. So will I cut them out, as I have cut them, in, if there need shall be.

_Gerd_.

37. Hail rather to thee, youth! and accept an icy cup, filled with old mead; although I thought not that I ever should love one of Vanir race.

_Skirnir_.

38. All my errand will I know, ere I hence ride home. When wilt thou converse hold with the powerful son of Niord?

_Gerd_.

39. Barri the grove is named, which we both know, the grove of tranquil paths. Nine nights hence, there to Niord's son Gerd will grant delight.

Skimir then rode home. Frey was standing without, and spoke to him, asking tidings:

40. Tell me, Skirnir! ere thou thy steed unsaddlest, and a foot hence thou goest, what thou hast accomplished in Jotunheim, for my pleasure or thine?

_Skirnir_.

41. Barri the grove is named, which we both know, the grove of tranquil paths. Nine nights hence, there to Niord's son Gerd will grant delight.

_Frey_.

42. Long is one night, yet longer two will be; how shall I three endure. Often a month to me less has seemed than half a night of longing.

FOOTNOTES:

[Footnote 37: Heimdall.]

[Footnote 38: Thurs, etc., the names of magical runes.]

THE LAY OF RIG.

In ancient Sagas it is related that one of the Æsir named Heimdall, being on a journey to a certain sea-shore, came to a village, where he called himself Rig. In accordance with this Saga is the following:

1. In ancient days, they say, along the green ways went the powerful and upright sagacious As, the strong and active Rig, his onward course pursuing.

2. Forward he went on the mid-way, and to a dwelling came. The door stood ajar, he went in, fire was on the floor. The man and wife sat there, hoary-haired, by the hearth, Ai and Edda, in old guise clad.

3. Rig would counsel give to them both, and himself seated in the middle seat, having on either side the domestic pair.

4. Then Edda from the ashes took a loaf, heavy and thick, and with bran mixed; more besides she laid on the middle of the board; there in a bowl was broth on the table set, there was a calf boiled, of cates most excellent.

5. Then rose he up, prepared to sleep: Rig would counsel give to them both; laid him down in the middle of the bed; the domestic pair lay one on either side.

6. There he continued three nights together, then departed on the mid-way. Nine months then passed way.

7. Edda a child brought forth: they with water sprinkled its swarthy skin, and named it Thræl.

8. It grew up, and well it throve; of its hands the skin was shriveled, the knuckles knotty, * * * and the fingers thick; a hideous countenance it had, a curved back, and protruding heels.

9. He then began his strength to prove, bast to bind, make of it loads; then faggots carried home, the livelong day.

10. Then to the dwelling came a woman walking, scarred were her foot-soles, her arms sunburnt, her nose compressed, her name was Thy.

11. In the middle seat herself she placed; by her sat the house's son. They spoke and whispered, prepared a bed, Thræl and Thy, and days of care.

12. Children they begat, and lived content: Their names, I think, were Hreimr and Fiosnir, Klur and Kleggi, Kefsir, Fulnir, Drumb, Digraldi, Drott and Hosvir, Lut and Leggialdi. Fences they erected, fields manured, tended swine, kept goats, dug turf.

13. The daughters were Drumba and Kumba, Okkvinkalfa, and Arinnefia, Ysia and Ambatt, Eikintiasna, Totrughypia, and Tronubeina, whence are sprung the race of thralls.

14. Rig then went on, in a direct course, and came to a house; the door stood ajar: he went in; fire was on the floor, man and wife sat there engaged at work.

15. The man was planing wood for a weaver's beam; his beard was trimmed, a lock was on his forehead, his shirt close; his chest stood on the floor.

16. His wife sat by, plied her rock, with outstretched arms, prepared for clothing. A hood was on her head, a loose sark over her breast, a kerchief round her neck, studs on her shoulders. Afi and Amma owned the house.

17. Rig would counsel give to them both; rose from the table, prepared to sleep; laid him down in the middle of the bed, the domestic pair lay one on either side.

18. There he continued three nights together. Nine months then passed away. Amma a child brought forth, they with water sprinkled it, and called it Karl. The mother in linen swathed the ruddy redhead: its eyes twinkled.

19. It grew up, and well throve; learned to tame oxen, make a plough, houses build, and barns construct, make carts, and the plough drive.

20. Then they home conveyed a lass with pendent keys, and goatskin kirtle; married her to Karl. Snor was her name, under a veil she sat. The couple dwelt together, rings exchanged, spread couches, and a household formed.

21. Children they begat, and lived content. Hal and Dreng, these were named, Held, Thegn, Smith, Breidr-bondi, Bundinskegg, Bui and Boddi, Brattskegg and Segg.

22. But [the daughters] were thus called, by other names: Snot, Brud, Svanni, Svarri, Sprakki, Fliod, Sprund, and Vif, Feima, Ristil; whence are sprung the races of churls.

