chapter 18
pages 99-102.
[1298] Sir Henry Elliot's History of India, I. 67.
[1299] Sir Henry Elliot's History of India, I. 77.
[1300] Sir Henry Elliot's History of India, I. 84.
[1301] Tazjiyat-ul-Amsar in Elliot, III. 32.
[1302] Saâdi's patron mentioned by him in his Garden of Roses.
[1303] The word dínár is from the Latin denarius (a silver coin worth 10 oz. of brass) through the Greek dênarion. It is a Kuráanic word, the ancient Arabic equivalent being mithkál. The dínár sequin or ducat varied in value in different times. In Abu Haúfah's (the greatest of the four Sunni Jurisconsults') time (A.D. 749) its value ranged from 10 to 12 dirhams. Then from 20 to 25 dirhams or drachmas. As a weight it represented a drachma and a half. Though generally fluctuating, its value may be assessed at 9s. or 10 francs to half a sovereign. For an elaborate article on the Dínár see Yule's Cathay, II. 439; Burton's Alf Leilah, I. 32. The word Dirham is used in Arabic in the sense of "silver" (vulg. siller) the Greek drachmê and the drachuma of Plautus. This silver piece was 9 3/4d. and as a weight 66 1/2 grains. Sir Henry Elliot does not speak more at length of the dínár and the dirham than to say (History of India, I. 461) that they were introduced in Sindh in the reign of Abdul Malik (A.D. 685) and Elliot, VII. 31) that the dínár was a Rúm and the dirham a Persian coin. The value of the dínár in modern Indian currency may be said to be Rs. 5 and that of the dirham nearly annas 4.
[1304] Wassáf gives the date of this event as A.D. 1298, but the Tárikh-i-Alái of Amír Khusrao places it at A.D. 1300. See Elliot's History of India, III. 43 and 74.
[1305] Elliot's History of India, III. 256-57.
[1306] Al Masúdi in Elliot (History of India), I. 24.
[1307] Prairies D'Or, II. 85.
[1308] He was called a Hairam or Hairamah in the language of the country. Al Masúdi's Murúj Arabic Text Cairo Edition, II. 56.
[1309] Al Masúdi's Murúj Arabic Text Cairo Edition, II. 56-57.
[1310] One born in India of an Arab father and an Indian mother probably from the Gujaráti word Ádh-besra meaning mixed blood. This seems the origin of the Bais Rájput. The performer in the case in the text was a Hindu. Al Masúdi (Murúj Arabic Text II. 57 Cairo Edition) says that the singular of Bayásirah is Besar.
[1311] Al Istakhri in Elliot (History of India), I. 27.
[1312] Al Istakhri in Elliot (History of India), I. 30.
[1313] Ibni Haukal in Elliot (History of India), I. 33-34.
[1314] Ibni Haukal in Elliot (History of India), I. 38.
[1315] Ibni Haukal in Elliot (History of India), I. 38.
[1316] Al Bírúni Sachau's Arabic Text, 102; Elliot's History of India, I. 39, 66.
[1317] Al Idrísi in Elliot (History of India), I. 77.
[1318] Al Idrísi in Elliot (History of India), I. 77, 85.
[1319] Al Kazwíni in Elliot (History of India), I. 97.
[1320] Though Al Kazwíni wrote in the thirteenth century, he derives his information of India from Misâar bin Muhalhil, who visited India about A.D. 942. Elliot (History of India), I. 94.
[1321] Al Idrísi in Elliot (History of India), I. 87.
[1322] Tárikh-i-Fírúz Sháhi by Ziá Barni (Elliot's History of India), III. 264-65.
[1323] Rashíd-ud-dín (A.D. 1310) from Al Birúni in Elliot's History of India, I. 65.
[1324] Rashíd-ud-dín (A.D. 1310) from Al Birúni in Elliot's History of India, I. 49.
[1325] Rashíd-ud-dín (A.D. 1310) from Al Birúni in Elliot's History of India, I. 66.
[1326] Written A.D. 1600 (Elliot, I. 213).
[1327] Táríkh-i-Maâsumi in Elliot, I. 16.
[1328] Tuhfat-ul-Kirám in Elliot, I. 344.
[1329] Táríkh-i-Maâsumi in Elliot, I. 217.
[1330] Tárikh-i-Maâsumi in Elliot, I. 218.
[1331] Tárikh-i-Táhiri (Elliot's History of India), I. 267-68.
[1332] Journal Asiatic Society of Bengal for February 1838, 102.
[1333] Sir Henry Elliot's History of India, I. 268.
[1334] Tárikh-i-Fírúz Sháhi in Elliot, II. 260.