23. Rig then went thence, in a direct course, and came to a hall: the entrance looked southward, the door was half closed, a ring was on the door-post.

24. He went in; the floor was strewed, a couple sat facing each other, Fadir and Modir, with fingers playing.

25. The husband sat, and twisted string, bent his bow, and arrow-shafts prepared; but the housewife looked on her arms, smoothed her veil, and her sleeves fastened;

26. Her head-gear adjusted. A clasp was on her breast; ample her robe, her sark was blue; brighter was her brow, her breast fairer, her neck whiter than driven snow.

27. Rig would counsel give to them both, and himself seated on the middle seat, having on either side the domestic pair.

28. Then took Modir a figured cloth of white linen, and the table decked. She then took thin cakes of snow-white wheat, and on the table laid.

29. She set forth salvers full, adorned with silver, on the table game and pork, and roasted birds. In a can was wine; the cups were ornamented. They drank and talked; the day was fast departing, Rig would counsel give to them both.

30. Rig then rose, the bed prepared; there he then remained three nights together, then departed on the mid-way. Nine months after that passed away.

31. Modir then brought forth a boy: in silk they wrapped him, with water sprinkled him, and named him Jarl. Light was his hair, bright his cheeks, his eyes piercing as a young serpent's.

32. There at home Jarl grew up, learned the shield to shake, to fix the string, the bow to bend, arrows to shaft, javelins to hurl, spears to brandish, horses to ride, dogs to let slip, swords to draw, swimming to practise.

33. Thither from the forest came Rig walking, Rig walking: runes he taught him, his own name gave him, and his own son declared him, whom he bade possess his alodial fields, his alodial fields, his ancient dwellings.

34. Jarl then rode thence, through a murky way, over humid fells, till to a hall he came. His spear he brandished, his shield he shook, made his horse curvet, and his falchion drew, strife began to raise, the field to redden, carnage to make; and conquer lands.

35. Then he ruled alone over eight vills, riches distributed, gave to all treasures and precious things; lank-sided horses, rings he dispersed, and collars cut in pieces.[39]

36. The nobles drove through humid ways, came to a hall, where Hersir dwelt; there they found a slender maiden, fair and elegant, Erna her name.

37. They demanded her, and conveyed her home, to Jarl espoused her; she under the linen[40] went. They together lived, and well throve, had offspring, and old age enjoyed.

38. Bur was their eldest, Barn the second, Jod and Adal, Arfi, Mog, Nid and Nidjung. They learned games; Son and Svein swam and at tables played. One was named Kund, Kon was youngest.

39. There grew up Jarl's progeny; horses they broke, curved shields, cut arrows, brandished spears.

40. But the young Kon understood runes, æfin-runes, and aldr-runes; he moreover knew men to preserve, edges to deaden, the sea to calm.

41. He knew the voice of birds, how fires to mitigate, assuage and quench; sorrows to allay. He of eight men had the strength and energy.

42. He with Rig Jarl in runes contended, artifices practised, and superior proved; then acquired Rig to be called, and skilled in runes.

43. The young Kon rode through swamps and forests, hurled forth darts, and tamed birds.

44. Then sang the crow, sitting lonely on a bough! "Why wilt thou, young Kon: tame the birds? rather shouldst thou, young Kon! on horses ride * * * and armies overcome.

45. Nor Dan nor Danp halls more costly had, nobler paternal seats, than ye had. They well knew how the keel to ride, the edge to prove, wounds to inflict.

The rest is wanting.

FOOTNOTES:

[Footnote 39: A common practice: the pieces served as money.]

[Footnote 40: The nuptial veil.]

OEGIR'S COMPOTATION, OR LOKI'S ALTERCATION.

Oegir, who is also named Gymir, had brewed beer for the Æsir, after he had got the great kettle, as has been already related. To the entertainment came Odin and his wife Frigg. Thor did not come, being in the East, but his wife Sif was there, also Bragi and his wife Idun, and Ty, who was one-handed, Fenrisulf having bitten off his hand while being bound. Besides these there were Niord and his wife Skadi, Frey and Freyia, and Odin's son Vidar. Loki too was there, and Frey's attendants, Byggvir and Beyla. Many other Æsir and Alfar were also present.

Oegir had two servants, Fimafeng and Eldir. Bright gold was there used instead of fire-light. The beer served itself to the guests. The place was a great sanctuary. The guests greatly praised the excellence of Oegir's servants. This Loki could not hear with patience, and so slew Fimafeng; whereupon the Æsir shook their shields, exclaimed against Loki, chased him into the forest, and then returned to drink. Loki came again, and found Eldir standing without, whom he thus addressed:

1. Tell me, Eldir! ere thou thy foot settest one step forward, on what converse the sons of the triumphant gods at their potation?

_Eldir_.

2. Of their arms converse, and of their martial fame, the sons of the triumphant gods. Of the Æsir and the Alfar that are here within not one has a friendly word for thee.

_Loki_.

3. I will go into Oegir's halls, to see the compotation. Strife and hate to the Æsir's sons I bear, and will mix their mead with bale.

_Eldir_.

4. Knowest thou not that if thou goest into Oegir's halls to see the compotation, but contumely and clamour pourest forth on the kindly powers, they will wipe it all off on thee?

_Loki_.

5. Knowest thou not, Eldir, that if we two with bitter words contend, I shall be rich in answers, if thou sayest too much?

Loki then went into the hall, but when those present saw who was come in, they all sat silent.

_Loki_.

6. I Lopt am come thirsty into this hall, from a long journey, to beseech the Æsir one draught to give me of the bright mead.

7. Why gods! are ye so silent, so reserved, that ye cannot speak? A seat and place choose for me at your board, or bid me hie me hence.

_Bragi_.

8. A seat and place will the Æsir never choose for thee at their board; for well the Æsir know for whom they ought to hold a joyous compotation.

_Loki_.

9. Odin! dost thou remember when we in early days blended our blood together? When to taste beer thou didst constantly refuse, unless to both 'twas offered?

_Odin_.

10. Rise up, Vidar! and let the wolf's sire sit at our compotation; that Loki may not utter words of contumely in Oegir's hall.

Vidar then rising, presented Loki with drink, who before drinking thus addressed the Æsir:

11. Hail, Æsir! Hail, Asyniur! And ye, all-holy gods! all, save that one As, who sits within there, Bragi, on yonder bench.

_Bragi_.

12. A horse and falchion I from my stores will give thee, and also with a ring reward thee, if thou the Æsir wilt not requite with malice. Provoke not the gods against thee.

_Loki_.

13. Of horse and rings wilt thou ever, Bragi! be in want. Of the Æsir and the Alfar, that are here present, in conflict thou art the most backward, and in the play of darts most timid.

_Bragi_.

14. I know that were I without, as I am now within, the hall of Oegir, I thy head would bear in my hand, and so for lying punish thee.

_Loki_.

15. Valiant on thy seat art thou, Bragi! but so thou shouldst not be, Bragi, the bench's pride! Go and fight, if thou art angry; a brave man sits not considering.

_Idun_.

16. I pray thee, Bragi! let avail the bond of children, and of all adopted sons, and to Loki speak not in reproachful words, in Oegir's hall.

_Loki_.

17. Be silent, Idun! of all women I declare thee most fond of men, since thou thy arms, carefully washed, didst twine round thy brother's murderer.

_Idun_.

18. Loki I address not with opprobrious words, in Oegir's hall. Bragi I soothe, by beer excited. I desire not that angry ye fight.

_Gefion_.

19. Why will ye, Æsir twain, here within, strive with reproachful words? Lopt perceives not that he is deluded, and is urged on by fate.

_Loki_.

20. Be silent, Gefion! I will now just mention, how that fair youth thy mind corrupted, who thee a necklace gave, and around whom thou thy limbs didst twine?

_Odin_.

21. Thou art raving, Loki! and hast lost thy wits, in calling Gefion's anger on thee; for all men's destinies, I ween, she knows as thoroughly as I do.

_Loki_.

22. Be silent, Odin! Thou never couldst allot conflicts between men: oft hast thou given to those to whom thou oughtest not--victory to cowards.

_Odin_.

23. Knowest thou that I gave to those I ought not--victory to cowards? Thou wast eight winters on the earth below, a milch cow and a woman, and didst there bear children. Now that, methinks, betokens a base nature.

_Loki_.

24. But, it is said, thou wentest with tottering steps in Samso, and knocked at houses as a Vala. In likeness of a fortune teller, thou wentest among people. Now that, methinks, betokens a base nature.

_Frigg_.

25. Your doings ye should never publish among men, what ye, Æsir twain, did in days of yore. Ever forgotten be men's former deeds!

_Loki_.

26. Be thou silent, Frigg! Thou art Fiorgyn's daughter, and ever hast been fond of men, since Ve and Vili, it is said, thou, Vidrir's wife, didst both to thy bosom take.

_Frigg_.

27. Know thou that if I had, in Oegir's halls, a son like Baldr, out thou shouldst not go from the Æsir's sons: thou should'st have been fiercely assailed.

_Loki_.

28. But wilt thou, Frigg! that of my wickedness I more recount? I am the cause that thou seest not Baldr riding to the halls.

_Freyia_.

29. Mad art thou, Loki! in recounting thy foul misdeeds. Frigg, I believe, knows all that happens, although she says it not.

_Loki_.