[1335] In his Arabic Text of the Murúj (Prairies D'Or, Cairo Edition) Al Masúdi writes the name of the Kanauj king as Farwarah. (If the F stands for P and the w for m, as is quite possible in Arab writing, then this can be Parmárah the Arab plural for Parmár.) At volume I. page 240 the word Farwarah is twice used. Once: "And the king of Kanauj, of the kings of Sindh (India) is Farwarah." Again at the same page (240): "And Farwarah he who is king of Kanauj is opposed to Balhara." Then at page 241: Farwarah is again used in the beginning of the account quoted by Elliot in I. 23.
[1336] Elliot's History of India, I. 23. In the Cairo Edition of the Arabic Text of Al Masúdi's Murúj (Prairies D'Or) vol. I. page 241 is the original of this account.
[1337] Elliot's History of India, I. 33.
[1338] Elliot's History of India. I. 45.
[1339] Elliot's History of India, I. 49.
[1340] Elliot, I. 90.
[1341] Elliot's History of India, I. 147.
[1342] Sir Henry Elliot's History of India, I. 15.
[1343] Táj-ul-Mâásir in Sir Henry Elliot's History of India, II. 222. 'After staying some time at Dehli he (Kutb-ud-dín) marched in A.D. 1194 (H. 590) towards Kol and Banâras passing the Jumna which from its exceeding purity resembled a mirror.' It would seem to place Kol near Banâras.
[1344] Al Masúdi's Prairies D'Or (Arabic Text), I. 168.
[1345] Al Masúdi in Elliot (History of India), I. 19, 20, 21 and Prairies D'Or, I. 178.
[1346] Al Masúdi Arabic Text Prairies D'Or, (I. 381); Al Masúdi in Elliot (History of India), I. 24.
[1347] That is an Arab dirhem and a half. Al Istakhri in Elliot (History of India), I. 27. These Tártariyya dirhems are mentioned by almost all Arab writers. Al Idrísi says they were current in Mansúrah in Sindh and in the Malay archipelago. See Elliot, I. 3 note 4. According to Sulaimán (A.D. 851) the Tártariya dirham weighed "a dirham and a half of the coinage of the king." Elliot, I. 3. Al Masúdi (Prairies D'Or, I. 382) calls these "Tátiriyyah" dirhams, giving them the same weight as that given by Sulaimán to the Tártariyah dirhams. Ibni Haukal calls it the Titari dirhem and makes its weight equal to "a dirham and a third" (Elliot, I. 85).
[1348] Kumlah is rauma salt land. There is a Rúm near Kárur about sixty miles south-east of Multán. Al Idrísi (A.D. 1135) has a Rumálah three days from Kalbata the salt range. Elliot, I. 92.
[1349] Probably Okhámandal. See Appendix vol. I. page 390 Elliot's History of India.
[1350] Sachau's Arabic Text of Al Bírúni's Indica, 99.
[1351] Persian Text Bombay Edition of 1832, I. 53.
[1352] Sachau's Arabic Text of Al Bírúni, 100.
[1353] Elliot's History of India, I. 84.
[1354] Al Biláduri in Elliot (History of India), I. 129. The word sáj in the Arabic text means besides a teak-spar (which seems to be an improbable present to be sent to a Khalifáh), a large black or green turban or sash.
[1355] Ibni Khurdádbha in Elliot (History of India), I. 14 and 15.
[1356] De Meynard's Arabic Text of Les Prairies D'Or, III. 47-48.
[1357] Al Istakhri in Elliot (History of India), I. 27 and 30.
[1358] Ibni Haukal in Elliot (History of India), I. 34 and 38.
[1359] Al Bírúni in Elliot, I. 66.
[1360] Al Idrísi in Elliot, I. 77-85.
[1361] Sir Henry Elliot's History of India, I. 403 Appendix.
[1362] Lee's Ibni Batuta, 166.
[1363] Al Masúdi in Elliot (History of India), I. 21.
[1364] Rashid-ud-dín from Al Bírúni in Elliot, I. 68.
[1365] Al Idrísi in Elliot, I. 89.
[1366] Sir Henry Elliot's History of India, I. 65; Sachau's Arabic Text of Al Bírúni, 102.
[1367] Elliot's History of India, I. 67.
[1368] Sachau's Text of Al Bírúni, 252.
[1369] Sachau's Arabic Text, 253.
[1370] Sachau's Arabic Text, 253 chapter 58 .
[1371] It appears that at the time of his expedition to Somnáth Mahmúd had not adopted the title of Sultán.
[1372] Sachau's Arabic Text, 253 chapter 58 .
[1373] Sachau's Text, 253