30. Be thou silent, Freyia! I know thee full well; thou art not free from vices: of the Æsir and the Alfar, that are herein, each has been thy paramour.

_Freyia_.

31. False is thy tongue. Henceforth it will, I think, prate no good to thee. Wroth with thee are the Æsir, and the Asyniur. Sad shalt thou home depart.

_Loki_.

32. Be silent, Freyia! Thou art a sorceress, and with much evil blended; since against thy brother thou the gentle powers excited. And then, Freyia! what didst thou do?

_Niord_.

33. It is no great wonder, if silk-clad dames get themselves husbands, lovers; but 'tis a wonder that a wretched As, that has borne children, should herein enter.

_Loki_.

34. Be silent, Niord! Thou wast sent eastward hence, a hostage from the gods. Hymir's daughters had thee for an utensil, and flowed into thy mouth.[41] _Niord_.

35. 'Tis to me a solace, as I a long way hence was sent, a hostage from the gods, that I had a son, whom no one hates, and accounted is a chief among the Æsir.

_Loki_.

36. Cease now, Niord! in bounds contain thyself; I will no longer keep it secret: it was with thy sister thou hadst such a son; hardly worse than thyself.

_Ty_.

37. Frey is best of all the exalted gods in the Æsir's courts: no maid he makes to weep, no wife of man, and from bonds looses all.

_Loki_.

38. Be silent, Ty! Thou couldst never settle a strife 'twixt two; of thy right hand also I must mention make, which Fenrir from thee tore.

_Ty_.

39. I of a hand am wanting, but thou of honest fame; sad is the lack of either. Nor is the wolf at ease: he in bonds must bide, until the gods' destruction.

_Loki_.

40. Be silent, Ty; to thy wife it happened to have a son by me. Nor rag nor penny ever hadst thou, poor wretch! for this injury.

_Frey_.

41. I the wolf see lying at the river's mouth, until the powers are swept away. So shalt thou be bound, if thou art not silent, thou framer of evil.

_Loki_.

42. With gold thou boughtest Gymir's daughter, and so gavest away thy sword: but when Muspell's sons through the dark forest ride, thou, unhappy, wilt not have wherewith to fight.

_Byggvir_.

43. Know that were I of noble race, like Ingun's Frey, and had so fair a dwelling, than marrow softer I would bray that ill-boding crow, and crush him limb by limb.

_Loki_.

44. What little thing is that I see wagging its tail, and snapping eagerly? At the ears of Frey thou shouldst ever be, and clatter under mills.

_Byggvir_.

45. Byggvir I am named, and am thought alert, by all gods and men; therefore am I joyful here, that all the sons of Hropt drink beer together.

_Loki_.

46. Be silent, Byggvir! Thou couldst never dole out food to men, when, lying in thy truckle bed, thou wast not to be found, while men were fighting.

_Heimdall_.

47. Loki, thou art drunk, and hast lost thy wits. Why dost thou not leave off, Loki? But drunkenness so rules every man, that he knows not of his garrulity.

_Loki_.

48. Be silent, Heimdall! For thee in early days was that hateful life decreed: with a wet back thou must ever be, and keep watch as guardian of the gods.

_Skadi_.

49. Thou art merry, Loki! Not long wilt thou frisk with an unbound tail; for thee, on a rock's point, with the entrails of thy ice-cold son, the gods will bind.

_Loki_.

50. Know, if on a rock's point, with the entrails of my ice-cold son, the gods will bind me, that first and foremost I was at the slaying, when we assailed Thiassi.

_Skadi_.

51. Know, if first and foremost thou wast at the slaying, when ye assailed Thiassi, that from my dwellings and fields shall to thee ever cold counsels come.

_Loki_.

52. Milder wast thou of speech to Laufey's son, when to thy bed thou didst invite me. Such matters must be mentioned, if we accurately must recount our vices.

Then came Sif forth, and poured out mead for Loki in an icy cup, saying:

53. Hail to thee, Loki! and this cool cup receive, full of old mead: at least me alone, among the blameless Æsir race, leave stainless.

He took the horn, drank, and said:

54. So alone shouldst thou be, hadst thou strict and prudent been towards thy mate; but one I know, and, I think, know him well, a favoured rival of Hlorridi, and that is the wily Loki.

_Beyla_.

55. The fells all tremble: I think Hlorridi is from home journeying. He will bid be quiet him who here insults all gods and men.

_Loki_.

56. Be silent, Beyla! Thou art Byggvir's wife, and with much evil mingled: never came a greater monster among the Æsir's sons. Thou art a dirty strumpet.

Thor then came in and said:

57. Silence, thou impure being! My mighty hammer, Miollnir, shall stop thy prating. I will thy head from thy neck strike; then will thy life be ended.

_Loki_.